I GB F D E NL MANUALE DI USO E MANUTENZIONE OPERATOR’S INSTRUCTION BOOK MANUEL D’UTILISATION ET D’ENTRETIEN BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES GEBRUIKSAANWIJZING Mod.
I INTRODUZIONE ISTRUZIONI ORIGINALI Per un corretto impiego della elettrosega e per evitare incidenti, non iniziare il lavoro senza aver letto questo manuale con la massima attenzione. Su questo manuale sono indicate le spiegazioni di funzionamento dei vari componenti e le istruzioni per i necessari controlli e per la manutenzione. N.B. Le descrizioni e le illustrazioni contenute nel presente manuale si intendono non rigorosamente impegnative.
I INDICE D INHALT INTRODUZIONE ___________________ 2 SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA __________ 4 COMPONENTI DELL'ELETTROSEGA ____ 8 DATI TECNICI ______________________ 9 UTILIZZO _________________________ 34 ENLEITUNG _______________________ 2 MANUTENZIONE___________________ 40 ERLAUTERUNG DER SYMBOLE UND SICHERHEITSHINWEISE______________ 4 BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE ________ 8 TECHNISCHE ANGABEN _____________ 9 RIMESSAGGIO _____________________ 46 DATI TECNICI ____________
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE NL I n UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 1 - Leggere il manuale di uso e manutenzione prima di utilizzare questa macchina. D 1 - Betriebsanleitung vor der Inbetriebnahme lesen. 2 - Immer Helm, Schutzbrille und Geräuschschutz tragen.
I SPIEGAZIONE SIMBOLI E AVVERTENZE DI SICUREZZA D ERLÄUTERUNG DER SYMBOLE-UND SICHERHEITSHINWEISE GB EXPLANATION OF SYMBOLS AND SAFETY WARNINGS E EXPLICACION SIMBOLOS Y ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD F EXPLICATION DES SYMBOLES ET REGLES DE SECURITE NL s 12 I u GB v w t UITLEG VAN DE VEILIGHEIDSSYMBOLEN 6 - Senso di rotazione della catena.
Italiano English Français INFORMAZIONE AGLI UTENTI USER INFORMATION INFORMATION AUX UTILISATEURS Ai sensi delle Direttive 2002/95/CE, 2002/96/CE e 2003/108/CE, relative alla riduzione dell'uso di sostanze pericolose nelle apparecchiature elettriche ed elettroniche, nonché allo smaltimento dei rifiuti In accordance with Directives 2002/95/CE, 2002/96/CE and 2003/108/CE on the reduction of hazardous substances in electrical and electronic equipment (ROHS) and the disposal of waste from such equipment (
Deutsch Español Nederlands VERBRAUCHERINFORMATION INFORMACIÓN A LOS USUARIOS INFORMATIE VOOR DE GEBRUIKERS Im Sinne der Richtlinien 2002/95/EG, 2002/96/EG und 2003/108/EG zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten sowie über die Entsorgung der Altgeräte Conforme a las Directivas 2002/95/CE, 2002/96/CE y 2003/108/CE, que reglamentan la limitación del empleo de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y electrónicos, así como la eliminación de l
I COMPONENTI DELL’ELETTROSEGA 1 - Pulsante di sicurezza 8 - Carter copricatena D BAUTEILE DER ELEKTROSÄGE 8 - Kettenraddeckel 1 - Sichereitsschalter 2 - Interruttore di funzionamento 2 - Ein/Ausschalter 9 - Cavo - spina di collegamento 3 - Leva comando freno 10 - Impugnatura catena anteriore 4 - Barra 11 - Impugnatura 5 - Catena posteriore 6 - Tappo serbatoio olio 12 - Livello dell’olio 7 - Dado fissaggio carter copricatena 13 - Copribarra GB ELECTRIC SAW COMPONENTS 1 - Safety button 8 - Chain cover 2
DATI TECNICI F DONNEES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA D TECHNISCHE ANGABEN I E DATOS TECNICOS NL TECHNISCHE GEGEVENS 1700 W 1900 W 96.0 96.0 2.0 2.0 108.0 108.0 2.0 2.0 dB (A) LWA 2000/14/EC EN 22868 EN ISO 3744 110.0 110.0 Livello di vibrazione - Vibration level - Niveau de vibration Vibrationspegel - Nivel de vibracion - De Trillingsintensiteit m/s EN 50144-2-13 EN 22867 EN 12096 2.3 (sx) 5.2 (dx) 4.1 (sx) 7.
Italiano NORME DI SICUREZZA Avvertenze di Sicurezza Generale per l’utensile ATTENZIONE - Leggere tutte le avvertenze e tutte le istruzioni. La mancata ottemperanza alle avvertenze e alle istruzioni può dare luogo a scosse elettriche, a incendi e/o a lesioni serie. Conservare tutte le avvertenze e le istruzioni per riferimenti futuri. Il termine “utensile elettrico” nelle avvertenze si riferisce ad utensili elettrici azionati mediante collegamento alla rete (con cavo) o azionati a batteria (senza cavo).
English SAFETY PRECAUTIONS General Power Tool Safety Warnings WARNING - Read all safety warnings and all instructions. Failure to follow the warnings and instructions may result in electric shock, fire and/or serious injury. Save all warnings and instructions for future reference. The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or battery-operated (cordless) power tool. 1) Work area safety a) Keep work area clean and well lit.
Français NORMES DE SECURITE Consignes de sécurité concernant la tronçonneuse ATTENTION - Lire toutes les recommandations et toutes les instructions. Le non-respect des recommandations et des instructions peut entraîner des chocs électriques, des incendies et/ ou de graves blessures. c) Conserver toutes les recommandations et les instructions pour toute référence ultérieure.
Deutsch SICHERHEITSVORKERUNGEN Allgemeine Sicherheitshinweise zum Gerät ACHTUNG - Lesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise und Anweisungen. Die Missachtung der Sicherheitshinweise und Anweisungen kann Stromschlag, Brand bzw. ernsthafte Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie Sicherheitshinweise und Anweisungen für künftigen Bedarf auf.
Español NORMAS DE SEGURIDAD Advertencias generales de seguridad para el uso de la herramienta ATENCIÓN - Lea todas las advertencias e instrucciones. El incumplimiento de las advertencias e instrucciones puede ser causa de descargas eléctricas, incendios o lesiones graves. Conserve todas las advertencias e instrucciones para futuras referencias. La expresión “herramienta eléctrica” se refiere a las herramientas accionadas mediante conexión a la red eléctrica (con cable) o con baterías (sin cable).
Nederlands VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Algemene veiligheidsaanwijzingen voor het gereedschap LET OP - Lees alle aanwijzingen en alle instructies. Veronachtzaming van de aanwijzingen en instructies kan resulteren in elektrische schokken, brand en/of ernstig letsel. Bewaar alle aanwijzingen en instructies voor raadpleging in de toekomst.
1 2 3 Italiano English Français NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE Cause del contraccolpo e prevenzione per l’operatore: Si può avere un contraccolpo quando la punta o l’estremità della barra di guida tocca un oggetto, oppure quando il legno si racchiude in sé serrando la catena dentata nella sezione di taglio (Fig.1-2-3).
Deutsch Español Nederlands SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN Ursachen der Rückschläge und vorbeugende Maßnahmen für den Bediener: Rückschläge können sich immer dann ergeben, wenn die Spitze oder das Ende der Führungsschiene mit einem Gegenstand in Berührung kommt oder wenn das Holz beim Schließen die Kette im Schneidspalt einklemmt (Abb.1-2-3).
1 2 4 Italiano English NORME DI SICUREZZA SAFETY PRECAUTIONS ATTENZIONE - L’elettrosega, se ben usata, è uno strumento di lavoro rapido, comodo ed efficace; se usata in modo non corretto o senza le dovute precauzioni potrebbe diventare un attrezzo pericoloso. Perchè il vostro lavoro sia sempre piacevole e sicuro, rispettare scrupolosamente le norme di sicurezza riportate qui di seguito e nel corso del manuale.
5 910 11 12 13 14 15 16 - 17 - 18 19 20 - 6 English Français SAFETY PRECAUTIONS NORMES DE SECURITE be kept away from the chain work area or/and never be stretched. Never cut in the vicinity of other electrical cables. Always cut from a firm-footed and safe position. Only start cutting when the chain is moving. During work use the teeth as a support point. Ensure that trees fall in a safe direction. It is prohibited to fit any device other than that supplied by the manufacturer.
1 2 4 Deutsch Español SICHERHEITSVORKERUNGEN NORMAS DE SEGURIDAD ACHTUNG - Bei richtiger Anwendung ist die Elektrosäge ein schnelles, bequemes und wirksames Arbeitsgerät; falls Sie sie falsch oder ohne die nötige Vorsicht einsetzen, kann sie zu einer Gefahr werden. Beachten Sie bitte daher unbedingt die Sicherheitsvorschriften die Sie nachstehend in der Betriebsanleitung finden, damit ihre Arbeit immer angenehm und sicher ist.
5 910 11 12 13 14 15 16 - 17 - 18 19 20 - 6 Español Nederlands NORMAS DE SEGURIDAD VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN quede siempre alejado del radio de acción de la cadena y permanezca sin tensar. No llevar a cabo cortes en cercanía de otros cables eléctricos. Iniciar el corte siempre con la cadena en movimiento. Trabajar haciendo uso de la garra como punto de apoyo. Elegir un lugar seguro para la caída de las plantas.
1 Size M Size L Size XL Size XXL 2 p.n. 001000853A p.n. 001000854A p.n. 001000855A p.n. 001000856A Size S Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 001001369 p.n. 001000861A p.n. 001000862A p.n. 001000863A p.n. 001000864A 3B p.n. 001001284 p.n. 001000835 Italiano English Français ABBIGLIAMENTO PROTETTIVO SAFETY PROTECTIVE CLOTHING VÊTEMENTS DE PROTECTION La maggior parte degli incidenti con l’elettrosega si verifica quando la catena colpisce l’operatore.
4 English Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. Size Size Size Size Size 41 42 43 44 45 6 5 001000975B 001000976B 001000977B 001000978B 001000979B p.n. p.n. p.n. p.n. p.n. 001001079A 001001080A 001001081A 001001082A 001001083A Size M Size M Size L Size XL Size XXL p.n. 3255005 p.n. 3255006 p.n. 3255007 p.n. 3255008 p.n.
1 2 3 4 Italiano English Français MONTAGGIO BARRA E CATENA FITTING THE BAR AND CHAIN MONTAGE GUIDE ET CHAINE Disinserire la spina di collegamento dalla rete prima di eseguire qualsiasi manutenzione. Disconnect the plug from the network before any servicing. Débrancher toujours l’appareil avant de procéder à toute vérification. Tirare la protezione (Fig. 1) verso l’impugnatura anteriore per verificare che il freno catena non sia inserito.
5 6 7 8 Deutsch Español Nederlands SCHWERT - UND KETTENMONTAGE MONTAJE DE LA BARRA Y LA CADENA ZAAGBLAD - EN KETTINGMONTAGE Vor allen Montage- und Wartungsarbeiten ist der Netzstecker zu ziehen! Desenchufar la clavija de conexión a la red antes de realizar cualquier trabajo de mantenimiento. Ziehen Sie die Schutzabdeckung (Abb. 1) in Richtung des vorderen Handgriffs, um zu überprüfen, daß die Kettenbremse nicht eingelegt ist. Die Mutter (A) lösen und den Kettenraddeckel (B) abnehmen (Abb. 2).
9 10 11 12 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE RIFORNIMENTO OLIO E LUBRIFICAZIONE CATENA La lubrificazione della catena avviene mediante una pompa automatica che non richiede manutenzione. La pompa olio è tarata dal fabbricante per fornire la quantità d’olio sufficiente anche in condizioni di lavoro gravoso. Sono da ritenersi normali eventuali gocciolamenti d’olio durante il taglio di legname sottile.
Deutsch Español Nederlands INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA STARTEN ÖLAUFFÜLLEN UND KETTENSCHMIERUNG Die Kettenschmierung erfolgt durch eine automatische, vom hersteller eingestellte Ölpumpe, damit die richtige Ölforderung, auch unter ex tremen Bedingungen, gewährleistet ist. Beim Sägen von dünnem Holz sind ablaufende Öltropfen als normal zu betrachten. - Vor dem erstmaligen Befüllen mit Öl die Nylonfolie (C, Abb. 9) beseitigen und vorschriftsmäßig entsorgen. - Die Öffnung säubern (Abb.
17 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE Prima di avviare il motore, assicurarsi che la catena non sia in contatto con un corpo estraneo. Con motore in moto, afferrare sempre saldamente l’impugnatura anteriore con la mano sinistra e quella posteriore con la mano destra (Fig. 17). - Arrestare il motore prima di appoggiare l’elettrosega.
Deutsch Español Nederlands ANLASSEN PUESTA EN MARCHA STARTEN Vor dem Anlassen des Motors sicherstellen, daß die Kette nicht in Kontakt mit Fremdkörpern ist. Halten Sie den vorderen Griff der Kettensäge beim Betrieb fest in der linken Hand; den hinteren Griff hingegen mit der rechten (Abb. 17). - Stellen Sie den Motor vor Absetzen der Elektrosäge ab. - Beugen Sie sich nicht vor bzw.
21 22 23 Italiano English Français AVVIAMENTO STARTING MISE EN ROUTE ALLACCIAMENTO ALLA RETE CONNECTION TO THE NETWORK BRANCHEMENT AU RESEAU ATTENZIONE - Prima dell’allacciamento della spina nella rete, verificarne il voltaggio ed assicurarsi che corrisponda ai dati indicati nella sottostante tabella. Controllare che le dimensioni del cavo di prolunga siano come da specifica. In caso contrario si può verificare una diminuzione di tensione con conseguente danneggiamento irreparabile del motore.
Deutsch Español Nederlands INBETRIEBNAHME PUESTA EN MARCHA STARTEN NETZANSCHLUSS CONEXION A LA RED STROOMAANSLUITING ACHTUNG - Vor Inbetriebnahme versichern Sie sich bitte, dass die Spannung am örtlichen Netz mit der Spannung auf dem Typenschild der Maschine übersinstimmen. Durch zu hohe Spannungen kann es zu irreparablen Motorschäden kommen. Es ist keine Erdung erforderlich, da das Gerät der Schutzklasse II entspricht (doppelte Isolierung).
25 26 27 28 Italiano English Français ARRESTO MOTORE STOPPING THE ENGINE ARRET DU MOTEUR ARRESTO MOTORE Rilasciando l’interruttore (B, Fig. 25) si otterrà l’arresto immediato della catena, mentre il motore si arresterà per inerzia. Non è possibile premere nuovamente l’interruttore (B) prima del completo arresto del motore elettrico. STOPPING THE ENGINE Releasing the switch (B, Fig. 25) will immediately shut down the chain, while the motor will stop running due to inertia.
Deutsch Español Nederlands MOTOR ABSTELLEN PARADA DEL MOTOR STOPPEN VAN DE MOTOR MOTOR ABSTELLEN Bei Loslassen des Schalters (B, Abb. 25) bleibt die Kette sofort stehen, während der Motor aufgrund der Schwungkraft weiterläuft, bis er von alleine stehen bleibt. Der Schalter (B) kann erst nach vollständigem Stillstand des Elektromotors wieder gedrückt werden. PARADA DEL MOTOR Soltando el interruptor (B, Fig. 25) se obtendrá la parada inmediata de la cadena, mientras que el motor se parará por inercia.
29 30 31 Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION SAFETY DEVICES The electric saw is equipped with two separate safety systems. DISPOSITIFS DE SECURITE La scie électrique est pourvue de deux systèmes de sécurité. DISPOSITIVI DI SICUREZZA L’elettrosega è dotata di due sistemi differenti di sicurezza. INTERRUTTORE DI AVVIAMENTO Al completo rilascio dell’interruttore d’avviamento (B, Fig.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK SICHERHEITSEINRICHTUNGEN Die Elektrosäge ist mit zwei verschiedenen Sicherheitssystemen ausgestattet. DISPOSITIVOS DE SEGURIDAD La electrosierra está provista de dos distintos sistemas de seguridad. VEILIGHEID De elektrische zaag is uitgerust met twee aparte veiligheden. BETRIEBSSCHALTER Sobald der Betriebsschalter (B, Abb.
41 42 Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION USI VIETATI Non eseguire lavori forestali (abbattimento e sramatura) poiché il collegamento a cavo non garantisce la necessaria mobilità e sicurezza richiesta da tali operazioni. PROHIBITED USE Do not use for forestry work (felling trees or cutting branches), since the connection cable does not guarantee the necessary mobility and safety demanded by such operations.
43 Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VERBOTENER EINSATZ Keine Forstarbeiten (Fällen und Entasten) durchführen, denn der Kabelanschluss garantiert keine für solche Arbeiten ausreichende Bewegungsfreiheit und Sicherheit. USOS NO ADMITIDOS No realizar trabajos forestales (tala y desramaje) porque la conexión al cable no garantiza la necesaria mobilidad y la seguridad que requieren estas operaciones.
Italiano English Français UTILIZZO USE UTILISATION PRECAUZIONI PER L’AREA DI LAVORO - Non tagliare in vicinanza di altri cavi elettrici. - Iniziare il taglio sempre con la catena in moto; lavorare usufruendo dell’artiglio come punto d’appoggio. - ll taglio deve essere eseguito in modo che la barra non rimanga incastrata nel legno. - Non esporre l’elettrosega alla pioggia o a condizioni di particolare umidità. - Lavorare solo quando la visibilità e la luce sono sufficienti per vedere chiaramente.
Deutsch Español Nederlands GEBRAUCH UTILIZACIÓN GEBRUIK VORSICHTSMASSREGELN FÜR DEN ARBEITSBEREICH - Sägen Sie nicht in der Nähe anderer Elektrokabel. - Beginnen Sie immer mit laufender Kettensäge mit dem Sägen und benutzen Sie die Kralle als Ansatzpunkt. - Der Schnitt muß so ausgeführt werden, daß die Säge nicht im Holz steckenbleibt. - Setzen Sie die Elektrosäge nicht Regen oder extrem hoher Luftfeuchtigkeit aus. - Arbeiten Sie nur, wenn Sicht und Lichtverhältnisse ein sicheres Arbeiten gestatten.
47 48 49 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Durante l’operazione di affilatura usare guanti ed occhiali di protezione. Disinserire la spina di collegamento alla rete prima di qualsiasi intervento sull’apparato di taglio. WARNING - Always use safety gloves and goggles while sharpening. Disconnect the plug from the network before any operations on the cutting devices. ATTENTION - Pendant l’opération porter des gants et des lunettes de protection.
50 51 52 53 Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Beim Schärfen sind Handschuhe und Augenschutz zu tragen. Vor jedem Eingriff auf den Schnitteinrichtungen ist der Stecker herauszuziehen. ATENCION - Para afilar use guantes y gafas de protecciòn. Desenchufar la clavija de conexiòn a la red antes de qualquier intervenciòn en el aparato de corte. LET OP - Bij slijpwerkzaamheden handschoenen gebruiken en werkbril dragen.
54 55 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN ATTENZIONE - Il motore è dimensionato in modo da non surriscaldarsi durante l’utilizzo normale. Cause di eventuale surriscaldamento sono da ricercarsi nell’utilizzo di una catena usurata o male affilata, nella lubrificazione insufficiente della catena, nello spingere eccessivamente sulla elettrosega durante il taglio, nell’ostruzione delle feritoie di raffreddamento del motore stesso oppure nel cavo di prolunga non adeguato.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD ACHTUNG - Der Motor ist so konstruiert, dass eine Überhitzung während des normalen Gebrauchs nicht auftritt. Mögliche Ursachen für Überhitzung sind: abgenutzte oder schlecht geschärfte Sägekette, nicht ausreichende Kettenschmierung, übermässiger Druck auf die Elektrosäge beim Schnitt, verstopfte Belüftungsschlitze des Motors oder das unpassende Verlängerungskabel.
58 Italiano English Français MANUTENZIONE MAINTENANCE ENTRETIEN MANUTENZIONE STRAORDINARIA È opportuno, a fine stagione se con uso intenso, ogni due anni con uso normale provvedere ad un controllo generale da eseguirsi con un tecnico specializzato della rete di assistenza. EXTRA MAINTANANCE ADVISABLE It is advisable to inspect the machine by a specialized technician at an authorized service network at the end of season, if used intensively, and every two years if with normal use.
Deutsch Español Nederlands WARTUNG MANTENIMIENTO ONDERHOUD AUSSERORDENTLICHE WARTUNG Bei intensivem Gebrauch sollte am Ende der Saison bzw. bei normalem Gebrauch alle zwei Jahre eine Generalinspektion durch eine Fachkraft des Kundendienstnetzes ausgeführt werden. MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Se aconseja hacer revisar el equipo por un técnico especializado del servicio de asistencia, todos los años si el uso es intensivo o cada dos años si el uso es normal.
Italiano English Français RIMESSAGGIO STORAGE REMISSAGE Quando la macchina deve rimanere ferma per lunghi periodi: - Verificare che la spina di corrente sia disinserita dalla rete di allacciamento. - Seguire tutte le norme di manutenzione precedentemente descritte. - Svuotare completamente il serbatoio dell’olio lubrificazione catena e richiudere il tappo. - Fare andare la macchina a vuoto per svuotare completamente anche il tubo di mandata e la pompa dell’olio. - Pulire perfettamente l’elettrosega.
Deutsch Español Nederlands LÄNGERUNG ALMACENAJE OPSLAG Si la máquina no se va a utilizar durante un tiempo prolongado: Wanneer het apparaat lange tijd niet gebruikt zal worden: - Verificar que la electrosierra este desenchufada. - Zich ervan overtuigen, dat de stekker niet in het stopcontact steekt. Bei längerem Stillstand des Geräts: - Überprüfen Sie, ob der Netzstecker gezogen worden ist. - Fü h re n S i e a l l e o b e n a u fg e f ü h r te n Wartungsarbeiten durch.
DATI TECNICI F DONNEES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA D TECHNISCHE ANGABEN I Potenza - Power - Puissance - Leistung - Potencia - Vermogen E NL TECHNISCHE GEGEVENS EF 1800E EF 2000E 1700 W 1900 W Tensione - Voltage - Tension Spannung - Tensión - Spanning Intensità nominale - Current input - Intensité nominale Leistungsaufnahme - Intensidad nominal - Nominale intensiteit Frequenza - Frequency - Fréquence - Frequenz - Frecuencia - Frequentie DATOS TECNICOS 230V 7.9 A 9.
DATI TECNICI F DONNEES TECHNIQUES GB TECHNICAL DATA D TECHNISCHE ANGABEN I E DATOS TECNICOS NL TECHNISCHE GEGEVENS Combinazioni barre e catene raccomandate - Recommended guide bar and chain combinations - Combinaisons barres et chaînes recommandées Empfohlene Schienen-/Kettenkombinationen - Combinaciones de barras y cadenas recomendadas - Aanbevolen combinaties zaagbladen en kettingen Modello Model Modèle Modell Modelo Model Passo e spessore catena Chain pitch and gauge Pas et épaisseur chaîne Ke
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Italiano English Français Deutsch Español Nederlands Il sottoscritto, The undersigned, Je soussigné, Der Unterzeichnende im Namen der, El abajo firmante, Ondergetekende, EMAK spa via Fermi, 4 - 42011 Bagnolo in Piano (RE) ITALY dichiara sotto la propria responsabilità che la macchina: declares under its own responsibility that the machine
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÁ DECLARATION OF CONFORMITY DECLARATION DE CONFORMITÈ Italiano English è conforme al modello che ha ottenuto la certificazione CE n. conforms with the model that was awarded EC certification No. KONFORMITATS ERKLARUNG DECLARACION DE CONFORMIDAD CONFORMITEITSVERKLARING Français Deutsch Español Nederlands est conforme au modèle ayant obtenu la certification CE n. st konform mit dem Muster, das die CE-Zertifizierung Nr. ……. erlangt hat.
Controlli: interruttore di funzionamento Verificare il funzionamento e pulsante di sicurezza Freno catena Verificare il funzionamento Controllare da un Riparatore Autorizzato Serbatoio olio Ispezionare: perdite, fessure e usura Lubrificazione catena Controllare funzionamento Catena Ispezionare: danni, affilatura e usura Controllare la tensione Ispezionare: danni e usura Pulire scanalatura e condotto olio X X X X X X X X X Feritoie carter motore Pulire Cavo alimentazione Ispezionare: danni e
Contrôles : bouton de fonctionnement Vérifier le fonctionnement et bouton de sécurité Frein de chaîne Vérifier le fonctionnement Vérifier: fuites, craquelures et niveau d'usure Lubrifier la chaîne Contrôle du fonctionnement Chaîne Vérifier: dommage, affûtage et niveau d'usure Contrôler la tension Affûter: contrôler passage Barre la profondeur X X X X X X X X Nettoyer la cannelure et le conduit de l'huile Vérifier et resserrer Fentes du carter moteur Nettoyer Câble d'alimentation Vérifier : dom
Controles: interruptor de funcionamiento y interruptor de seguridad Verificar el funcionamiento Freno cadena Verificar el funcionamiento Hacer revisar en un taller autorizado Depósito de aceite Inspeccionar: fugas, fisuras, desgaste Lubricación cadena Control del funcionamiento Cadena Inspeccionar: daños, afilado y desgaste Controlar la tensión Inspeccionar: daños y desgaste Limpiar el acanalado y el conducto de aceite X X X X X X X X X Ranuras del cárter del motor Limpiar Cable de aliment
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI TROUBLESHOOTING CHART ATTENZIONE: fermare sempre l’unità e scollegare il cavo di alimentazione dalla rete prima di effettuare tutte le prove correttive raccomandate nella tabella sottostante, tranne che venga richiesto il funzionamento dell’unità. WARNING: always stop the unit and disconnect the power cable from the mains before carrying out any of the corrective checks recommended in the table below, except when they require the unit to be in operation.
RÉSOLUTION DES PROBLÈMES STÖRUNGSBEHEBUNG ATTENTION : toujours arrêter l'outil et débrancher le câble d'alimentation du réseau avant d'intervenir selon les indications du tableau ci-dessous, sauf indication contraire. ACHTUNG: stellen Sie vor Durchführung der in untenstehender Tabelle empfohlenen Prüfungen das Gerät immer ab, sofern nicht dessen Betrieb ausdrücklich erforderlich ist.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS OPLOSSEN VAN PROBLEMEN ATENCIÓN: parar la unidad y desconectar el cable de alimentación de la red antes de realizar todas las pruebas correctivas recomendadas en la tabla siguiente, a no ser que sea necesario el funcionamiento de la unidad. WAARSCHUWING: zet het apparaat altijd uit en trek de stekker uit het stopcontact voordat u de aanbevolen corrigerende maatregelen in onderstaande tabel uitvoert, behalve als gevraagd wordt om het apparaat aan te zetten.
Italiano English Français CERTIFICATO DI GARANZIA WARRANTY CERTIFICATE CERTIFICAT DE GARANTIE Questa macchina è stata concepita e realizzata attraverso le più moderne tecniche produttive. La Ditta costruttrice garantisce i propri prodotti per un periodo di 24 mesi dalla data di acquisto per utilizzo privato e hobbistico. La garanzia è limitata a 12 mesi in caso di uso professionale. This machine has been designed and manufactured using the most modern techniques.
Deutsch Español Nederlands GARANTIE-ZERTIFICAT CERTIFICADO DE GARANTÍA GARANTIEBEWIJS Diese Maschine wurde mit den modernsten Produktionstechniken konzipiert und gebaut. Der Hersteller garantiert seine Produkte für einen Zeitraum von 24 Monaten ab dem Kaufdatum bei Privat- und Heimwerkereinsatz. Bei professionellem Gebrauch ist die Laufzeit der Garantie auf 12 Monate beschränkt. Esta máquina ha sido proyectada y fabricada con las técnicas más modernas.
E NL It's an EMAK S.p.A. trademark Member of the YAMA group 42011 Bagnolo in Piano (RE) Italy Tel. +39 0522 956611 • Fax +39 0522 951555 service@emak.it • www.efco.it T IF IED 01 ISO Q 90 EM D ST F Y GB ATTENZIONE! – Questo manuale deve accompagnare la macchina durante tutta la sua vita. WARNING! – This owner’s manual must stay with the machine for all its life. ATTENTION! – Le manuel doit accompagner la machine pour toute sa vie.