R BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCTION MANUAL MODE D'EMPLOI HASZNÁLATI UTASÍTÁS LIBRETTO ISTRUZIONI MANUAL DE INSTRUCCIONES MANUAL DE INSTRUÇÕES INSTRUKCJA OBSŁUGI GEBRUIKSAANWIJZING KULLANIM KLAVUZU 2 IN 1 FRÜSTÜCKTOASTER UND EIERKOCHER 2 IN 1 BREAKFAST TOASTER AND EGG COOKER 2 EN 1 GRILLE-PAIN ET CUIT-OEUFS 2 AZ 1-BEN REGGELI PIRÍTÓS-KÉSZÍTŐ ÉS TOJÁSFŐZŐ CUOCIUOVA E TOSTAPANE 2 IN 1 TOSTADORA Y PREPARADOR DE HUEVOS 2 EN 1 2 EM 1 TORRADEIRA E COZEDOR DE OVOS 2 W 1 TOSTER I URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJ 2 IN 1 O
D D BEDIENUNGSANLEITUNG T210 2 IN 1 FRÜSTÜCKSTOASTER UND EIERKOCHER Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Bedienungsanleitung aufmerksam durch, bevor Sie Ihr Gerät ans Netz anschließen, um Schäden durch nicht sachgemäßen Gebrauch zu vermeiden. Beachten Sie besonders die Sicherheitshinweise. Sollten Sie dieses Gerät an Dritte weitergeben, muss diese Bedienungsanleitung mit ausgehändigt werden. AUFBAU 1. Eiablage 2. Wasserbecken 3. Brotschlitze 4. Ein-/Ausschalter Eierkocher 5.
D D BEDIENUNG TOASTER • Brotscheiben in die Brotschlitze (3) einlegen. Jeder Brotschlitz ist für maximal eine Brotscheibe pro Röstvorgang ausgelegt. • Netzstecker (7) mit einer geeigneten Steckdose verbinden. • Mit dem Bräunungsregler (5) die gewünschte Bräunungsstufe auswählen (1=hellste Bräunung, 7=dunkelste Bräunung). Bei der ersten Benutzung wird eine niedrige Stufe empfohlen. • Einschalthebel (10) bis ganz nach unten drücken, bis dieser automatisch einrastet.
D GB TECHNISCHE DATEN Betriebsspannung : Leistungsaufnahme Eierkocher : Toaster : INSTRUCTION MANUAL 230V~ 50Hz 300 W 800 W HINWEISE ZUM UMWELTSCHUTZ COMPONENTS Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist darauf hin.
GB GB • This appliance is not suitable for commercial use nor for use in the open air. • Never leave the appliance unattended while it is in use. • Children cannot recognise the dangers involved in the incorrect use of electrical appliances. Therefore never allow children to use household appliances without supervision. • Always remove the plug from the socket when the appliance is not in use and each time before it is cleaned.
GB GB • Pour the water from the measuring cup into the water bowl. Avoid spilling water! • Close the cover (8). • Connect the power plug to a suitable outlet, and then press the ON/OFF button of the boiler (4). The integrated control lamp illuminates. • The boilerplate of the heating unit begins heating the water in the water bowl.
F F MODE D’EMPLOI T210 2 EN 1 GRILLE-PAIN ET CUIT-OEUFS Chère Cliente, cher Client, Avant de brancher votre appareil, il est indispensable, pour la sécurité d’emploi du matériel, de lire attentivement le présent manuel d’utilisation et de respecter, en particulier, les consignes de sécurité. Si cet appareil est cédé à des tiers, ne pas oublier de joindre le présent mode d’emploi. • • COMPONENTS 1. Plateau à oeufs 2. Bol d'eau 3. Emplacements pour le pain 4. Bouton ON/OFF Cuiseur d'oeufs 5.
F F UTILISATION GRILLE-PAIN • Placez des tranches de pain dans les emplacements à pain (3). Chaque fente ne doit contenir qu'une seules tranche de pain par utilisation. • Branchez le cordon d'alimentation (7) sur une prise de courant adéquate. • Utilisez l'ajusteur de cuisson (5), sélectionnez le niveau de cuisson désiré. (1 = cuisson la plus légère, 7 = cuisson la plus fortre). Lors de la première utilisation, nous recommandons une cuisson légère.
F H DONNEES TECHNIQUES Voltage opérationnel : Consommation électrique Bouilloire à œufs : Grille-pain : HASZNÁLATI UTASÍTÁS 230V~ 50Hz T210 2 AZ 1-BEN REGGELI PIRÍTÓS-KÉSZÍTŐ ÉS TO JÁSFŐZŐ Tisztelt vásárlónk! Mielőtt a hálózathoz kötné a készüléket, a nem rendeltetésszerű használatból származó károk elkerülése érdekében kérjük figyelmesen olvassa végig a Használati Útmutatót. Kérjük fordítson különösen nagy figyelemet a biztonsági tájékoztatóra.
H • • • • • • • • • • H járhat! Ne vezessük a hálózati csatlakozókábelt éles peremeken keresztül, és tartsuk azt távol forró tárgyaktól és a nyílt lángtól. A hálózati csatlakozókábelt mindig a csatlakozódugasznál fogva húzzuk ki az aljzatból. Kiegészítő védelmet nyújt egy legfeljebb 30 mA névleges kioldási áramerősségű hibaáramvédőberendezés beépítése. Ezzel kapcsolatban kérje ki villanyszerelőjének tanácsát.
H H • Öntse a vizet a mérőpohárból a víztartó edénybe. Ne öntse mellé! • Csukja kle a fedőt (8). • Csatlakoztassa az elektromos vezetéket a megfelelő konnektorba, majd nyomja meg a tojásfőző ON/OFF bekapcsológombját (4). A beépített ellenőrző lámpa kigyullad. • A forraló főzőfelülete ekkor elkezdi melegíteni a vizet.
I I LIBRETTO ISTRUZIONI T210 2 IN 1 CUOCIUOVA E TOSTAPANE Gentile cliente, Per evitare eventuali danni e rischi risultanti da un uso erroneo, leggete attentamente il presente libretto istruzioni prima di adoperare l’apparecchio. Badate a sempre osservare i cenni di sicurezza. Se l'apparecchio viene consegnato a terzi, consegnare anche le istruzioni per l'uso. • • • • STRUTTURA 1. Vassoio uova 2. Vaschetta della uova 1 3. Apertura del pane 2 4. ON/OFF [Tasto bollitore] 5.
I I UTILIZZO TOSTAPANE • Mettere le fette di pane nel tostapane. Ogni apertura può contenere solo una fetta. • Connettere la spina (7) ad una presa adatta. • Regolare il controllo della potenza (5), scegliere il desiderato livello di brunitura (1=il più leggero, 7=più forte). Durante il primo uso è consigliata una bassa temperatura. • Spostare la leva start (10) in giù completamente, finché non è a posto. La spia di controllo integrata e i numeri sono illuminati, inizierà la tostatura.
I E DATI TECNICI Voltaggio operativo : Consumo energetico Bollitore uova : Tostapane : MANUAL DE INSTRUCCIONES T210 2 EN 1 TOSTADORA Y PREPARADOR DE HUEVOS 230V~ 50Hz Estimado cliente, Por favor lea las instrucciones de uso con atención antes de conectar su aparato a la red eléctrica, para evitar daños que un uso no adecuado pudiese provocar. Observe especialmente las indicaciones de seguridad. Si cede este aparato a terceras personas, deberá entregar las instrucciones de uso con él.
E E • Para una protección adicional se puede colocar un interruptor diferencial, para una intensidad no mayor a 30mA, en la instalación del hogar. Consulte con su electricista para mayor información. • Verifique que no exista peligro de que el cable de la unidad o un cable de prolongación sean accidentalmente arrancados o que se pueda tropezar con ellos miestras están en uso.
E E • Vierta el agua de la taza de medir al bol de agua. ¡Evite salpicar! • Cierre la tapa (8). • Enchufe el aparato y pulse el botón ON/OFF del hervidor (4). La luz de control integrada se enciende. • La unidad de calentamiento empieza a calentar el agua de dentro del bol de agua.
Pt Pt MANUAL DE INSTRUÇÕES T210 2 EM 1 TORRADEIRA E COZEDOR DE OVOS • Caro consumidor Para evitar danos ou acidentes causados pelo uso inadequado, leia cuidadosamente este manual de instruções antes de operar o aparelho. Siga as instruções de segurança todas as vezes que utilizar o aparelho. Se este aparelho passer para as mãos de uma outra pessoa, certifique-se de que as instruções de funcionamento da ventoinha/aquecedor vão juntamente com o aparelho. ESTRUTURA 1. Bandeja para os ovos 2.
Pt Pt FUNCIONAMENTO TORRADEIRA • Coloque fatias de pão nas fendas (3). Cada fenda comporta apenas uma fatia de pão por vez. • Conecte o fio (7) a uma tomada adequada. • Usando o ajuste do dourador (5), escolha o nível desejado de torração (1 = pouco torrado, 7 = muito torrado). Durante o primeiro uso, recomendamos um nível mais baixo. • Desça a alavanca (10) o máximo até que trave no lugar. A luz de controle integrada e o visor numérico acendem-se e o processo começa.
Pt Pol DADOS TÉCNICOS Voltagem : Consumo de energia Cozedor de ovos : Torradeira : INSTRUKCJA OBSŁUGI 230V~ 50Hz T210 2 W 1 TOSTER I URZĄDZENIE DO GOTOWANIA JAJ Szanowny Kliencie, W celu uniknięcia niepożądanych uszkodzeń i wypadków, spowodowanych przez nieprawidłowe użycie urządzenia, należy przed uruchomieniem go uważnie przeczytać poniższą instrukcję obsługi. Prosimy stosować ją zawsze i bez wyjątku. Przekazując urządzenie osobie trzeciej, należy dołączyć do niego instrukcję obsługi.
Pol Pol • Nie zawieszać kabla sieciowego nad ostrymi kantami i trzymać z dala od gorących przedmiotów i otwartego płomienia. Odłączać kabel od gniazdka ciągnąc tylko za wtyczkę. • Dodatkową ochronę zapewnia montaż w instalacji domowej zabezpieczenia o znamionowym prądzie wyzwalającym nie większym jak 30 mA. Proszę zasięgnąć rady u instalatora urządzeń elektrycznych. • kabel zasilający, jak i ewentualny przedłużacz tak ułożyć, żeby nie było możliwe niezamierzone pociągnięcie oraz potknięcie się o niego.
Pol Pol • Za pomocą miarki wlej odpowiednią ilość wody do pojemnika na wodę. Unikaj rozlewania wody! • Zamknij pokrywę (8). • Podłącz kabel zasilania do gniazda elektrycznego, następnie naciśnij przycisk ON/OFF znajdujący się na automacie do jajek (4). Lampka kontrolna zapali się. • Automat do jajek rozpocznie podgrzewanie wody znajdującej się w pojemniku.
NL GEBRUIKSAANWIJZING NL T210 2 IN 1 ONTBIJTTOASTER EN EIERKOKER Beste Klant, Om schade te voorkomen door verkeerd gebruik lees eerst de gebruiksaanwijzing goed door. Volg altijd de veiligheidsinstructies. Wanneer dit apparaat doorgegeven wordt aan een ander persoon zorg dan dat de gebruiksaanwijzing aanwezig is. OPBOUW 1. Eierkorf 2. Waterkoker 3. Broodsleuven 1 4. ON/OFF [AAN/UIT] schakelaar voor de eierkoker 2 5. Roosterinstelling 3 6. Meetkopje 7. Netsnoer en stekker 4 8. Kap 5 9. Stoomuitlaat 10.
NL NL een geluidssignaal hoort. • Maak het apparaat schoon zoals aangegeven in "Onderhoudsinstructies". • Giet het water van het meetkopje in de waterkoker. Geen water morsen! • Sluit de kap (8). • Sluit het netsnoer aan op een geschikt stopcontact, en druk vervolgens op de ON/OFF-knop (4) van de waterkoker. Het indicatorlampje gaat branden. • De weerstand van de verwarmingseenheid begint het water in de waterkoker te verwarmen.
NL TR TECHNISCHE GEGEVENS Werkspanning Energieverbruik Eierkoker Toaster : 230V~ 50Hz : : 300 W 800 W KULLANIM KILAVUZU T210 2’si 1 ARADA KAHVALTI TOST MAKÝNESÝ VE YUMURTA KAYNATICI Sayýn Müþterimiz! Lütfen, yanlýþ kullanýmdan doðacak hasarlarý önlemek için, aygýtý þehir þebekesine baðlamadan önce, tüm “Kullaným Talimatname” sini dikkatlice okuyunuz. Lütfen, güvenlik bilgilerine azami dikkat gösteriniz. Eðer aleti, 3. kiþilerin kullanýmýna verirseniz, “Kullaným Talimatname”sini de o kiþiye veriniz.
TR TR • Aleti kullanmadýðýnýz zamanlarda fiþten çekiniz ve her defasýnda temizleyiniz. • Tehlike! Alet kullanýmda deðil ama prize takýlýyken içinde düþük miktarda voltaj barýndýrmaktadýr. • Aleti prizden çekmeden önce, kapatýnýz. • Aleti kablosundan tutarak taþýmayýnýz. KULLANIM TOST MAKINESI • Ekmekleri ekmek kýzartma yuvasýna (3) yerleþtiriniz. Her yuvaya en çok bir tane ekmek dilimi yerleþtiriniz. • Elektrik kablosunu (7) uygu bir prize baðlayýnýz.
TR TR • Suyu ardýndan ölçüm kabýndan su havuzuna boþaltýnýz. Bu esnada suyun dökülmemesine özen gösteriniz! • Kapaðý (8) kapatýnýz. • Elektrik fiþini uygun bir prize baðlayýnýz ve cihazýn aç/kapat tuþunu (4) içeri doðru bastýrýnýz. Tuþun içinde bulunan kontrol lambasý yanmaya baþlar. • Isýtma ünitesinin ýsýtma platini suyu kaynatmaya baþlatýr.