SX 9 DB AIRSOFT RIFLE / cal. 6 mm Operating instructions 2 - 9 | Bedienungsanleitung 10 - 17 | Mode d´emploi 18 - 25 | Manual de instrucciones 26 - 33 06R15 © 2015 2.6420 SX9 DB Black 2.
SAFE GUN HANDLING You should be fully familiar with the proper and safe handling of your gun. The basic principles of gun safety require you to always apply the following rules when handling the firearm. DESCRIPTION OPERATION MAINTENANCE • Always treat a gun as if it was loaded. • Always put the safety of a gun to “safe” when loading it so that there can be no unintentional discharge. • Keep your finger away from the trigger. It should be straight and should rest on the trigger guard.
SAFETY INSTRUCTIONS | WARRANTY DESCRIPTION Picatinny-rail Muzzle CAUTION For your own safety and the safety of others, carefully read these instructions before using this gun. Buyers and owners must observe all rules concerning the use and ownership of air guns. Modifying this gun may result in a change of its classification under guns law and is therefore prohibited. In such cases the manufacturer’s warranty will immediately become void.
SAFETY TELESCOPIC SIGHT MOUNT CAUTION • Only handle your gun in its safe condition. • Always make sure that the muzzle points in a safe direction. 1. Screw on telescopic sight mount 2. Unscrew 3. Insert 4 4.
LOAD THE DRUM-MAGAZINE MOUNTING OF BIPOD 1. Open the chamber: Release bolt handle and pull back the bolt handle. CAUTION The rotating shells can ONLY be applicable to the air bolt, not gas bolt. 2. Remove the adapter 1. Screw bipod holder onto Picatinny rail 2. Screw tight 3. Press the magazine holder and remove the magazine. 5 BB Click 3. Press Retract and extend legs Fold legs in and out. 4. Insert 5 loaded casings 5. Insert the magazine into the weapon until it locks.
REMOVE COCKING LEVER CHARGING OF GAS CAUTION CAUTION • Keep hands and face at a safe distance from the escaping gas. • Escaping gas may cause icing. • Gas may explode if exposed to temperatures exceeding 50°C. • Do not smoke, keep away from naked flames. The gas is highly inflammable. At uncocked gun only. 1. Release cocking lever Attach the gas flask vertically to the charging port of the Gas-locking. Press the flask against the port.
SHOOTING ADJUSTABLE SIGHTS Magnificaton: 4-fold | Objective lens diameter: 40 mm | Reticle: 8 | Weight including mount: 385 g | Length: 316 mm Height adjustment Focusing Objective lens Tube Ocular Dust protection caps 2. Pull back bolt handle (repeating operation) Release bolt handle 1. Fixing screw Focusing Mount Windage adjustment Remove the dust protection caps Adjusting the point of impact Click 3. Close bolt handle 1X CLICK - 0,7 mm/10 m / (0.025 inch/10 yards) HEIGHT ADJUSTMENT 4.
ADJUSTABLE SHOOT UP BARREL CLEANING CAUTION • Adjust the shoot up in normal position, before cleaning the weapon. • Unload the gun before cleaning it. • Do not force the rod into the barrel, as this could cause damage. • Occasionally clean the metal parts on the outside. Use a cloth which has been slightly dampened with some gun oil. • Never drip silicone oil directly into the barrel. - Shoot up + Shoot up 1. piece of cotton 2. 1 cm 3 cm + Shoot up 3. - Shoot up 4.
SICHERER UMGANG MIT WAFFEN DE Sie sollten mit der richtigen, sicheren Handhabung Ihrer Waffe vertraut sein. Im Hinblick auf die Grundregeln zum sicheren Schießen bedenken Sie, dass jede Berührung mit der Waffe als Handhabung verstanden wird. BENENNUNG BEDIENUNG PFLEGE • Behandeln Sie jede Waffe so, als wäre sie geladen. • Die Waffe beim Laden stets sichern, so dass sich kein Schuss ungewollt lösen kann. • Finger immer außerhalb des Abzugbügels halten und nur zum Schuss an den Abzug legen.
DE BENENNUNG SICHERHEITSHINWEISE | GARANTIE Picatinny-Schiene Mündung ACHTUNG Dieses Produkt ist nicht für Personen unter 18 Jahren geeignet. Zu Ihrer eigenen und zur Sicherheit anderer lesen Sie die Bedienungsanleitung vollständig und sorgfältig durch, bevor Sie mit der Waffe erstmalig hantieren. Käufer und Besitzer haben die Pflicht, alle Regeln über den Gebrauch und den Besitz von Druckluftwaffen zu befolgen.
SICHERUNG DE MONTAGE ZIELFERNROHR ACHTUNG • Hantieren Sie nur mit der Waffe, wenn diese gesichert ist. • Achten Sie stets darauf, dass die Mündung in eine sichere Richtung zeigt. 1. Zielfernrohrmontagen aufschrauben 2. Abschrauben 3. Aufsetzen 12 4.
DE TROMMELMAGAZIN LADEN MONTAGE ZWEIBEIN 1. Verschluss öffnen: dazu Kammerstengel nach oben schwenken und Verschluss zurück ziehen. ACHTUNG Das Trommelmagazin kann nur bei dem FederdruckVerschluss benutzt werden nicht bei dem Gasdruck-Verschluss! 2. Adapter entnehmen 1. Zweibein auf die Picatinny-Schiene der Waffe aufschieben. 2. Festschrauben 3. Auf den Magazinhalter drücken und das Magazin entnehmen. 5 BB Click 3.
DE GAS EINFÜLLEN VERSCHLUSS ENTNEHMEN ACHTUNG ACHTUNG • Gesicht und Hände in sicherem Abstand von dem entströmendem Gas halten. • Entströmendes Gas kann Vereisungen verursachen. • Gas keiner großen Hitze aussetzen, es kann ab 50°C explodieren. • Nicht rauchen, kein offenes Feuer. Das Gas ist hochentzündlich. Nur bei entspannter Waffe. 1. Kammerstengel entriegeln Stecken Sie die Gasflasche senkrecht in die Einfüllöffnung des Gas-Verschluss.
SCHIESSEN DE VISIERUNG EINSTELLEN Vergrößerung 4-fach | Objektivdurchmesser: 40 mm | Absehen: 8 Gewicht mit Montage: 385 g | Länge: 316 mm Höhenverstellung Scharfeinstellung Tubus Objektiv Okular Staubschutzkappen 2. Verschluss zurückziehen (Repetieren) Fixierschraube Verschluss entriegeln 1. Scharfeinstellung Montageblock Seitenverstellung Schutzkappen abdrehen Treffpunktlage justieren Click 3. Kammerstengel verriegeln 1X CLICK - 0,7 mm /10 m / (0.025 inch/10 yards) HÖHENVERSTELLLUNG 4.
SHOOT UP EINSTELLEN DE LAUFREINIGUNG ACHTUNG • Vor dem Reinigen der Waffe das shoot up wieder auf Normal einstellen. • Entladen Sie die Waffe bevor Sie die Waffe reinigen. • Schieben Sie den Stab niemals mit Gewalt in den Lauf, dies kann Beschädigungen verursachen. • Reinigen Sie gelegentlich die äußeren Metallteile. Benutzen Sie dazu ein Tuch, auf das Sie leicht Waffenöl aufgetragen haben. • Geben Sie niemals das Waffenöl direkt in den Lauf. - Shoot up + Shoot up 1. Baumwollstreifen 2.
MANIEMENT DES ARMES EN TOUTE SÉCURITÉ Vous devez savoir manier votre arme correctement et de manière sûre et devez impérativement respecter les règles de base de tir en toute sécurité à chaque fois que vous manipulez l’arme. DÉSIGNATION DES PIÈCES UTILISATION ENTRETIEN • Maniez toujours l’arme comme si elle était chargée. • Mettez toujours la sécurité avant de charger l’arme afin d’éviter tout tir involontaire. • Ne mettez pas le doigt sur la détente et ne l’y placez que lorsque vous allez tirer.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ | GARANTIE DÉSIGNATION DES PIÈCES Rails picatinny Bouche ATTENTION Crosse Pour votre sécurité et celle d’autrui, lisez attentivement le mode d’emploi avant d’utiliser l’arme pour la première fois. Les vendeurs, tout comme les acheteurs, ont l’obligation de respecter le règlement relatif à l’utilisation et à la possession d’armes à air comprimé.
SÉCURITÉ MONTAGE DE LUNETTE DE POINTAGE ATTENTION • Ne manipulez l’arme que lorsque la sécurité est enclenchée. • Assurez-vous que la bouche est orientée dans une direction non dangereuse. 1. Dévisser les supports de fixation de la lunette de visée 2. Dévisser 3. Mettre en place 20 4.
MONTAGE DE BIPIED CHARGEMENT DU BARILLETS 1. Ouvrez le verrou en tournant le levier de verrou et en le tirant vers l‘arrière. ATTENTION: Le barillet peut être utilisé seulement avec le système à ressort. Il n‘est pas approprié pour le système à gaz! 2. Retirer l’adaptateur 1. Ouvrir le bipied sur le rail de type Picatinny de l’arme 2. Fixer le bipied 3. Appuyez sur l‘arrêtoir du chargeur et retirez le chargeur de l‘arme 5 BB Click 3.
CHARGEMENT DU GAZ DEMONTAGE DU VERROU ATTENTION ATTENTION • Maintenez la cartouche de gaz à une distance raisonnable du visage et des mains. • Les éventuelles fuites de peuvent provoquer une engelure. • Ne les exposez pas à une chaleur excessive et ne les conservez pas à des températures supérieures à 50 ºC. • Ne fumez pas et tenez-vous loin de toute flamme. Le gaz est hautement inflammable. Justement lors de détendre arme. 1.
TIR REGLAGE DE LA LUNETTE Grossissement: 4-fois | Diamètre de la lentille de l‘objectif: 40 mm | Réticule: 8 | Poids avec montage: 385 g | Longueur: 316 mm Réglage en hauteur Mise au point Tube Objectif Oculaire Protections antipoussière 2. Tirer le levier d’armement vers l’arrière (répétition) Vis de fixation 1. Débloquer le verrou d’armement Support de montage Réglage latéral Devissez les protections anti-poussière Mise au point Ajuster la position du point d’impact Click 3.
AJUSTAGE SHOOT UP NETTOYAGE DU CANON ATTENTION • Reajuster le „shoot up“ à „Normal“ avant de nettoyer l‘arme. • Déchargez l’arme avant de nettoyer l’arme. • N’enfoncez pas la baguette de nettoyage violemment dans le canon, car elle pourrait l’endommager. • Nettoyez les pièces métalliques extérieures à l’aide d’un chiffon doux préalablement imbibé d’huile pour armes. • Ne versez jamais l’huile de silicone directement dans le canon. - Shoot up + Shoot up 1. 2.
MANEJO SEGURO DE ARMAS ES Deberá estar familiarizado con el manejo correcto y seguro de su arma. Con respecto a las reglas básicas para disparar con seguridad, considere cada contacto con el arma como parte de su manejo. DESCRIZIONE UTILIZZO MANUTENZIONE • Trate el arma como si siempre estuviera cargada. • Cargue siempre el arma con el seguro activado para evitar disparos involuntarios. • Mantenga el dedo siempre fuera del gatillo y colóquelo solamente cuando vaya a disparar.
INSTUCCIONES DE SEGURIDAD | GARANTIA ES DESIGNACION Picatinny-rail Boca ATENCIÓN Por su propia seguridad y la de los demás, lea detenidamente las instrucciones de uso antes de disparar el arma por primera vez. Vendedores y compradores están obligados a cumplir con las normas de uso y posesión de armas de aire comprimido. Queda prohibida cualquier modificación de esta arma, ya que ello podría implicar un cambio en su clasificación legal.
SEGURO MONTAGE DE LUNETTE DE POINTAGE ATENCIÓN • Manipule la pistola sólo cuando esté asegurada. • Asegúrese de que la boca apunte siempre en una dirección segura. 1. Atornille las bridas de sujeción de la mira telescópica 2. Destornillar 3. Colocar 28 4.
MONTAJE DEL BÍPODE ES CHARGER DEL CARGADORES DE TAMBOR 1. Abra el cerrojo girando la palanca del mismo y tirando de ella hacia atrás. ATENCIÓN: El tambor de alimentación debe ser solamente utilizado para la corredera de presión de muelle, no se debe utilizar para la corredera de presión de gas. 2. Elimine el adaptador 1. Deslice el bípode en la guía tipo Picatinny del arma 2. Atornille del bípode 3. Presione el retén del cargador y extraiga el cargador del arma 5 BB Click 3.
ES CARGA DEL GAS DEDUCIR LES CIERRE ATENCIÓN ATENCIÓN • Mantenga la cara y las manos a una distancia prudente de el gas. • Las posibles fugas de pueden causar congelación. • El gas pueden explotar a partir de los 50 °C. • No fume y manténgase alejado de cualquier fuego. El gas es altamente inflamable. Solamente de distendido arma. 1. Desbloquear les Palanca del cerrojo Apriete la bombona de gas en la abertura de cierre.
DISPARO ES AJUSTE DE MIRA Ampliación: 4 aumentos | Diámetro del objetivo: 40 mm | Retícula: 8 | Peso (incluida la montura): 385 g | Longitud: 316 mm Ajuste en altura Enfoque Objetivo Tubo Ocular Cubiertas de protección 2. Estire hacia atrás la palanca de amartillar (repetición) Tornillo de fijación Palanca de amartillado 1. Ajuste en deriva Retire las cubiertas de protección Enfoque Soporte de montaje Ajuste del punto de impacto Click 3.
AJUSTE DE SHOOT UP ES LA LIMPIEZA DE CAÑÓN ATENCIÓN • Reajustar el „shoot up“ a „Normal“ antes limpiar el arma. • Descargue el arma antes de limpiarla. • No fuerce la varilla de limpieza para introducirla dentro del cañón, porque podría dañar el arma. • Limpie las piezas metálicas exteriores con un trapo suave, humedecido con aceite para armas. • Nunca vierta aceite de silicona directamente dentro del cañón. - Shoot up + Shoot up 1. paño de limpieza 2. 1 cm 3 cm + Shoot up 3. - Shoot up 4.
NOTES 34
NOTES 35