LI117B Ed.
D _______________ 7 - 8 GB ______________ 9 - 10 F _____________ 11 - 12 NL _____________ 13 - 14 I _____________ 15 - 16 E _____________ 17 - 18 P _____________ 19 - 20 RU _____________ 21 - 23 GR _____________ 24 - 26 PL _____________ 27 - 29 HU _____________ 30 - 32 CZ _____________ 33 - 34
7 6 1 3 1 4 2 5 g g j i h 2 g g 3 A 4
3 4 4 4 4 273 4 6 6 7 190 273 244 4 5 14,5 6 9 214 7 7 8 8 7 7 2 2 2 2 5
G 13a 13b F 13a 13b 10F 10A 13a 14a 14b 14a 14b 12 12 11 11 6
18- 1 18- 5 18- 2 18- 6 16b 18- 3 16b 17 18- 7 18- 4 18- 8 17 16a 17 1 2 3 4 5 6 7 18 7 8
X X 19 19 20 8
D MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Bitte auch die Abbildungen auf den ersten Seiten mit den alphabetischen Bezugnahmen, die im Text wiedergegeben sind, zu Hilfe nehmen. Die Instruktionen, die in diesem Handbuch, gegeben werden, bitte ganz streng einhalten. Es wird keinerlei Haftung übernommen für mögliche Mängel, Schäden oder Brände der Küchenhaube, die auf die Nichtbeachtung der Vorschriften in diesem Handbuch zurückzuführen sind.
8 MONTAGE- UND GEBRAUCHSANWEISUNG Den Fettfilter wieder einbauen, das Stromnetz durch Betätigung der Hauptschalttafel anschließen und den ordnungsgemäßen Betrieb der Haube prüfen. Nur für Produkte aus Edelstahl und Aluminium: Den Schutzfilm entfernen, dabei darauf achten, dass das Blech und die Beschichtung (Satinage) nicht beschädigt werden. Elektrischer Anschluss Die Netzspannung muss der Spannung entsprechen, die auf dem Typenschild im Inneren der Küchenhaube angegebenen ist.
GB INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE Consult the designs in the front pages referenced in the text by alphabet letters. Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. The cooker hood must be placed at a minimum distance of 50 cm from the cooking plane for electric cookers and 75cm for gas or mixed cookers.
10 INSTRUCTION ON MOUNTING AND USE Only for products supplied in stainless steel and aluminum: Remove the protective covering taking care not to damage the metal and finish (glazing). Electrical connection The electrical tension must correspond to the tension noted on the label placed inside the cooker hood. Connect the electrical plug, where provided, to the an easily accessible outlet in conformity with local standards in force.
F PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI Consulter les dessins de la première page avec les références alphabétiques que lon retrouvera dans le texte explicatif. Suivre strictement les instructions de cette notice. Le constructeur décline toute responsabilité pour tous les inconvenients, dommages ou incendies provoquès à lappareil et dus à la non observation des instructions de la présente notice.
12 PRESCRIPTIONS DE MONTAGE ET MODE DEMPLOI Description de la hotte Fig. 1 1 Panneau de contrôle 2 Filtre anti-graisse 3 Poignée de décrochage du filtre anti-graisse 4 Lampe halogène 5 Écran vapeurs 6 Cheminée télescopique 7 Sortie de lair (uniquement pour emploi dans la version filtrante) Fonctionnement Description du panneau de contrôle et fonctionnement de la hotte D C B A A.touche ON/OFF éclairage B.touche OFF/ON aspiration et sélection puissance minimum B+C.
NL MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING 13 Raadpleeg ook de tekeningen uit de eerste bladzijden met de alfabetische verwijzingen uit de toelichtende tekst. Zich strikt aan de aanwijzingen uit deze tekst houden. Iedere aansprakelijkheid voor eventuele schade of brand aan het apparaat veroorzaakt door het niet in acht nemen van de aanwijzingen in deze handleiding weergegeven wordt afgewezen.
14 MONTAGEVOORSCHRIFTEN EN GEBRUIKSAANWIIZING NL 20. Maak het bedieningspaneel aan de uitsparing vast zodanig dat de ON/OFF lichtknop naar beneden gekeerd is. Monteer weer het vetfilter, schakel de voedingsspanning in de centrale schakelkast in en controleer of de wasemkap goed functioneert. Alleen voor producten van roestvrij staal en aluminium: Verwijder de beschermlaag zonder de plaat en de afwerkingen (glans) te beschadigen.
I ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO Consultare anche i disegni nelle prime pagine con i riferimenti alfabetici riportati nel testo esplicativo. Attenersi strettamente alle istruzioni riportate in questo manuale. Si declina ogni responsabilità per eventuali inconvenienti, danni o incendi provocati allapparecchio derivati dallinosservanza delle istruzioni riportate in questo manuale.
16 ISTRUZIONI DI MONTAGGIO E DUSO Collegamento elettrico La tensione di rete deve corrispondere alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche situate allinterno della cappa. Se provvisto di spina allacciare la cappa ad una presa conforme alle norme vigenti posta in zona accessibile. Se sprovvisto di spina (collegamento diretto alla rete) applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei contatti in apertura non inferiore a 3mm (accessibile). Descrizione della cappa - Fig.
E MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Consulte también los dibujos de las primeras páginas con las referencias alfabéticas del texto explicativo. Aténgase estrictamente a las instrucciones del presente manual. Se declina cada responsabilidad por eventuales inconvenientes, daños o incendios provocados al aparato originados por la inobservancia de las instrucciones colocadas en este manual.
18 MONTAJE Y MODO DE EMPLEO Vuelva a montar el filtro antigrasa conecte la corriente electrica en el cuadro electrico general y compruebe que la campana funcione bien. Solamente para los modelos de acero inoxidable y aluminio: Quite el plástico que protege teniendo cuidado de no dañar la chapa y el acabado (satinado). Conexión eléctrica La corriente de la red debe corresponder a la corriente señalada en la etiqueta de las características situada en el interior de la campana.
P INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO 19 Consultar também os desenhos nas primeiras páginas com as referências alfabéticas indicadas no texto explicativo. Ater-se especificamente às instruções indicadas neste manual. Declina-se qualquer responsabilidade por eventuais inconvenientes, danos ou incêndios provocados ao aparelho, derivantes da inobservância das instruções indicadas neste manual.
20 INSTRUÇÕES PARA MONTAGEM E UTILIZAÇÃO Remontar o filtro gorduras, alimentar a rede eléctrica agindo no painel eléctrico central e controlar o correcto funcionamento da coifa. Somente para os produtos em aço inox e alumínio: Tirar a película protectora tendo o cuidado para não danificar a chapa e o acabamento (satinado). Conexão elétrica A tensão de rede deve corresponder à tensão indicada na etiqueta de características situada na parte interna da coifa.
RU 21 ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ È ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ Ïðèäåðæèâàéòåñü ïðèâåäåííûõ ñíèìàåò ñ â ðóêîâîäñòâå. ñåáÿ èíñòðóêöèé, 3. Ïî âåðòèêàëüíîé îñè êóõîííîé ïëèòû Èçãîòîâèòåëü ïðèñëîíèòå øàáëîí ê ïîòîëêó (öåíòðàëüíàÿ ñòðîãî âñÿêóþ îòâåòñòâåííîñòü çà íåïîëàäêè, óùåðá èëè ïîæàð, ìîãóùèå èìåòü ìåñòî ïðè èñïîëüçîâàíèè ïðèáîðà âñëåäñòâèå íåñîáëþäåíèÿ äàííîì èíñòðóêöèé, ïðèâåäåííûõ â ðóêîâîäñòâå. íå ìåíåå 50 ñì íàä ýëåêòðè÷åñêîé ïëèòîé, 75 ñì íàä ãàçîâîé èëè êîìáèíèðîâàííîé ïëèòîé.
22 ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ È ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ Íà ïåðåäíåé ñòîðîíå âûòÿæêè èìååòñÿ ïðîóøèíà ïîä ïàíåëü óïðàâëåíèÿ. Âíèìàíèå! Ïðè âûïîëíåíèè ýòîé îïåðàöèè âûíåñèòå ïëîñêèé ïðîâîä ïàíåëè óïðàâëåíèÿ è ñîåäèíèòåëüíûå ïðîâîäà ïîä ëàìïû, ïðîïóñòèâ èõ ÷åðåç ïðîóøèíó. 16.Çàêðåïèòå íèæíþþ ñåêöèþ âûòÿæêè ê íåñóùåé êîíñòðóêöèè, 4-ìÿ øóðóïàìè (16à) ñ íèæíåé ñòîðîíû, 4-ìÿ øóðóïàìè ñ áîêîâûõ ñòîðîí (16b). 17.Âñòàâüòå ÏÎÄÊËÞ×ÅÍÍÛÅ ïðîâîäà ëàìï è ïîäñîåäèíèòå ïëîñêîìó ïàíåëü óïðàâëåíèÿ ê ïðîâîäó.
RU 23 ÈÍÑÒÐÓÊÖÈÈ ÏÎ ÓÑÒÀÍÎÂÊÅ È ÏÎËÜÇÎÂÀÍÈÞ Äëÿ ñíÿòèÿ ôèëüòðà çàäåðæêè æèðà òÿíüòå ê Îïèñàíèå âûòÿæêè Ðèñ. 1 ñåáå 1 Ïàíåëü óïðàâëåíèÿ 2 Ôèëüòð çàäåðæêè æèðà 3 Ðó÷êà îòöåïëåíèÿ ôèëüòðà çàäåðæêè æèðà 4 Ãàëîãåííàÿ ëàìïà 5 Îòêèäíîé 6 Êàìèí 7 Âûâîä ïîäïðóæèíåííóþ Óãîëüíûé îòöåïëåíèÿ (òîëüêî â ðåæèìå ìåñÿöà ôèëüòð â ìîþùèìè ðåöèðêóëÿöèè) (òîëüêî â ðåæèìå íåïðèÿòíûå çàïàõè êóõíè.
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ×ÑÇÓÇÓ 24 Óõìâïõëåõóïõÿ êáéÿ ôáÿ ó÷çìáôáÿ ôùí GR ãåíéêïÿ ðéíáêáÿ ôçòÿ ïéêéáòÿ êáôáÿ ôçíÿ äéáñêåéá ðñïçãïõìåíùíÿ óåëéäùí,ÿ ìåÿ áëöáâçôéêåò ôçòÿ çëåêôñéêçòÿ óõíäåóçò. áíáöïñåò,ÿ ðïõÿ âñéóêïíôáéÿ óôïÿ åñìçíåõôéêï 1. Ñõèìéóåÿ ôçíÿ äéáóôáóçÿ ôçòÿ ìïíáäáòÿ ôïõ êåéìåíï. Äùóåÿ ìåãáëçÿ ðñïóï÷çÿ ÿ óôéòÿ ïäçãéåòÿ ðïõ áíáöåñïíôáéÿ óåÿ áõôïÿ ôïÿ åã÷åéñéäéï.
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ×ÑÇÓÇÓ GR 11.Âãáëåÿ ôáÿ ãëùóóáêéáÿ óôáèåñïðïéçóçòÿ ðïõ âñéóêïíôáéÿ óôéòÿ êáôùôåñåòÿ êáðíïäï÷ïõò, äéáôçñçóåÿ ãëùóóáêéáÿ êáéÿ âéäåò 25 ó÷çìáÿ ãéáÿ ôçòÿ ôïðïèåôçóåéò). 19.ÿ Åöáñìïóåÿ 4ÿ äéáêñéôéêáÿ êïëëáñá (ðáñå÷ïíôáéÿ óôïíÿ åîïðëéóìï)ÿ ãéáÿ êáëõììá 12.
ÏÄÇÃÉÅÓÿ ÓÕÍÁÑÌÏËÏÃÇÓÇÓÿ ÊÁÉÿ ×ÑÇÓÇÓ 26 GR Ðåñéãñáöç Öéëôñïÿ áíèñáêáÿ (ìïíïÿ ãéáÿ ôïíÿ ôõðï áðïññïöçôçñáÿ -ÿ Åéê.1 öéëôñáñéóìáôïò) Óõãêñáôåéÿ ôéòÿ äõóáñåóôåòÿ ïóìåòÿ ðïõ 1 Ôáìðëïÿ åëåã÷ïõ 2 Öéëôñïÿ ãéáÿ ôáÿ ëéðïé 3 ×åéñïëáâçÿ îåãáíôæùìáôïòÿ öéëôñïõÿ ãéáÿ ôá ëéðïé ðñïåñ÷ïíôáéÿ áðïÿ ôïÿ øçóéìï.
INSTRUKCJE MONTA¯U I U¯YTKOWANIA PL Nale¿y konsultowaæ oznaczeniami równie¿ literowymi, z kontrolnej). stronach elektryczne. rysunki zawarte na Przygotowaæ po³¹czenie 4. Wierciæ wed³ug wskazówek ( szeæ dziur dla pocz¹tkowych. Przy przeprowadzaniu instalacji urz¹dzenia, nale¿y szeciu trzymaæ zawieszeni siê 27 instrukcji, podanych w niniejszym ko³ków ), do muru wkrêciæ cztery cztery ko³ki ruby do dziur podrêczniku.
INSTRUKCJE MONTA¯U I U¯YTKOWANIA 28 UWAGA! Z£¥CZE PL Opis okapu rys. 1 PRZEWODU SWORZEÑ, POSIADA KTÓRY UMIESZCZONY W ZNAJDUJ¥CYM MUSI MA£YM SIÊ UMIESZCZONYM Z BOCZNY BYÆ OTWORZE W Z£¥CZU, TY£U PANELU STEROWNICZEGO. 18.W wyposa¿eniu urz¹dzenia zawarta jest dwustronna tama samoprzylepna, któr¹ nale¿y poci¹æ na 8 odcinków, po czym usun¹æ b³onê 1. Panel 2. Filtr sterowniczy 3. Uchwyt os³ony filtra przeciwt³uszczowego 4. ¯arówka halogenowa 5. Os³ona przeciw parze 6.
INSTRUKCJE MONTA¯U I U¯YTKOWANIA PL Filtr na wêgiel ( tylko dla wersji filtruj¹cej). Zatrzymuje przykre zapachy pochodz¹ce z gotowania. Filtr wêglowy mo¿e byæ myty co dwa miesi¹ce w ciep³ej w wodzie i rodkami odpowiednimi lub zmywarce w temperaturze 65°( w wypadku mycia w zmywarce zastosowaæ cykl pe³ny bez innych przedmiotów w zmywarce ).
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS 30 HU Tanulmányozza az elsõ oldalakon szereplõ ábrákat 4. A jelzésnek megfelelõen készítse el a furatokat is, melyeknek betûjelei a magyarázó szövegben is (6 furat a 6 falitiplinek 4 tipli a felakasztáshoz), megtalálhatók. csavarja be a 4 csavart a külsõ furatokba kb 1 Ezen kézikönyv utasításait szigorúan be kell tartani.
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS HU VEZÉRLÕPANEL HÁTFALÁN ELHELYEZETT ALJZAT CSATLAKOZÓ OLDALÁN LÉVO FURATHOZ KELL CSATLAKOZNIA. 18.A készülékhez jár egy mindkét felén öntapadós ragasztószalag, ezt 8 részre vágja fel, távolítsa el a védõfóliát mintkét oldaláról és ragassza fel õket a kürtõket a szerkezethez rögzítõ csavarok közelébe (az elhelyezéshez lásd a rajzot). 19.Helyezze fel (a készülékkel együtt adott) takarólemezt az alsó kürtõdarabok 4 31 Az elszívó leírása 1.
SZERELÉSI ÉS HASZNÁLATI UTASÍTÁS 32 Szénfilter (csak keringtetett változat esetén) Magában tartja a fõzésbõl származó kellemetlen szagokat. A szénfiltert kéthavonta lehet elmosni meleg vízben és megfelelõ mosószerrel, vagy mosogatógépben 65 °C-on (mosogatógépben történõ mosás esetén teljes mosogatási ciklust végezzen, edények nélkül).
NÁVOD NA MONTÁ A POUITÍ CZ Konzultujte i kresby na prvních stránkách s 33 nátrubek ventilátoru. Zajistìte páskou se sponou abecedními odvoláními, uvedenými ve vysvìtlujícím (vzduchové doprovodném dodávky vlastní digestoøe). textu. Dodrujte pøesnì návod obsaený v této pøíruèce. Výrobce odmítá jakoukoliv zodpovìdnost za potrubí a páska není souèástí 6. Nosnou konstrukci zavìste na 4 rouby ve stropu. (viz krok è.4 na obr.
NÁVOD NA MONTÁ A POUITÍ 34 CZ Pouze u výrobkù z nerez oceli a hliníku: nebo Odejmìte ochranný film a zajistìte si, e pøi tom nepokodíte nedodrením tìchto pokynù. Proto se doporuèuje plech a satinovaný povrch. vechny tyto pøedpisy striktnì dodrovat. Elektrické pøipojení Tukový filtr Síové napìtí musí odpovídat napìtí vyznaèeném Tukový filtr se musí 1 x do mìsíce vyèistit (vyprat). na technickém títku uvnitø digestoøe.