Use, Care, and Installation Guide Guide d´utilisation, d´entretein et d´installation Guía de instalación, uso y mantenimiento READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES
English French Spanish Contents Sommaire Contenido page page página 2 22 43 English Important safety Notice.............................................................................................................................................3 Electrical & Installation requirements ....................................................................................................................4 Electrical requirements .............................................................................
READ AND SAVE THESE INSTRUCTIONS Important safety Notice CAUTION WARNING FOR GENERAL VENTILATING USE ONLY. DO NOT USE TO EXHAUST HAZARDOUS OR EXPLOSIVE MATERIALS OR VAPOURS. TO REDUCE THE RISK OF INJURY TO PERSONS, IN THE EVENT OF A RANGE TOP GREASE FIRE, OBSERVE THE FOLLOWING: a) SMOTHER FLAMES with a close-fitting lid, cookie sheet, or other metal tray, then turn off the gas burner or the electric element. BE CAREFUL TO PREVENT BURNS.
Electrical & Installation requirements Before installing the hood Electrical requirements IMPORTANT Observe all governing codes and ordinances. 1. For the most efficient air flow exhaust, use a straight run or as few elbows as possible. It is the customer’s responsibility: To contact a qualified electrical installer. To assure that the electrical installation is adequate and in conformance with National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 — latest edition*, or CSA Standards C22.
List of Materials Parts supplied Parts not supplied Removing the packaging Optional Accessories • CAUTION! Remove carton carefully, Wear gloves to protect against sharp edges. Ductless Recirculating Kit To be used only in the Ductless (Recirculating) version includes: charcoal filter, charcoal filter support and fixing bracket, deflector WARNING! Remove the protective film covering the product before putting into operation. • Hood structure assembly with blower, transition.
Dimensions and Clearances 12 - 1/8” 13 - 3/16” * Mín 32 - 13/32” *Max 52 - 13/32“ ** Mín 32 - 13/32” ** Max 46 - 13/32“ 2 - 3/8” 36” - 42” 27” • Ductless (Recirculating) version ONLY
Ducting Options and Examples Closely follow the instructions set out in this manual. All responsibility, for any eventual inconveniences, damages or fires caused by not complying with the instructions in this manual, is declined. Venting methods The hood is equipped with a transition B for discharge of fumes to the outside (Ducting version). Should it not be possible to discharge cooking fumes and vapour to the outside, the hood can be used in the Ductless (Recirculating) version.
Installation Installation - Ducting version IMPORTANT Framing must be capable of supporting 150lbs. 1. Pre-installation calculations K = Kitchen Height C = Counter Height (36” standard) P = Prefered Height of Hood Bottom above counter H = Hood height your installation H=K–C–P S = Chimney Structure Height, your installation. S = H - 1” 3/8. a) Select a hood preference height P that is comfortable for the user. b) Calculate Hood height your installation H = K-C-P.
• • Place the template in the ceiling considering the instructions for ceiling support structures. Always consider the front of hood legend when playing the templete on the ceiling. It will define the control’s location. Attach the 4 lower vertical supports (A) to the hood with 16 screws Then attach the lower horizontal support (B) whit 8 screws (inf). B A • • Attach the 4 upper vertical supports (sup) (c) whit 16 screws to adjust he desired distance.
Connecting the ductwork • • • • Install ductwork, making connections in the direction of airflow as illustrated. Push duct over the exhaust outlet. Wrap all duct joints and the flange connections with duct tape for an airtight seal. Make the same connection in the wall or ceiling vent exit. • Electrical connection WARNING Electrical Shock Hazard Warning: Turn off power circuit at the service panel before wiring this unit. 120 VAC, 15 or 20 Amp circuit required.
• Attach the vertical duct cover supports using 4 screws. • Place upper duct covers sliding through until spring sounds “click”. Then verify. • The lower duct cover shall be secured to rangehood by 4 screws. Install the grease filter and turn power on at service panel. Check operation of the hood. If range hood does not operate: • • • Place lower duct covers using one plastic bracket at each vertex (4 needed). Check that the circuit breaker is not tripped or the house fuse blown.
Installation - Ductless (Recirculating) version IMPORTANT Recirculating kit sold separately. To purchase it, please dial the following toll free number 1-888-732-8018 and request the KIT02198 for island hoods. IMPORTANT Framing must be capable IMPORTANT of supporting 150lbs. 1. Pre-installation calculations K = Kitchen Height C = Counter Height (36” standard) P = Prefered Height of Hood Bottom above counter H =Hood height your installation H =K – C – P S = Chimney Structure Height, your installation.
• Place the template in the ceiling considering the instructions for ceiling support structures. Always consider the front of hood legend when playing the templete on the ceiling. It will define the control’s location. • Attach the 4 lower vertical supports (A) to the hood with 16 screws Then attach the lower horizontal support (B) whit 8 screws (inf). B A • • Attach the 4 upper vertical supports (sup) (c) whit 16 screws to adjust he desired distance.
Air deflector installation • Assemble the air deflector with the upper horizontal • support with 2 assembly screws. • • • • • • Cut the duct at the measured size. Slip the duct onto the bottom of the deflector. Place the duct over the exhaust outlet from the hood. Use duct tape to seal the deflector and at the exhaust outlet from the hood. Measure from the bottom of the air deflector to the bottom of the hood outlet, as shown.
• • • If not already done, install 1/2” conduit connector in jbox. • Place lower duct covers using one plastic bracket at each vertex (4 needed). • The lower duct cover shall be secured to rangehood by 4 screws. Attach the vertical duct cover supports using 4 screws. Place upper duct covers sliding through until spring sounds “click”. Then verify. Install the grease filter and turn power on at service panel. Check operation of the hood.
Description of the hood & Controls 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Controls Use the high suction speed in cases of concentrated kitchen vapours. It is recommended that the cooker hood suction is switched on for 5 minutes prior to cooking and to leave in operation during cooking and for another 15 minutes approximately after terminating cooking. Note: Hood retains last speed setting when aspiration switch is turned off. Description of control panel 1. Light Button • Press lamp button to turn ON the light on High Intensity (Lamp state previously OFF).
Grease filter saturation alarm (Optional) After thirty fan functional hours, the display will show • “Grease Filter ” if the fan is active. When this icon is shown in the display, the grease filters installed are required to be washed. • To reset the grease filter saturation alarm the user must press the “+” button for 5 seconds, after this action the icon “Grease filter ” is not displayed, and the hood has the normal display operation.
Maintenance ATTENTION! Before performing any maintenance operation, isolate the hood from the electrical supply by switching off at the connector and removing the connector fuse. Or if the appliance has been connected through a plug and socket, then the plug must be removed from the socket. Cleaning Do not spray cleaners directly to the control while cleaning the Hood.
Charcoal Filter Motor If the model is not vented to the outside, the air will be recirculated through disposable charcoal filters that help remove smoke and odors. The charcoal filters are clipped on the motor housing frame. NOTE: Charcoal filters are not included with the hood. They must be ordered from your supplier. Order the needed kit specifying your hood model and width size.
Warranty ELICA North America TWO-YEARS LIMITED WARRANTY TO OBTAIN SERVICE UNDER WARRANTY Owner must present proof of original purchase date. Please keep a copy of your dated proof of purchase (sales slip) in order to obtain service under warranty. PARTS AND SERVICE WARRANTY For the period of one (1) year from the date of the original purchase, Elica will provide free of charge, non consumable parts or components that failed due to manufacturing defects.
French Sommaire Avis de sécurité important......................................................................................................................................23 Exigences électriques et exigences d’installation ..............................................................................................24 Exigences électriques ...................................................................................................................................................................
LISEZ CES INSTRUCTIONS ET CONSERVEZ-LES Avis de sécurité important ATTENTION UTILISER CET APPAREIL À DES FINS DE VENTILATION GÉNÉRALE SEULEMENT. NE PAS UTILISER CET APPAREIL POUR ÉVACUER DES MATÉRIAUX OU DES VAPEURS DANGEREUX OU EXPLOSIFS. AVERTISSEMENT POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE, DE CHOC ÉLECTRIQUE ET DE BLESSURE, RESPECTER LES DIRECTIVES SUIVANTES : A. Utiliser cet appareil uniquement aux fins prévues par le fabricant.
Exigences électriques et exigences d’installation Exigences électriques IMPORTANT Respectez tous les codes et les ordonnances en vigueur. Le client a la responsabilité de : Contacter un électricien-installateur. Vérifier que l’installation électrique est adéquate et conforme avec le Code national de l’électricité, ANSI/NFPA 70 (la plus récente édition*), ou les normes C22.1-94, Code canadien de l’électricité, Partie 1 et C22.2 No.
Liste des pièces Pièces fournies Enlever l’emballage ATTENTION Enlever délicatement le carton, Porter des gants pour se protéger des bords coupants. AVERTISSEMENT Enlever le film de protection recouvrant le produit avant de commencer l’opération. • Structure de la hotte assemblée avec ventilateur, raccord. • 4 lampes déjà installées. • 3 Filtre anti-graisse • 4 Conduits de cheminée.
Dimensions et Dégagement 12 - 1/8” 13 - 3/16” * Mín 32 - 13/32” *Max 52 - 13/32“ ** Mín 32 - 13/32” ** Max 46 - 13/32“ 2 - 3/8” 36” - 42” 27” • *Version de hotte á recyclage SEULEMENT 26
Exemples et possibilités de positionnement des conduits Suivez à la lettre les directives présentées dans ce manuel. Le fabricant refuse toute responsabilité en ce qui a trait à tout préjudice, dommage ou incendie causé par la non observation des directives contenues dans le présent manuel. Méthodes de ventilation La hotte est dotée d’une transition B afin d’évacuer les vapeurs à l’extérieur (version à conduit).
Installation Installation - Version à conduit 1. Calculs avant l’installation IMPORTANT Le cadre doit être capable de supporter 150lbs. K = Hauteur de la cuisine C = Hauteur du comptoir (36 po standard) P = Hauteur désirée de la hotte Du bas de la hotte au comptoir H = Hauteur de la hotte dans votre installation H=K-C-P S = Hauteur de la structure de cheminée dans votre installation S = H - 1 3/8 po a) Déterminez la hauteur de la hotte P qui est confortable pour l’utilisateur.
• Placez le gabarit dans le plafond étant donné les direc tives pour les structures du support du plafond. Toujours considère le devant de légende du capuchon quand jouer le gabarit sur le plafond. Il définira l’emplacement du contrôle • Attachez les 4 supports verticaux inférieurs (A) au capuchon avec 16 vis. L’attachez le support horizontal inférieur (B) brin 8 vis (inf). B A • • Marquer avec un crayon les emplacements des trous pour les vis et le conduit sur le plafond.
Raccorder le conduit • • • • • Installer le conduit, effectuer les raccords dans la direction du flux d’air comme illustré. Pousser le conduit dans la sortie d’évacuation. Recouvrir tous les joints des conduits et les raccords à la bride avec de la toile isolante pour une fermeture hermétique. Effectuer la même opération pour le raccordement à l’évacuation dans le mur ou dans le plafond.
• Attacher les supports du conduit vertical en utilisant 4 vis. • Placer les conduits de cheminée supérieurs en les glissant jusqu’au «click» du ressort. Ensuite vérifier. • Le conduit de cheminée inférieur doit être sécurisé à la hotte à l’aide de 4 vis. Installer le filtre anti-graisse et remettre le courant à la boîte à fusible. Vérifier le fonctionnement de la hotte.
Installation - Version sans conduit (Recyclage) IMPORTANT Recirculation kit vendu séparément Pour l’acheter, s’il vous plaît composer le numéro sans frais suivant 1-888-732-8018 et demande au KIT02198 pour les hottes de l’île. IMPORTANT Le cadre doit être capable IMPORTANT de supporter 150lbs. 1.
• Placez le gabarit dans le plafond étant donné les directives pour les structures du support du plafond. Toujours considère le devant de légende du capuchon quand jouer le gabarit sur le plafond. Il définira l’emplacement du contrôle • Attachez les 4 supports verticaux inférieurs (A) au capuchon avec 16 vis. L’attachez le support horizontal inférieur (B) brin 8 vis (inf). B A • • Marquer avec un crayon les emplacements des trous pour les vis et le conduit sur le plafond.
Installation du déflecteur • Assembler le déflecteur d’air avec le support horizontal supérieur à l’aide des 2 vis fournies. • • • • • Couper le conduit à la dimension mesurée. Glisser le conduit dans le fond du déflecteur. Placer le conduit assemblés sur la sortie d’évacuation de la hotte. Utiliser de la toile isolante pour sceller le déflecteur et à l’extrémité de l’évacuation extérieure de la hotte.
• Si ce n’est pas déjà fait, installer un tube de raccordement de 1/2” dans la boîte de connexion. • Attacher les supports du conduit vertical en utilisant 4 vis. • Placer les conduits de cheminée supérieurs en les glissant jusqu’au «click» du ressort. Ensuite vérifier. • Placer les conduits de cheminée inférieurs en utilisant un crochet en plastique à chaque extrémité (4 nécessaires). • Le conduit de cheminée inférieur doit être sécurisé à la hotte à l’aide de 4 vis.
Description de la hotte et des commandes 1. 2. 3. 4. 5. 6.
Commandes • Description du panneau de commandes 5. “+” Touche augmentation vitesse / ON • Cette touche est utilisée pour augmenter la vitesse du moteur et pour allumer la hotte. • Le moteur s’allume en appuyant sur la touche “+“ si la hotte se trouve en OFF. • Si le moteur se trouve à la première vitesse et si l’on appuie sur la touche “+“, le moteur passe à la deuxième vitesse.
Activation/Désactivation signal acoustique Les signaux sonores peuvent être activés ou désactivés • en appuyant sur la touche “Lumière” pendant 5 secondes. • Si le signal sonore est activé, un son est émis et le symbole “Snd” doit apparaître sur le display pendant 3 secondes. • Si le signal sonore est désactivé, le symbole “Snd” doit apparaître sur le display pendant 3 secondes et aucun son ne doit être émis.
Entretien Attention! Avant toute opération de nettoyage ou d’entretien, débrancher la hotte du circuit électrique en enlevant la prise ou en coupant l’interrupteur général de l’habitation. Nettoyage Ne pas vaporiser de nettoyants directement sur le panneau de contrôle lors du nettoyage de la Hotte La hotte doit être régulièrement nettoyée à l’intérieur et à l’extérieur (au moins à la même fréquence que pour l’entretien des filtres à graisse).
Filtres à charbon Ch àssis Si le système n’a pas d’évacuation vers l’extérieur, l’air va circuler à travers des filtres à charbon jetables qui vont aider à éliminer fumée et odeurs. Les filtres au charbon sont fixés sur le châssis du compartiment moteur. NOTE: Les filtres à charbon NE sont PAS inclus dans la hotte. Ils doivent être commandés chez votre revendeur. Commander le kit nécessaire en spécifiant votre modèle de hotte et sa largeur.
Garantie GARANTIE DE DEUX ANS ELICA North America POUR OBTENIR UN DEPANNAGE SOUS GARANTIE Le propriétaire doit présenter une preuve de la date d’achat. Garder une copie de votre preuve d’achat datée (ticket de caisse) de façon à pouvoir bénéficier du service après-vente sous garantie.
Spanish Contenido Aviso de seguridad importante..............................................................................................................................43 Requisitos eléctricos y de instalación .................................................................................................................44 Requisitos eléctricos ..............................................................................................................................................................
LEA Y GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES Aviso de seguridad importante PRECAUCIÓN SÓLO PARA USO DE VENTILACIÓN GENERAL. NO UTILIZAR PARA EXPULSAR VAPORES O MATERIALES PELIGROSOS O EXPLOSIVOS. ADVERTENCIA PARA REDUCIR EL RIESGO DE FUEGO, DESCARGA ELÉCTRICA O LESIONES PERSONALES, RESPETE LO SIGUIENTE: A. Utilice esta unidad solamente en el modo que indica el fabricante. En caso de duda, póngase en contacto con el fabricante. B.
Requisitos eléctricos y de instalación Requisitos eléctricos IMPORTANTE Antes de instalar la campana Es responsabilidad del cliente: Ponerse en contacto con un instalador eléctrico cualificado. Asegurarse de que la instalación eléctrica es adecuada y en conformidad con National Electrical Code, ANSI/NFPA 70 (última edición*) o CSA Standards C22.1-94, Canadian Electrical Code, Parte 1 y C22.2 No.0-M91 (última edición*) y toda la normativa y las ordenanzas locales.
Lista de materiales Piezas suministradas Remoción de la confección PRECAUCIÓN Piezas no suministradas Accesorios Opcionales • Quite la caja cuidadosamente, use guantes para protegerse contra los bordes afilados. ADVERTENCIA Quite la película de protección que cubre el producto antes de ponerlo en funcionamiento. • Ensamble de estructura de campana con extractor y transición. • 4 Lámparas ya instaladas. • 3 filtro anti-grasa • 4 Cubiertas para el conducto.
Dimensiones y Espacios libres 12 - 1/8” 13 - 3/16” * Mín 32 - 13/32” *Max 52 - 13/32“ ** Mín 32 - 13/32” ** Max 46 - 13/32“ 2 - 3/8” 36” - 42” 27” • Solo para versión sin tubos (Recirculación) 46
Tipos de ductos y ejemplos Siga detenidamente las instrucciones expuestas en este manual. Se declina toda responsabilidad de cualquier inconveniencia, daños o incendios eventuales ocasionados por el incumplimiento de las instrucciones de este manual. Métodos de ventilación La campana está equipada con un salida de escape B para la descarga de gases al exterior (Versión con tubos).
Instalación Instalación - Versión con tubos 1. Cálculos previos a la instalación IMPORTANTE La estructura debe ser capaz de soportar 150lbs. K = Altura de cocina C = Altura de encimera (estándar de 36”) P = Altura preferida de la parte inferior de la campana por encima de la encimera H = Altura de instalación de la campana H=K–C–P S = Altura de instalación de estructura de chimenea. S = H - 1” 3/8 a) Seleccione una preferencia de la altura de la campana P cómoda para el usuario.
• Coloque la plantilla en el techo considerando las instrucciones para las estructuras de soporte. Siempre considere la leyenda del frente de la campana cuando coloque la plantilla en el techo. Esto define la ubicación del control. Atornille un segundo juego de soportes verticales (sup) (C) con 16 tornillos para ajustar la distancia que desee al techo. C • Marque con un lápiz la ubicación de los orificios para los tornillos en el techo. • • Atornille el ensamble al soporte fijado al techo.
Conectar el conducto • • • • Instale el conducto, haciendo conexiones en la dirección de la corriente de aire así como está ilustrado en el siguiente dibujo. Empuje el conducto encima de la salida de escape. Selle hermeticámente todas las coyunturas (articulaciones) de los conductos y las abrazaderas de conexión con cinta para conductos. Realice la misma operación para la salida de aire de pared o de techo.
• Atornille la cubierta del conducto con 4 tornillos. • Coloque las cubiertas (sup) del conducto hasta escuchar un “click”. Luego verifique. • Las cubiertas del conducto (inf) deberán asegurarse a la campana con 4 tornillos. Instale el filtro de grasa y restablezca el suministro eléctrico en el panel de servicio. Revise el funcionamiento de la campana. Si la campana extractora no funciona: • • • Coloque las cubiertas del con-ducto (inf) usando un soporte plástico en cada esquina (4).
Instalación -Versión sin tubos (Recirculación) IMPORTANTE El Kit Recirculante se vende por separado. Para comprar, por favor marque el siguiente número gratuito 1-888-732-8018 y solicite el KIT02198 para campanas isla. IMPORTANTE La estructura debe ser capaz de soportar 150lbs. 1.
• Coloque la plantilla en el techo considerando las instrucciones para las estructuras de soporte. Siempre considere la leyenda del frente de la campana cuando coloque la plantilla en el techo. Esto define la ubicación del control. Atornille un segundo juego de soportes verticales (sup) (C) con 16 tornillos para ajustar la distancia que desee al techo. C • Marque con un lápiz la ubicación de los orificios para los tornillos en el techo. • • Atornille el ensamble al soporte fijado al techo.
Instalación deflector • Monte el deflector de aire con le soporte horizontal superior con 2 tornillos de montaje provistos. • Mida desde la parte inferior del deflectorr de aire hasta la parte inferior del escape de la campana, así como mostrado. Conexión eléctrica ADVERTENCIA Peligro de descarga eléctrica Advertencia: antes de realizar el cableado de este aparato, desactive el circuito de energía eléctrica en el panel de servicio. Se requiere un circuito 120 VAC, 15 ó 20 A.
• • • • Si no ha sido ya hecho, instalar el conducto conector de1/2” a la caja de conexiones. • Coloque las cubiertas del con-ducto (inf) usando un soporte plástico en cada esquina (4). • Las cubiertas del conducto (inf) deberán asegurarse a la campana con 4 tornillos. Atornille la cubierta del conducto con 4 tornillos. Coloque las cubiertas (sup) del conducto hasta escuchar un “click”. Luego verifique. IInstale el filtro de grasa y restablezca el suministro eléctrico en el panel de servicio.
Descripción de la campana y los controles 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Controles Usar la potencia de aspiraciòn mayor en caso de particular concentraciòn de vapores de cocina. Aconsejamos de encender la aspiraciòn 5 minutos antes de iniciar a cocinar y dejarla en funciòn por otros 15 minutos aproximadamente. Nota: La campana retiene la última velocidad utilizada cuando el switch de aspiración se apaga. Descripción del panel de control 1. Tecla Luz • Pulsar la tecla para encender la luz “alta intensidad” (estado anterior luz OFF).
Activaciòn/Desactivaciòn señal Filtro Carbòn (versiòn Filtrante) • La activaciòn y la desactivaciòn de la señal saturaciòn filtro carbòn puede ser ajustada pulsando simultaneamente por 5 segundos las teclas “-“ y “+” . • La activaciòn o la desactivaciòn debe ser realizada con motor y làmparas OFF. • Cuando la señal Filtro Carbòn està desactivada, se desactiva la alarma.
Mantenimiento ¡Atención! Antes de cualquier operación de limpieza o mantenimiento, retire la campana de la red eléctrica desconectando el enchufe o desconectando el interruptor general de la casa. Limpieza No aplique limpiadores directamente al control durante la limpieza de la campana. La campana debe ser limpiada con frecuencia tanto externamente como internamente (con la misma frecuencia con la que se realiza el mantenimiento de los filtros de grasa).
Filtros de Carbón Si el modelo no tiene una salida hacia el exterior, el aire, recirculará a travésde los filtros de carbón vegetal disponibles, que ayudan a quitar humos y olores. Los filtros de carbón se sujetan al marco de la cubierta del motor. NOTA: Los filtros de carbón vegetal no son incluidos con la campana. Deben ser pedidos al proveedor. Pedir el equipo necesario especifico para el modelo de la campana y respetar el tamaño de la anchura. Marco de Limpieza / Reemplazo del filtro de Carbón.
Garantía ELICA North America GARANTIA LIMITADA A DOS AÑOS PARA OBTENER SERVICIO DENTRO DE GARANTIA. El propietario debe presentar su recibo original de la compra. Guarde por favor una copia de su recibo de compra como prueba, para recibir el servicio dentro del periodo de garantía. PARTES Y GARANTIA DE SERVICIO. Por el periodo de (2) dos años desde la fecha original de la compra, Elica proveerá, gratuitamente, partes no-consumibles o componentes que hayan fallado debido a defectos de fabricación.
Printed in Mexico LI3W2A Ed.