User's Manual

成品100 70m
USER MANUAL
eleror Z1
MINI TRUE WIRELESS EARBUDS
POWER ON
EN: The earphones automatically turn on (with blue LED light
flashing) and start pairing when they are taken out from
the charging case.
DN: Die Ohrhörer schalten sich automatisch ein (mit blau bli-
nkender LED) und beginnen mit der Kopplung, wenn sie
aus der Ladebox genommen werden.
FR: Les écouteurs s'allument automatiquement (le voyant LED
bleu clignote) et commencent à s'appairer lorsqu'ils sont
retirés de l'étui de chargement.
ES: Los auriculares se encienden automáticamente (con la luz
LED azul parpadeando) y comienzan a emparejarse cu-
ando se sacan del estuche de carga.
IT : Gli auricolari si accendono automaticamente (con la spia
LED blu lampeggiante) e iniziano ad accoppiarsi quando
vengono estratti dalla custodia di ricarica.
JP: イヤホンは自動的にオンになり(青色のLEDライトが点
滅します)、充電ケースから取り出されるとペアリング
を開始します。
PACKING LIST
DIAGRAM
USB charge Cable
User Manuel
X1
X1
Indicator light for charging case
MIC and LED Indicator for earphones
MFB (multifunction)
Type-C charging port
POWER OFF
PAIRING/KOPPLUNG/JUMELAGE/
EMPAREJAMIENTO/ASSOCIARE
EN: Put the earphones back in the charging case, and they’ll
shut down automatically.
DN: Legen Sie die Kopfhörer wieder in den Ladekoffer und sie
werden automatisch heruntergefahren.
FR: Remettez les écouteurs dans l'étui de chargement et ils
s'éteindront automatiquement.
ES: Vuelva a colocar los auriculares en el estuche de carga y se
apagarán automáticamente.
IT : Riponi gli auricolari nella custodia di ricarica e si spengono
automaticamente.
JP: イヤホンを充電ケースに戻すと、自動的にシャットダウ
ンします。
EN: Put "eleror Z1" in ears and adjust for a secure and
comfortable fit.
DN: Stecken Sie „eleror Z1“ in die Ohren und passen Sie sie für
einen sicheren und bequemen Sitz an.
FR: Mettez "eleror Z1" dans les oreilles et ajustez pour un
ajustement sûr et confortable.
ES: Coloque "eleror Z1" en los oídos y ajústelo para un ajuste
seguro y cómodo.
IT : Metti "eleror Z1" nelle orecchie e regola per una vestibilità
sicura e confortevole.
JP: 「eleror Z1」を耳に入れて、しっかりと快適にフィット
するように調整します。
EN:
1. Play / Pause
Slow Tap Twice on the MFB button of the Right or Left
earbud
2. Volume +/-
Quick Tap Triple on the MFB button of the Right or Left
earbud
DN:
1. Wiedergabe / Pause
Langsam Tippen Sie zweimal auf die MFB-Taste des rechten
oder linken Ohrhörers
2. Lautstärke +/-
Tippen Sie schnell dreimal auf die MFB-Taste des rechten oder
linken Ohrhörers
off
EN: The earphones automatically start pairing(with the blue
and red LED light flashing quickly on the right earbud)
when they are taken out from the charging case, and
choose “eleror Z1” on your device list.
Note: if one phone is connected with your earbuds. You have
to turn off this phone’s Bluetooth function before pairing
with another Bluetooth-enabled phone.
DN: Die Ohrhörer beginnen automatisch mit der Kopplung
wobei das blaue und rote LED-Licht am rechten Ohrhörer
schnell blinkt), wenn sie aus der Ladebox genommen
werden, und wählen Sie „eleror Z1“ in Ihrer Geräteliste.
Hinweis: Wenn ein Telefon mit Ihren Ohrhörern verbunden ist.
Sie müssen die Bluetooth-Funktion dieses Telefons
ausschalten, bevor Sie es mit einem anderen Bluetooth-
fähigen Telefon koppeln.
FR: Les écouteurs démarrent automatiquement l'appairage
(avec le voyant LED bleu et rouge clignotant rapidement
sur l'écouteur droit) lorsqu'ils sont retirés de l'étui de
chargement, et choisissez "eleror Z1" sur votre liste
d'appareils.
Remarque : si un téléphone est connecté à vos écouteurs. Vous
devez désactiver la fonction Bluetooth de ce téléphone
avant de coupler avec un autre téléphone compatible
Bluetooth.
eleror Z1
ES: Los auriculares comienzan a emparejarse automáticamente
(con la luz LED azul y roja parpadeando rápidamente en el
auricular derecho) cuando se sacan del estuche de carga y
seleccionan "eleror Z1" en su lista de dispositivos.
Nota: si un teléfono está conectado con sus auriculares. Debe
desactivar la función Bluetooth de este teléfono antes de
emparejarlo con otro teléfono habilitado para Bluetooth.
IT : Gli auricolari iniziano automaticamente l'associazione (con
la luce LED blu e rossa che lampeggia rapidamente sull'
auricolare destro) quando vengono estratti dalla custodia
di ricarica e scegli "eleror Z1" nell'elenco dei dispositivi.
Nota: se un telefono è collegato agli auricolari. È necessario
disattivare la funzione Bluetooth di questo telefono prima di
eseguire l'accoppiamento con un altro telefono abilitato
Bluetooth.
JP: イヤフォンは、充電ケースから取り出されると自動的に
アリングを開始し(右側のイヤフォンで青と赤のLED
ライトがすばやく点滅します)、デバイスリストで
「ProX6またはProX6s」を選択します。
注: 1台の電話がイヤフォンに接続されている場合。 別の
Bluetooth対応電話とペアリングする前に、この電話の
Bluetooth機能をオフにする必要があります。
Start Listening
MUSIC/MUSIK/LECTURE/MUSICA/
MUSICA
FR:
1. Lecture / Pause
Appuyez deux fois lentement sur le bouton MFB de
l'écouteur droit ou gauche
2. Volume +/-
Quick Tap Triple sur le bouton MFB de l'écouteur droit
ou gauche
ES:
1. Reproducir/Pausar
Toque lento dos veces en el botón MFB del auricular derecho
o izquierdo
2. Volumen +/-
Quick Tap Triple en el botón MFB del auricular derecho o
izquierdo
IT :
1. Riproduci/Pausa
Tocca due volte lentamente il pulsante MFB dell'auricolare
destro o sinistro
2. Volume +/-
Quick Tap Triple sul pulsante MFB dell'auricolare destro o
sinistro
JP:
1. 再生/一時停止
右または左のイヤホンの MFB ボタンをゆっくりと 2 回タ
ップします。
2. 音量+/-
右または左のイヤホンのMFBボタンをトリプルタップしま
INCOMING CALL/EINGEHENDER
ANDRUF/APPEL/LLAMADA
ENTRANTE/CHIAMATA IN ARRIVO
EN: Put "eleror Z1" in ears and adjust for a secure and
comfortable fit.
DN: Stecken Sie „eleror Z1“ in die Ohren und passen Sie sie für
einen sicheren und bequemen Sitz an.
FR: Mettez "eleror Z1" dans les oreilles et ajustez pour un
ajustement sûr et confortable.
ES: Coloque "eleror Z1" en los oídos y ajústelo para un ajuste
seguro y cómodo.
IT : Metti "eleror Z1" nelle orecchie e regola per una vestibilità
sicura e confortevole.
JP: 「eleror Z1」を耳に入れて、しっかりと快適にフィット
するように調整します。
EN:
1. Play / Pause
Slow Tap Twice on the MFB button of the Right or Left
earbud
2. Volume +/-
Quick Tap Triple on the MFB button of the Right or Left
earbud
DN:
1. Wiedergabe / Pause
Langsam Tippen Sie zweimal auf die MFB-Taste des rechten
oder linken Ohrhörers
2. Lautstärke +/-
Tippen Sie schnell dreimal auf die MFB-Taste des rechten oder
linken Ohrhörers
MUSIC/MUSIK/LECTURE/MUSICA/
MUSICA
EN:
1. Answer / Hang up
Tap the MFB button on the Right or Left earhones once.
2. Reject
Keep pressing the MFB button on the Right or Left earphones
for 2s
DN:
1. Antworten / Auflegen
Tippen Sie einmal auf die MFB-Taste am rechten oder linken
Ohrhörer.
2. Ablehnen
Halten Sie die MFB-Taste am rechten oder linken Ohrhörer 2
Sekunden lang gedrückt
FR:
1. Répondre / Raccrocher
Appuyez une fois sur le bouton MFB des écouteurs droit ou
gauche.
2. Rejeter
Continuez à appuyer sur le bouton MFB des écouteurs droit
ou gauche pendant 2 secondes
ES:
1. Responder / Colgar
Toque el botón MFB en los auriculares derecho o izquierdo una
vez.
2. Rechazar
Mantenga presionado el botón MFB en los auriculares derecho
o izquierdo durante 2 segundos
IT :
1. Rispondi/riattacca
Tocca una volta il pulsante MFB sulle cuffie destra o sinistra.
2. Rifiuta
Continua a premere il pulsante MFB sugli auricolari destro o
sinistro per 2 secondi
JP:
1. 応答 / 電話を切る
右または左のイヤホンの MFB ボタンを 1 回タップします。
2. 拒否する
右または左のイヤホンのMFBボタンを2秒間押し続けます
Reset/zurücksetzen/REINITIALISER/
REINICIAR/RESETTARE
EN: if you accidentally get the earbuds cutout or only one
earbud paired with your phone, please try "Reset" options
by bellow steps:
1. Disable the bluetooth function on your phone
2. Put the earbuds back to the charging Case
3. Pick up the "L" and "R" earbuds, quick Triple Tap on either "L"
or "R"
5. wait 3seconds, untill one no flashing, another one red & blue
flashing.
6. Now, you can connect it to your phone again.
DN: Wenn Sie versehentlich den Ohrhörerausschnitt erhalten
oder nur ein Ohrhörer mit Ihrem Telefon gekoppelt ist,
versuchen Sie bitte die „Zurücksetzen“-Optionen mit den
folgenden Schritten:
1. Deaktivieren Sie die Bluetooth-Funktion auf Ihrem Telefon
2. Legen Sie die Ohrhörer wieder in das Ladecase
3. Heben Sie die „L“- und „R“-Ohrstöpsel auf, tippen Sie schnell
dreimal auf „L“ oder „R“.
5. Warten Sie 3 Sekunden, bis eine nicht blinkt, eine andere rot
und blau blinkt.
6. Jetzt können Sie es wieder mit Ihrem Telefon verbinden.
FR: si vous obtenez accidentellement la découpe des écouteurs
ou un seul écouteur couplé avec votre téléphone, veuillez
essayer les options "Réinitialiser" en suivant les étapes
ci-dessous :
1. Désactivez la fonction Bluetooth sur votre téléphone
2. Remettez les écouteurs dans l'étui de chargement
3. Prenez les écouteurs "L" et "R", appuyez trois fois rapidement
sur "L" ou "R"
5. Attendez 3 secondes, jusqu'à ce qu'un ne clignote pas, un
autre clignote en rouge et bleu.
6. Maintenant, vous pouvez le reconnecter à votre téléphone.
ES: Si accidentalmente corta los auriculares o solo un auricular
emparejado con su teléfono, pruebe las opciones de "
Restablecer" siguiendo los pasos a continuación:
1. Desactive la función bluetooth en su teléfono
2. Vuelva a colocar los auriculares en el estuche de carga.
3. Tome los auriculares "L" y "R", toque tres veces rápidamente
en "L" o "R"
5. Espere 3 segundos, hasta que uno no parpadee, otro rojo y
azul parpadee.
6. Ahora, puede volver a conectarlo a su teléfono.
IT : se si ottiene accidentalmente l'interruzione degli auricolari
o solo un auricolare accoppiato al telefono, provare le
opzioni "Ripristina" seguendo i passaggi seguenti:
1. Disattiva la funzione Bluetooth sul telefono
2. Rimetti gli auricolari nella custodia di ricarica
3. Prendi gli auricolari "L" e "R", fai un rapido triplo tocco su "L"
o "R"
5. attendere 3 secondi, finché uno non lampeggia, un altro
lampeggia rosso e blu.
6. Ora puoi collegarlo di nuovo al tuo telefono.
JP: 誤ってイヤホンの切り欠きを取得した場合、または携帯
電話とペアリングされたイヤホンが 1 つしかない場合は、
次の手順で「リセット」オプションを試してください。
1 .携帯電話のBluetooth機能を無効にします
2. イヤフォンを充電ケースに戻します
3. 「L」と「R」のイヤホンを手に取り、「L」または「R」の
いずれかをすばやくトリプルタップします
5. 1 つが点滅しなくなり、別の 1 つが赤と青で点滅するまで、
3 秒間待ちます。
6.これで、再び電話に接続できます。
CHARGING
EN: Insert the USB cable into the 5V1A charger to charge the
charging case.
* Please note, do not use the PD fast charger to charge the
charging case, PD fast charger may not workign for this charging
case
DN: Stecken Sie das USB-Kabel in das 5V1A-Ladegerät, um
das Ladeetui aufzuladen.
* Bitte beachten Sie, dass Sie das PD-Schnellladegerät nicht zum
Aufladen des Ladekoffers verwenden, das PD-Schnellladegerät
funktioniert möglicherweise nicht für diesen Ladekoffer
FR: Insérez le câble USB dans le chargeur 5V1A pour charger
le boîtier de charge.
* Veuillez noter que n'utilisez pas le chargeur rapide PD pour
charger le boîtier de charge, le chargeur rapide PD peut ne
pas fonctionner pour ce boîtier de charge
ES: Inserte el cable USB en el cargador 5V1A para cargar el
estuche de carga.
* Tenga en cuenta que no utilice el cargador rápido PD para cargar
el estuche de carga, es posible que el cargador rápido PD no
funcione para este estuche de carga
IT : Inserisci il cavo USB nel caricatore 5V1A per caricare la
custodia di ricarica.
* Nota, non utilizzare il caricabatterie rapido PD per caricare la
custodia di ricarica, il caricabatterie rapido PD potrebbe non
funzionare per questa custodia di ricarica
JP: USB ケーブルを 5V1A 充電器に挿入して、充電ケース
を充電します。
* PD 急速充電器を使用して充電ケースを充電しないでくださ
い。この充電ケースでは PD 急速充電器が動作しない場合
があります。
CORRECT DISPOSAL OF THIS
PRODUCT
FCC STATEMENT
To prevent possible harm to the environment or human
health from Uncontrolled waste disposal, please separate
this from other types of wastes and recycle it responsibly
to promote the sustainable reuse of material resources.
Household user should contact either the retailer where
they purchased this product, or their local government
office. For details of where and how they can take this
item for environmentally safe recycling.
Business users should contact their supplier and check
the terms and conditions of the purchase contact. This
product should not be mixed with other commercial wastes
for disposal.
(Waste Electrical & Electronic Equipment) This
Marking shown on the product or its Literature.
Indicate that it should not be disposed with other
household wastes at the end of its working life.
Any Changes or modifications not expressly approved
by the party responsible for compliance could void the
user’s authority to operate the equipment.
This device complies with part 15 of FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions.
(1)This device may not cause harmful interference. And
(2) this device must accept any interference received.
Including interference that may cause undesired operation.
FCC Radiation Exposure Statement:
This equipment complies with FCC radiation exposure
limits set forth for an uncontrolled environment.

Summary of content (1 pages)