ENGLISH 1 Thank you for having chosen an Electrolux T8 vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all T8 models. This means that with your specific model, some accessories/features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories. They have been designed especially for your vacuum cleaner. NORSK 1 Takk for at du valgte en Electrolux T8 støvsuger. Denne bruksanvisningen gjelder for alle T8modeller.
ROMÂNA 34 БЪЛГАРСКИ Vă mulţumim pentru alegerea unui aspirator Electrolux T8. Aceste instrucţiuni de utilizare sunt valabile pentru toate modelele T8. Aceasta înseamnă că este posibil ca modelul dumneavoastră să nu includă anumite accesorii/funcţii. Pentru a obţine cele mai bune rezultate, utilizaţi întotdeauna accesorii originale Electrolux. Acestea au fost concepute special pentru aspiratorul dumneavoastră. EESTI KEELES 49 49 Paldies, ka izvēlējāties putekļsūcēju Electrolux T8.
GB TILBEHØR * Depending on the model * Bare enkelte modeller Telescopic tube Extension tubes Hose handle + hose Combination floor nozzle Dusting brush Upholstery nozzle Accessories clip Turbo nozzle Parquet nozzle 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskoprør Rør Håndtak + slange Kombimunnstykke for gulv Støvbørste Møbelmunnstykke Klemme for tilbehør Turbomunnstykke Parkettmunnstykke 4 3 6 5 8 1 ACCESSORIES 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 NB 7 9
DK SV FI TILBEHØR TILLBEHÖR VARUSTEET * Kun visse modeller * Endast vissa modeller * Vain tietyt mallit 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskoprør Forlængerrør Slangehåndtag + slange Kombinationsgulvmun dstykke Afstøvningsbørste Møbelmundstykke Tilbehørsklemme Turbomundstykke Parketmundstykke 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskoprör Förlängningsrör Slanghandtag + slang Kombimunstycke för golv Dammborste Möbelmunstycke Tillbehörsfäste Turbomunstycke Parkettmunstycke 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskooppiputki Ja
SAFETY PRECAUTIONS This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. The vacuum cleaner features double insulation and does not need to be earthed. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. Never vacuum: • In wet areas.
SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER SÄKERHETSFÖRESKRIFTER TURVAOHJEET Støvsug aldrig • I våde områder. • I nærheden af brandbare luftarter, gas etc. • Uden en støvsugerpose (dette kan forårsage skade på støvsugeren). Der er monteret en sikkerhedsanordning, som forhindrer, at dækslet lukkes uden en støvsugerpose. Forsøg ikke at lukke dækslet med magt. • Skarpe genstande op. • Væske (dette kan forårsage alvorlig skade på støvsugeren). • Varme eller kolde kul, tændte cigaretskod etc. • Flyvestøv, f.eks.
BEFORE STARTING FØR DU STARTER * Depending on the model * Bare enkelte modeller 1 Check the dust container is in place. 2 Insert the hose until the catches click to engage (press the catches to release the hose). 3 Attach the extension tubes* or telescopic tube* to the hose handle and nozzle by pushing and twisting together. (Twist and pull apart to dismantle.) 4 Extend the electric cable and connect it to the mains. The vacuum cleaner is fitted with a cable winder.
INDEN START INNAN DU BÖRJAR 2 2 1 3 4 5 6 Kontrollér, at støvbeholderen er anbragt korrekt. Sæt slangen i, så den klikker på plads (tryk på låsen for at frigøre slangen). Monter forlængerrørene* eller teleskoprøret* på slangehåndtaget og mundstykket ved at skubbe og dreje. (Drej og træk for adskillelse). Træk den elektriske ledning ud, og sæt den i stikkontakten. Støvsugeren er udstyret med ledningsoprul. Når den elektriske ledning er trukket ud, forbliver den udtrukket.
GETTING THE BEST RESULTS Use the nozzles as follows: Carpets: Use the combination floor nozzle with the lever in position (7). Hard floors: Use the combination floor nozzle 7 8 with the lever in position (8). Wooden floors: Use the parquet nozzle* (9). Upholstered furniture and fabrics: Use the 9 10 11 Bruk munnstykkene slik: Tepper: Bruk kombimunnstykket med spaken i riktig stilling (7). Harde gulv: Bruk kombimunnstykket med spaken i riktig stilling (8).
HVORDAN MAN OPNÅR DE BEDSTE RESULTATER Anvend mundstykkerne som følger: Tæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (7). Hårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket med omskifteren i stilling (8). Trægulve: Brug parketmundstykket* (9). Polstrede møbler og stof: Brug polstermundstykket* (10) til sofaer, gardiner, lette stoffer osv. Reducer eventuelt sugestyrken. Brug afstøvningsbørsten (11) til at fjerne støv på møbler og lamelpersienner. Fuger, hjørner etc.
REMOVING THE CONTENTS OF THE DUST CONTAINER. Always operate the cleaner with the dust container installed. 14. Remove the dust container by pressing in the 2 grey buttons on the dust container lid. 15. Remove the contents of the dust container by pressing the grey button on the bottom of the container. 16. Close the dust container trapdoor lid until it clicks shut. 17 Replace the dust container by placing it base first into the cleaner. Press down until it clicks into place.
TØMNING AF STØVBEHOLDEREN. Brug aldrig støvsugeren, uden at støvbeholderen er isat. 14. Fjern støvbeholderen ved at trykke på de to grå knapper på støvbeholderens låg. 15. Tøm støvbeholderen ved at trykke på den grå knap i bunden af beholderen. 16. Luk låget til støvbeholderen, så det klikker på plads. 17. Udskift støvbeholderen ved at indsætte den med bunden først i støvsugeren. Tryk den ned, indtil den klikker på plads. 18.
CLEANING AND REPLACING THE MAIN HEPA FILTER. 24 25 27 29 11 26 28 30 24. Remove the dust container as previously described. 25. Refer to the image to locate the hepa filter cover latch. Press down on the filter cover, release the latch and lift it from the vacuum cleaner. 26. Tilt the filter on a diagonal angle and lift it from the vacuum cleaner. Tap the hepa filter face down on a flat surface covered with a sheet of paper. This will help dislodge excessive residue from the filter. 27.
RENGØRING OG UDSKIFTNING AF DET PRIMÆRE HEPA-FILTER. 24. Fjern støvbeholderen som beskrevet tidligere. 25. Se på billedet, hvor dæksellåsen til hepafilteret er placeret. Tryk på filterdækslet, åbn låsen, og løft den derefter op fra støvsugeren. 26. Vip filteret, så det er i en diagonal vinkel, og løft det derefter fra støvsugeren. Bank på hepa-filteret, mens det vender nedad mod en plan overflade, som er dækket med et stykke papir. Det hjælper med at fjerne overskydende rester fra filteret. 27.
CLEANING THE HOSE AND NOZZLE The vacuum cleaner stops automatically if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect from mains and allow to cool for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart. 31 Tubes and hoses 31 Use a cleaning strip or similar to clear the tubes and hose. 32 It may also be possible to remove the obstruction in the hose by squeezing it.
RENGØRING AF SLANGE OG MUNDSTYKKE Støvsugeren stopper automatisk, hvis mundstykke, slange, rør eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene, tøm støvbeholderen, og start igen. Rør og slanger 31 Brug en gardinspiral eller tilsvarende til at rengøre rør og slange.
CONSUMER INFORMATION Electrolux decline all responsibility for all damages arising from any improper use of the appliance or in cases of tampering with the appliance. If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified person in order to avoid a hazard. This product is designed with the environment in mind. All plastic parts are marked for recycling purposes. For details see our web site: www.electrolux.
FORBRUGERSERVICE Tak fordi du valgte at købe et produkt af et varemærke indenfor Electrolux- koncernen. Vi håber du vil få glæde af produktet mange år frem i tiden. Har du spørgsmål angående produktets funktion eller brug? Ring Electrolux Home Products A/S på telefon 45 87 70 88. Søger du efter et værksted? - Tag kontakt til din forhandler eller ring direkte til Electrolux Service på telefon 70 11 74 00. Vil du skrive til os? Du kan også kontakte os via e-mail, service.dkm@electrolux.
FR ПРИНАДЛЕЖНОСТИ * Suivant les modèles * Только для отдельных моделей Tube télescopique Tubes rigides Poignée du flexible + flexible Combiné suceur pour sols Brosse meubles pour le dépoussiérage Petit suceur pour canapés, tentures Porte accessoires Turbobrosse Brosse pour parquets, sols durs 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Выдвижная трубка Удлинительные трубки Рукоятка шланга + шланг Комбинированная насадка для пола Щетка Насадка для обивки Зажим для принадлежностей Турбонасадка Насадка для паркета 4 3 6
TR AKSESUARLAR 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskopik boru Uzatma boruları Hortum sapı + hortum Kombine yer başlığı Toz alma fırçası Döşeme başlığı Aksesuar askısı Turbo başlık Parke başlığı * Yalnýzca belirli modellerde CZ SK PŘÍSLUŠENSTVÍ ADOPLNKY * Pouze u některých modelů. * Le določeni modeli.
PRÉCAUTIONS DE SÉCURITÉ 19 Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées et encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité. L’aspirateur présente une double isolation et n’a pas besoin d’être relié à la terre.
GÜVENLIK ÖNLEMLERI Kendilerinden sorumlu bir kişi tarafından cihazın kullanımıy la ilgili gerekli eğitim verilmeden veya kullanım esnasında kontrol / gözetim altında tutulmadan, çocuklar da dahil olmak üzere fiziksel, tepkisel veya zihinsel yeterlilikleri sınırlı olan ya da deneyimi ve bilgisi olmayan kişilerin, kendi güvenlikleri için, bu cihazı kullanmaları uygun değildir. Elektrikli süpürgenin çifte yalıtım özelliği mevcuttur; bu nedenle, kullanım için topraklama yapmaya gerek yoktur.
AVANT DE COMMENCER 1 2 3 1 4 2 5 3 6 Vérifier que le réceptacle à poussière est bien en place. Insérer le flexible jusqu'à ce que les cliquets s'enclenchent (appuyer sur les cliquets pour dégager le flexible). Raccorder les tubes rigides* ou le tube télescopique* à la poignée du flexible et au suceur en poussant et en tournant (Tourner et tirer en sens inverse pour les débloquer.) Tirer sur le cordon d'alimentation et le brancher sur le secteur. L'aspirateur est équipé d'un enrouleur.
ÇALIŞTIRMADAN ÖNCE PŘED UVEDENÍM DO PROVOZU PRED SPUSTENÍM 2 2 2 1 3 4 5 6 Toz haznesinin yerinde olup olmadığını kontrol edin. Hortumu, mandalları tıklayarak yerine oturacak şekilde takın (hortumu çıkarmak için mandallara basın). Uzatma borularını* veya teleskopik boruyu* aynı anda itip çevirerek hortum sapına ve başlığa takın (çıkarmak için çevirin ve dışarı doğru çekin). Elektrik kablosunu uzatın ve prize takın. Elektrikli süpürgenin bir kablo sarıcısı vardır.
Comment obtenir les meilleurs résultats Utiliser les suceurs de la manière suivante : Правила пользования и рекомендации Tapis : Utiliser le combiné suceur pour sols Ковры: Комбинированная насадка для пола, Sols durs : Utiliser le combiné suceur pour sols Пол: Комбинированная насадка для пола, Sols durs : Utiliser la brosse pour parquets* (9). Паркетный пол: Насадка для паркета* (9). Mobilier recouvert de tissu et tissus : Utiliser le Мягкая мебель и ткани: Насадка для обивки* Fentes, coins, etc.
En iyi sonuçları almak için Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın: Dosažení nejlepších výsledků Hubice používejte podle následujících instrukcí: Doseganje najboljših rezultatov Način uporabe nastavkov: Halılar: Kombine yer başlığını, mandal doğru Koberce: Použijte kombinovanou podlahovou Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla Tvrdá podlahová krytina: Použijte kombinovanou Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla Dřevěné podlahové krytiny: Použijte hubici na Lesena tla: Uporabite nastavek
VIDAGE DU RÉCEPTACLE À POUSSIÈRE Toujours utiliser l’aspirateur avec le réceptacle à poussière en place. 14. Pour retirer le réceptacle à poussière, appuyer sur les deux boutons gris situés sur le couvercle du réceptacle à poussière. 15. Pour vider le contenu du réceptacle à poussière, appuyer sur le bouton gris situé audessous du réceptacle. 16. Refermer le couvercle de la trappe du réceptacle à poussière jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche. 17.
TOZ HAZNESININ BOŞALTILMASI. Makineyi her zaman toz haznesi takılı olarak çalıştırın. 14. Toz haznesini, toz haznesi kapağı üzerindeki 2 gri düğmeye basarak çıkartın. 15. Toz haznesini, haznenin altındaki gri düğmeye basarak boşaltın. 16. Toz haznesinin tavan kapağını tık sesi gelecek şekilde kapatın. 17. Toz haznesini önce taban kısmını elektrikli süpürgeye yerleştirmek suretiyle geri takın. Yerine oturana kadara aşağıya doğru bastırın. 18.
NETTOYAGE ET REMPLACEMENT DU FILTRE HEPA PRINCIPAL. 24 25 27 29 27 26 28 30 24. Retirer le réceptacle à poussière comme indiqué plus haut. 25. Se référer à l’illustration pour trouver le loquet du couvercle du filtre HEPA. Appuyer sur le couvercle du filtre vers le bas, dégager le loquet et enlever le couvercle de l’aspirateur. 26. Faire pivoter le filtre en diagonale et le sortir de l’aspirateur. Tapoter le filtre HEPA face vers le bas sur une surface plane recouverte d’une feuille de papier.
ANA HEPA FILTRESININ TEMIZLENMESI VE YERINE TAKILMASI. 24. Daha önce anlatıldığı şekilde toz haznesini çıkarın. 25. Hepa filtre kapağı mandalını bulmak için resme bakın. Filtre kapağını aşağı bastırın, mandalı açın ve elektrikli süpürgeden dışarı çıkartın. 26. Filtreyi çapraz bir açıyla eğin ve elektrikli süpürgenden dışarı doğru kaldırın. Hepa filtresini yüzü aşağıya gelecek şekilde kağıtla kaplı düz bir zemine hafifçe vurun. Bu, yoğun tortunun filtreden çıkarılmasına yardımcı olacaktır. 27.
Nettoyer le flexible et les brosses L’aspirateur s’arrête automatiquement en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque le réceptacle à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes. Retirer le ou les éléments responsables de l’obstruction et/ou remplacer les filtres, vider le réceptacle à poussière, puis remettre l’aspirateur en marche.
Hortum ve başlığın temizlenmesi Başlık, boru, hortum veya filtreler tıkanırsa veya toz haznesi dolarsa elektrikli süpürge otomatik olarak durur. Bu gibi durumlarda, süpürgenizin fişini prizden çekin ve süpürgenin soğuması için 20-30 dakika bekleyin. Tıkanıklığı giderin ve/ veya filtreleri değiştirin, toz haznesini boşaltın ve süpürgeyi yeniden çalıştırın. Borular ve hortumlar 31 Boruları ve hortumu temizlemek için bir temizleme çubuğu veya benzer bir malzeme kullanın.
INFORMATIONS CONSOMMATEUR Electrolux décline toute responsabilité concernant tous les dommages découlant d’une mauvaise utilisation de l’appareil ou en cas de modification de l’appareil. Ce produit est conçu dans le plein respect de l’environnement. Toutes les pièces en plastique sont marquées pour faciliter leur recyclage. Pour plus de détails, visiter notre site internet.
TÜKETICI BILGISI UŽIVATELSKÉ INFORMACE Ürün veya ürünün ambalajı üzerindeki sembolü, bu ürünün normal ev atığı gibi işlem göremeyeceğini belirtir. Bunun yerine, elektrikli ve elektronik ekipmanların geri dönüşümü için belirlenen toplama noktalarına teslim edilmelidir. Bu ürünün doğru bir şekilde elden çıkarılmasını sağlayarak, aksi bir şekilde şekilde atılmasının veya imha edilmesinin ortaya çıkarabileceği, çevre ve insan sağlığı açısından potansiyel olumsuz sonuçları önlemeye yardımcı olmuş olursunuz.
HU TARTOZÉKOK 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 Teleszkópos cső Hosszabbító csövek Gégecső-fogantyú és gégecső Szőnyeg-/keménypadló szívófej Porkefe Kárpit-szívófej Tartozéktartó Turbó szívófej Parketta-szívófej AKCESORIA 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Rura teleskopowa Rury przedłużające Uchwyt węża i wąż Ssawko-szczotka do podłogi Szczotka do kurzu Ssawka do odkurzania tapicerki Zacisk do akcesoriów Ssawka turbo Ssawka do odkurzania twardych powierzchni 4 3 6 5 8 7 9 * Csak egyes típusokhoz.
SL HR DODATNI PRIBOR 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskopska cev Podaljšek cevi Ročaj upogljive cevi in upogljiva cev Kombinirani nastavek za tla Metlica za prah Nastavek za oblazinjeno pohištvo Nocilec za dodatno opremo Turbo krtača Nastavek za trde pode * Le določeni modeli.
BIZTONSÁGI ELŐÍRÁSOK Csökkent fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy, továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha egy megfelelő személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről, és felel a biztonságáért. A porszívó kettős szigetelésű, ezért nem szükséges földelni. Gyermekek a készüléket csak felügyelet mellett használhatják, és ügyelni kell arra, hogy ne játsszanak vele.
PREVIDNOSTNI UKREPI Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z omejenimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi ter s premalo izkušenj in znanja, razen po napotkih in pod nadzorom osebe, ki je odgovorna za njihovo varnost. Sesalnik ima dvojno izolacijo in ne potrebuje ozemljitve. Otroci se z napravo ne smejo igrati in jo lahko uporabljajo le pod nadzorom odgovorne osebe. Nikoli ne sesajte: • mokrih površin. • na območju z vnetljivimi plini itd.
HASZNÁLAT ELŐTT 1 2 1 3 4 2 5 3 6 Ellenőrizze, hogy a portartály a helyén legyen. A gégecsövet nyomja a helyére, a rögzítőgomb kattanásáig. (A cső eltávolításához nyomja meg a rögzítőgombot.) Szerelje össze a hosszabbító* vagy a teleszkópos csövet* a gégecső fogantyújával úgy, hogy egymásba illeszti és elfordítja őket. (Szétszereléskor fordítsa el, majd húzza ki egymásból az alkatrészeket.) Csévélje ki a tápkábelt, és csatlakoztassa egy elektromos fali aljzathoz.
PRED UPORABO 1 2 3 4 5 6 Preverite, ali je zbiralnik za prah na svojem mestu. Namestite cev tako, da se zatiči zataknejo (za odklop cevi pritisnite na zatiče). Priključite podaljšek cevi* ali teleskopsko cev* na ročaj upogljive cevi in nastavek, tako da jih pritisnete skupaj in zasučete. (Razstavite jih tako, da jih zasučete in povlečete narazen.) Izvlecite električni kabel in ga vključite v vtičnico. Sesalnik je opremljen z navijalnikom kabla. Ko električni kabel izvlečete, bo ostal v tem položaju.
A legjobb eredmények elérése A fejeket az alábbiak szerint használja: Uzyskanie najlepszych rezultatów Stosuj ssawki takie, jak podano poniżej: Szőnyegek: Használja a szőnyeg- Dywany: Używaj ssawko-szczotki do podłogi z /keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (7) pozícióba. 7 8 Keménypadlók: Használja a szőnyeg- /keménypadlószívófejet, a kapcsolót állítsa a (8) pozícióba. Fapadlók: Használja a parketta-szívófejet* (9).
Doseganje najboljših rezultatov Način uporabe nastavkov: Postizanje najboljeg učinka Upotrijebite nastavke kako slijedi: Pentru a obţine cele mai bune rezultate Utilizaţi duzele după cum urmează: Preproge: Uporabite kombiniran nastavek za tla Tepisi: Koristite kombinirani nastavak za Covoare: Utilizaţi duza combinată pentru podea Trdi pod: Uporabite kombiniran nastavek za tla Tvrdi podovi: Koristite kombinirani nastavak za Pardoseli: Utilizaţi duza combinată pentru Lesena tla: Uporabite nastavek za
A PORTARTÁLY ÜRÍTÉSE Soha ne működtesse a porszívót portartály nélkül. 14. Vegye ki a portartályt a tartály fedelén levő 2 szürke gomb megnyomásával. 15. Ürítse ki a portartályt a tartály alján levő szürke gomb megnyomásával. 16. Zárja vissza a tartály csapóajtaját kattanásig. 17. Úgy tegye vissza a portartályt, hogy először az alját illessze a helyére és nyomja kattanásig. 18. Majd nyomja kattanásig a fogantyúnál ameddig a helyére nem illeszkedik a tartály.
PRAZNJENJE ZBIRALNIKA ZA PRAH. Sesalnik vedno uporabljajte z vstavljenim zbiralnikom za prah. 14. Zbiralnik za prah odstranite tako, da pritisnete dva siva gumba na pokrovu zbiralnika za prah. 15. Izpraznite zbiralnik za prah tako, da pritisnete sivi gumb na dnu zbiralnika. 16. Loputo pokrova zbiralnika za prah zaprite, dokler se ne zaskoči. 17. Vrnite zbiralnik za prah tako, da ga s spodnjim delom naprej vstavite v sesalnik. Pritisnite navzdol, dokler se s klikom ne zaskoči na svoje mesto. 18.
A HEPASZŰRŐ TISZTÍTÁSA ÉS CSERÉJE 24 25 27 29 43 26 28 30 24. Vegye ki a portartályt, úgy, ahogy azt korábban már leírtuk. 25. A képen látja, hogy hol található a hepaszűrő fedele. Kicsit nyomja a fedelet miközben a nyitófüllel kinyitja, majd vegye ki a porszívóból a fedelet. 26. Fordítsa el kicsit a szűrőt, hogy ki tudja venni. Ütögesse meg a filtert, hogy a szennyeződés eltávozzon belőle. 27. Szükség esetén a filter csap alatt elmosható. A filtert mindig alulról mossa. 28.
ČIŠČENJE IN ZAMENJAVA GLAVNEGA FILTRA HEPA. 24. Odstranite zbiralnik za prah po prej opisanem postopku. 25. Poiščite zapah pokrova filtra HEPA, pri čemer si pomagajte s sliko. Pritisnite pokrov filtra navzdol, sprostite zapah in ga vzdignite s sesalnika. 26. Nagnite filter v diagonalen položaj in ga vzemite iz sesalnika. S sprednjo stranjo filtra HEPA potrkajte po ravni površini, prekriti z listom papirja. To bo iz filtra pomagalo odstraniti večjo umazanijo. 27.
A TÖMLŐ ÉS A SZÍVÓFEJ TISZTÍTÁSA CZYSZCZENIE WĘŻA I SSAWEK A padlótisztító fej tisztítása 33 Tisztítsa meg gyakran a szőnyeg/keménypadló-szívófejet. A szívófej megtisztításához használja a gégecsőfogantyút. Czyszczenie ssawki do odkurzania twardych powierzchni 33 Należy pamiętać o częstym czyszczeniu ssawko-szczotki do podłogi. Oczyść ssawkę, używając uchwytu węża.
ČIŠČENJE UPOGLJIVE CEVI IN NASTAVKA Če se nastavek, cev, upogljiva cev ali filtri zamašijo in ko je zbiralnik za prah poln, se sesalnik samodejno ustavi. V takem primeru sesalnik izključite iz električne napeljave in počakajte 20 do 30 minut, da se ohladi. Očistite zamašeni del in/ali zamenjajte filtre, izpraznite zbiralnik za prah ter sesalnik ponovno vklopite. Cevi in upogljive cevi 31 Za odmašitev cevi in upogljive cevi uporabite čistilni trak ali kaj podobnega.
HIBAELHÁRÍTÁS A porszívó nem indul • Ellenőrizze, hogy az elektromos vezeték csatlakoztatva van-e a konnektorhoz. • Ellenőrizze, hogy a dugó vagy a vezeték nem sérült-e. • Ellenőrizze, hogy a biztosíték nem égett-e ki. A porszívó leáll • Ellenőrizze, hogy a portartály megtelt-e. Ha igen, akkor ürítse ki. • Nem dugult el a szívófej, a cső vagy a gégecső? • Nem dugultak el a szűrők? Víz került a porszívóba A motort Electrolux szervizközpontban ki kell cserélni.
ODPRAVLJANJE TEŽAV Sesalnik se ne prižge • Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. • Preverite, ali je kabel ali vtikač poškodovan. • Preverite varovalko. Sesalnik se ugaša • Preverite, ali je zbiralnik za prah poln. Če je, ga izpraznite. • Ali je krtača, cev, ali upogljiva cev zamašena? • Ali so filtri zamašeni? Voda je prišla v sesalec Motor bo moral zamenjati pooblaščen Electroluxov servisni center. Garancija ne vključuje škode, ki je povzročena na motorju zaradi vstopa vode v sesalnik.
ET TARVIKUD 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 Teleskooptoru Pikendustoru Käepide ja voolik Kombineeritud põrandaotsik Tolmuhari Pehme mööbli otsik Tarvikute klamber Turbo-otsik Parketiotsik PIEDERUMI 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskopiskā caurule Pagarinājuma caurules Šļūtenes rokturis un šļūtene Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis Putekïu tîrîðanas suka Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis Piederumu skava Turbouzgalis Parketa tīrīšanas uzgalis 4 3 6 5 8 7 9 * Ainult teatud mudelitel.
LT PRIEDAI 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Teleskopinis vamzdis Prailginimo vamzdžiai Žarnos rankena + žarna Kombinuotas antgalis grindims valyti Dulkiø ðepetëlis Antgalis apmušalams Priedų laikiklis Turboantgalis Antgalis parketui valyti * Tinka tik kuriems modeliams.
OHUTUSMEETMED DROŠĪBAS TEHNIKAS NOTEIKUMI Ärge imege tolmuimejaga: • Märgades kohtades. • Kergestisüttivate gaaside jms läheduses. • Ilma tolmukotita / padrunfilter (see võib tolmuimejat kahjustada). Paigaldatakse turvaseade, mis takistab kaanel ilma tolmukotita / padrunfilter sulgumast. Ärge püüdke kaant jõuga sulgeda. • Teravaid esemeid. • Vedelikke (see võib tolmuimejat tõsiselt kahjustada). • Kuuma või jahtunud tuhka, kustutamata sigaretikonisid jms.
SAUGUMO PRIEMONĖS ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Niekada nesiurbkite: • Drėgnose vietose. • Šalia lengvai užsidegančių dujų, ir pan. • Bez putekļu maisiņa / kasetinis filtras (tas var sabojāt putekļsūcēju). Ir iebūvēta drošības ierīce, kas neļauj aizvērt vāku, ja nav ievietots putekļu maisiņš / kasetinis filtras. Nebandykite dangtelio uždaryti jėga. • Aštrių daiktų. • Skysčių (skysčiai gali smarkiai apgadinti prietaisą). • Karštų ar šaltų pelenų, degančių nuorūkų ir pan.
ENNE TÖÖ ALUSTAMIST SAGATAVOŠANA EKSPLUATĀCIJAI 2 2 1 3 1 4 2 5 6 3 Kontrollige, kas tolmumahuti on paigaldatud. Ühendage voolik, nii et lukusti klõpsatab paika (vooliku lahtiühendamiseks vajutage lukustile). Kinnitage pikendustorud* või teleskooptoru* vooliku käepideme ja otsaku külge, surudes neid kergelt pöörates kokku. (Lahutamiseks pöörake ja tõmmake lahti.) Tõmmake elektrijuhe välja ning torgake pistik pistikupessa. Tolmuimejal on isekeriv juhtmepool. Pärast väljatõmbamist jääb juhe välja.
PRIEŠ PRADEDANT NAUDOTIS 1 Patikrinkite, ar įdėtas dulkių surinktuvas. 2 Įkiškite žarną taip, kad spragtelėtų fiksatoriai (nuspaudę fiksatorius žarną išimsite). 3 Prie žarnos rankenos ir antgalio vienu metu stumdami ir sukdami prijunkite ilginamuosius vamzdžius* arba teleskopinį vamzdį*. (Jie išardomi sukant ir traukiant.) 4 Ištieskite elektros laidą ir jo kištuką įkiškite į elektros lizdą. Dulkių siurblyje įtaisytas laido susukimo mechanizmas.
Parima tulemuse tagamiseks Kasutage otsikuid järgnevalt: Sasniedziet labākos rezultātus Uzgaļu lietošana: Vaibad: Kasutage kombineeritud Paklāji: Lietojiet kombinēto grīdas kopšanas Kõvakattega põrandad: Kasutage kombineeritud Cieti grīdas segumi: Lietojiet kombinēto grīdas Puitpõrandad: Kasutage parketiotsikut* (9). Koka grīdas: Lietojiet parketa tīrīšanas uzgali* põrandaotsikut hoovaga asendis (7). 7 8 põrandaotsikut hoovaga asendis (8).
Kaip pasiekti geriausią rezultatą Antgalių naudojimas: Как да постигнем максимален резултат Използвайте накрайниците както следва: Voor het beste resultaat Gebruik de mondstukken als volgt: Kilimai: Naudokite grindims skirtą sudėtinį Килими: Използвайте комбинирания накрайник Tapijt: Kietos grindys: Naudokite grindims skirtą Твърд под: Използвайте комбинирания Harde vloeren: Medinės grindys: Naudokite antgalį parketui Дървен под: Използвайте накрайника за antgalį, nustatę svirties padėtį (7).
TOLMUKONTEINERI TÜHJENDAMINE. Alati kasutage tolmuimejat paigaldatud tolmukonteineriga. 14. Tolmumahuti välja võtmiseks vajutage 2 halli nuppu tolmukonteineri kaanel. 15. Tolmukonteineri tühjendamiseks vajutage halli nuppu mahuti all. 16. Sulgege tolmumahuti luukkaas, kuni see kinni klõpsatab. 17. Asendage tolmumahuti paigaldades tolmuimejasse esmalt selle põhi. Vajutage alla, kuni see paigale klõpsatab. 18. Lukustage tolmukonteiner paigale, lükates seda käepidemest alla, kuni see kohale klõpsatab.
DULKIŲ SURINKTUVO IŠTUŠTINIMAS. Niekada nesinaudokite dulkių siurbliu, jei neįstatytas dulkių surinktuvas. 14. Išimkite dulkių surinktuvą paspaudę 2 pilkus mygtukus ant dulkių surinktuvo dangčio. 15. Ištuštinkite dulkių surinktuvą paspaudę pilką mygtuką surinktuvo apačioje. 16. Dulkių surinktuvo nuleidžiamą dangtį uždarykite spausdami jį tol, kol išgirsite spragtelėjimą. 17. Įdėkite dulkių surinktuvą pirmiausia į siurblį įdėdami jo pagrindą. Paspauskite, kol išgirsite spragtelėjimą. 18.
PEAMISE HEPA-FILTRI VAHETAMINE. 24 25 27 29 59 26 28 30 24. Eemaldage tolmumahuti, nagu eelpool kirjeldatud. 25. Vaadake pildilt, kust hepa-filtri kaane sulgurit leida. Vajutage filtri kaas alla, avage sulgur ja tõstke see tolmuimejast välja. 26. Kallutage filtrit diagonaalse nurga all ja tõstke see tolmuimejast. Koputage hepafiltriga esipool allapool lamedale paberiga kaetus pinnale. See aitab filtrist liigseid jääke eemaldada. 27. Kui vaja, võib hepa-filtrit kraani all külma veega pesta.
PAGRINDINIO „HEPA“ FILTRO VALYMAS IR KEITIMAS. 24. Išimkite dulkių surinktuvą kaip aprašyta ankščiau. 25. Žr. paveikslėlį, kad rastumėte „Hepa“ filtro dangčio fiksatorių. Paspauskite filtro dangtį, atleiskite fiksatorių ir išimkite jį iš dulkių siurblio. 26. Pakreipkite filtrą įstrižai ir išimkite iš dulkių siurblio. Pakratykite „Hepa“ filtrą priekine puse žemyn ant lygaus paviršiaus, padengtu popieriaus lapu. Taip nuo filtro nukratysite nuosėdų perteklių. 27.
VOOLIKU JA OTSIKU PUHASTAMINE Tolmuimeja lülitub automaatselt välja, kui otsik, toru, voolik või filtrid on ummistunud ning tolmumahuti on täis. Sellisel juhul tõmmake toitepistik pistikupesast välja ja laske seadmel 20–30 minutit jahtuda. Eemaldage ummistus ja/või vahetage filtrid välja, tühjendage tolmumahuti ning lülitage tolmuimeja uuesti sisse. Torud ja voolikud 31 Torude ja vooliku puhastamiseks kasutage puhastusriba või midagi taolist.
ŽARNOS IR ANTGALIO VALYMAS Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba kai dulkių surinkimo kasetė prisipildo, dulkių siurblys automatiškai išsijungia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių kasetę ir vėl įjunkite. Vamzdžiai ir žarnos 31 Vamzdžiams ir žarnai valyti naudokite valymo juostelę ar pan. 32 Kartais užsikimšimą galima pašalinti suspaudus žarną.
VEAOTSING Tolmuimeja ei käivitu • Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. • Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. • Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud. Tolmuimeja jääb seisma • Kontrollige, kas tolmumahuti on täis. Kui nii, siis tühjendage see. • Kas otsik, toru või voolik ei ole ummistunud? • Ega filtrid ei ole ummistunud? Tolmuimejasse on sattunud vett Electroluxi volitatud teeninduskeskuses tuleks välja vahetada tolmuimeja mootor.
SUTRIKIMŲ ŠALINIMAS Dulkių siurblys neįsijungia • Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. • Patikrinkite, ar kištukas ir elektros laidas nepažeisti. • Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. Dulkių siurblys išsijungia • Patikrinkite, ar dulkių surinktuvas nėra pilnas. Jei jis pilnas – ištuštinkite. • Ar neužsikimšo antgalis, vamzdis ar žarna? • Ar neužsikimšo filtrai? Į dulkių siurblį pateko vandens Variklį reikia pakeisti “Electrolux” aptarnavimo centre.
ES DE ZUBEHÖR 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 Teleskoprohr Verlängerungsrohre Schlauchgriff + Schlauch Bodendüse Staubbürste Polsterdüse Zubehör-Clip Turbodüse Parkettdüse 1* Tubo telescópico 2* Tubos alargadores 3 Mango de la manguera flexible y manguera 4 Boquilla para suelos de distinto tipo 5 Cepillo para muebles 6 Boquilla para tapicería 7* Pinza para accesorios 8* Boquilla turbo 9* Boquilla para parquet 4 3 6 5 8 7 9 * Nur bestimmte Modelle 65 ACCESORIOS * Sólo algunos modelos
PT ACESSÓRIOS 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Tubo telescópico Tubos de extensão Pega da mangueira + mangueira Combinação bocal piso Escova do pó Escova para sofás Grampo de acessórios Escova turbo Escova parquet * Apenas para alguns modelos 66
SICHERHEITSVORKEHRUNGEN 67 Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es zur Vermeidung von Gefahren vom Hersteller, vom Kundendienst oder von einer entsprechend qualifizierten Person ausgetauscht werden. Staubsauger niemals benutzen, wenn das Netzkabel beschädigt ist. Schäden am Kabel des Geräts sind nicht von der Garantie abgedeckt.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Se o cabo de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência técnica ou por uma pessoa com habilitações semelhantes, de modo a evitar possíveis riscos. Nunca utilize o aspirador se o cabo estiver danificado. A garantia não cobre os danos no cabo da máquina.
VORBEREITUNGEN 1 2 3 1 4 2 5 3 6 Prüfen, ob der Staubbehälter richtig eingesetzt ist. Schlauch einführen , bis Verriegelung einrastet (zur Freigabe des Schlauches auf die Verriegelung drücken). Die Verlängerungsrohre* oder das Teleskoprohr* durch gleichzeitiges Drehen und Schieben am Schlauchgriff und an der Bodendüse anbringen. (Zum Zerlegen drehen und auseinander ziehen.) Das Netzkabel herausziehen und an eine Netzsteckdose anschließen. Der Staubsauger verfügt über eine automatische Kabelaufwicklung.
ANTES DE COMEÇAR 1 2 3 4 5 6 Verifique se o compartimento do pó está no colocado no respectivo lugar. Insira a mangueira até o engate fazer clique ao prender. (Prima o engate para libertar a mangueira.) Prenda os tubos de extensão* ou o tubo telescópico* à pega e ao bocal da mangueira empurrando e rodando os mesmos. (Rode e separe para desmontar.) Estique o cabo eléctrico e ligue-o à corrente. O aspirador está equipado com um enrolador de cabos.
BESTMÖGLICHE REINIGUNGSERGEBNISSE ERZIELEN LOGRO DE LOS MEJORES RESULTADOS Teppiche: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (7). Alfombras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (7). Die Düsen wie folgt benutzen: 7 8 9 10 Hartböden: Verwenden Sie die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (8). Superficies duras: Utilice la boquilla para suelos de distinto tipo con la palanca en la posición. (8).
OBTER OS MELHORES RESULTADOS Use os bocais como se segue: Tapetes: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (7). Pisos duros: Utilize a combinação bocal de piso com a alavanca na posição (8). Pisos de madeira: Utilize o bocal de parquete* (9). Mobiliário e tecidos estofados: Utilize o bocal de forro interno* (10) para sofás, cortinas, tecidos leves, etc. Reduza o poder de sucção, se necessário.
ENTLEEREN DES STAUBBEHÄLTERS Den Staubsauger nur mit eingesetztem Staubbehälter betreiben. 14. Den Staubbehälter durch Drücken der beiden grauen Knöpfe auf der Abdeckung des Staubbehälters freigeben. 15. Den Inhalt des Staubbehälters durch Drücken des grauen Knopfs an der Behälterunterseite entfernen. 16. Die Verschlussklappe schließen, sodass sie einrastet. 17. Den Staubbehälter mit der Unterseite zuerst wieder in den Staubsauger einsetzen. Nach unten drücken, bis er einrastet. 18.
REMOÇÃO DO CONTEÚDO DO COMPARTIMENTO DO PÓ. Utilize sempre o aspirador com o compartimento do pó instalado. 14. Remova o compartimento do pó premindo os 2 botões cinzentos na tampa do compartimento do pó. 15. Remova o conteúdo do compartimento do pó premindo o botão cinzento na parte inferior do compartimento. 16. Feche a tampa articulada do compartimento do pó até fazer clique. 17. Volte a colocar o compartimento do pó começando por introduzir a respectiva base no aspirador.
REINIGEN UND AUSTAUSCHEN DES HEPA-HAUPTFILTERS 24 25 27 29 75 26 28 30 24. Staubbehälter wie oben beschrieben entfernen. 25. Abdeckungsverriegelung des Hepa-Filters siehe Abbildung. Filterabdeckung nach unten drücken, Verriegelung lösen und Filterabdeckung vom Staubsauger abheben. 26. Den Filter zur Seite neigen und vom Staubsauger abheben. Den Hepa-Filter auf einer mit Papier bedeckten glatten Oberfläche ausklopfen. Auf diese Weise werden Rückstände aus dem Filter entfernt. 27.
LIMPEZA E COLOCAÇÃO DO FILTRO HEPA PRINCIPAL. 24. Remova o compartimento do pó, conforme descrito anteriormente. 25. Consulte a imagem para determinar a localização do fecho da tampa do filtro hepa. Exerça pressão para abaixo na tampa do filtro, liberte o fecho e retire a tampa do aspirador. 26. Incline o filtro na diagonal e retire-o do aspirador. Bata ligeiramente com o filtro hepa virado para baixo numa superfície plana coberta com uma folha de papel.
REINIGUNG DES SCHLAUCHES UND DER DÜSEN LIMPIEZA DEL TUBO ELÁSTICO Y DE LA BOQUILLA Rohr und Schlauch 31 Rohre und Schlauch mit einem Reinigungsband oder Ähnlichem reinigen. 32 Es ist auch möglich, die Verstopfung im Schlauch durch Drücken und Biegen des Schlauches zu beseitigen. Vorsichtig, falls die Verstopfung durch Glas oder Nadeln verursacht wurde. Hinweis: Die Garantie deckt keinerlei durch Reinigung verursachte Schäden am Schlauch ab.
LIMPEZA DA MANGUEIRA E DO BOCAL DA ESCOVA O aspirador pára automaticamente se o bocal, tubo, mangueira ou filtros ficarem bloqueados e quando o compartimento do pó está cheio. Em tais casos, desligue-o da corrente e deixeo arrefecer durante 20 a 30 minutos. Limpe a obstrução e/ou substitua os filtros, esvazie o compartimento do pó e torne a ligá-lo. Tubos e mangueiras 31 Use uma fita de limpeza ou similar para limpar os tubos e mangueira.
FEHLERSUCHE Der Staubsauger startet nicht. • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. Der Staubsauger schaltet ab. • Prüfen Sie, ob der Staubbehälter voll ist. Ist dies der Fall, entleeren Sie ihn. • Sind Düse, Rohr oder Schlauch verstopft? • Sind die Filter verstopft? Wasser ist in den Staubsauger eingedrungen.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado. O aspirador pára • Verifique se o compartimento do pó está cheio. Se estiver, esvazie-o. • Estarão o bocal, tubo ou mangueira bloqueados? • Estarão os filtros bloqueados? Entrou água no aspirador Será necessário substituir o motor num Serviço de Assistência Electrolux autorizado.
GR IT ACCESSORI 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* 2 1 Tubo telescopico Tubi estensibili Impugnatura per flessibile e flessibile Spazzola con commutatore Spazzola per la polvere Spazzola per imbottiti Fermaglio accessori Turbo spazzola Spazzola parquet 1* 2* 3 4 5 6 7* 8* 9* Τηλεσκοπικός σωλήνας Σωλήνες προέκτασης Χειρολαβή + εύκαµπτος σωλήνας Σύνθετο εξάρτηµα πατώµατος Βούρτσα για ξεσκόνισµα Ακροφύσιο ταπετσαρίας Κλιπ εξαρτηµάτων Εξάρτηµα Turbo Εξάρτηµα για ξύλινα δάπεδα 4 3 6 5 8 7 9 * Solo per alcuni m
SR PRIBOR 1* Teleskopska cev 2* Cevni produžeci 3 Držač creva + crevo 4 Papučica za kombinovane podove 5 Cetka za prašinu 6 Papučica za usisavanje tapaciranih površina 7* Priključak za pribor 8* Turbo nastavak 9* Nastavak za parkete * Samo za određene modele.
NORME DI SICUREZZA Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, da un suo agente dell'assistenza o da una persona egualmente qualificata per evitare rischi. Non utilizzare l'aspirapolvere se il cavo è danneggiato. Il danneggiamento del cavo della macchina non è coperto dalla garanzia.
MERE PREDOSTROŽNOSTI Ako je kabl za napajanje oštećen, njega moraju zameniti proizvođač, njegov ovlašćeni servis ili druga kvalifikovana osoba kako bi se izbegle sve opasnosti. Nikako nemojte da koristite usisivač ako je kabl oštećen. Oštećenja na kablu aparata nisu pokrivena garancijom.
PRIMA DI COMINCIARE 1 2 3 1 4 2 5 3 6 Verificare che il contenitore della polvere sia al suo posto. Inserire il flessibile finché il fermo non si blocca con uno scatto (premere il fermo per rilasciare il flessibile). Attaccare i tubi estensibili* o il tubo telescopico* all'impugnatura e alla bocchetta spingendo e ruotandole insieme (girare e tirare per staccarle). Svolgere il cavo elettrico e collegarlo alla presa di rete. L'aspirapolvere è dotato di un avvolgicavo.
PRE POČETKA 1 2 3 4 5 6 Proverite da li je spremište za prašinu na svom mestu. Stavite crevo tako da kvačice škljocnu i zatvore se (pritisnite kvačice da biste oslobodili crevo). Montirajte cevne produžetke* ili teleskopsku cev* na ržač creva i papučicu tako što ćete ih gurnuti i zavrnuti (odvrnite i povucite da biste ih razmontirali). Razmotajte električni kabl i uključite ga u struju. Usisivač ima ugrađeni mehanizam za namotavanje kabla. Kada se električni kabl razmota on ostaje u tom položaju.
PER OTTENERE I MIGLIORI RISULTATI 7 8 9 10 12 11 Utilizzare le bocchette come segue: ΓΙΑ ΝΑ ΕΠΙΤΎΧΕΤΕ ΤΑ ΚΑΛΎΤΕΡΑ ΑΠΟΤΕΛΈΣΜΑΤΑ Tappeti: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (7). Χαλιά: Χρησιµοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για Χρησιµοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: πατώµατα µε το µοχλό στη θέση (7). Pavimenti duri: Utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (8).
POSTIZANJE NAJBOLJIH REZULTATA Upotrebite nastavke na sledeći način: Tepisi: Koristite papučicu za kombinovane podove sa ručicom postavljenom u položaj (7). Tvrdi podovi: Koristite papučicu za kombinovane podove sa ručicom postavljenom u položaj (8). Drveni podovi: Koristite papučicu za parket* (9). Tapacirani namestaj i tkanine: Koristite papučicu za tapacirane površine* (10) za sofe, zavese, lagane tkanine itd. Smanjite usisnu snagu ako je potrebno.
RIMOZIONE DEL CONTENUTO DAL CONTENITORE DELLA POLVERE. Utilizzare sempre l'apparecchio con il contenitore della polvere installato. 14. Rimuovere il contenitore della polvere premendo i 2 pulsanti grigi posti sul coperchio del contenitore della polvere. 15. Rimuovere il contenuto dal contenitore della polvere premendo il pulsante grigio posto nella parte bassa del contenitore. 16. Chiudere completamente il coperchio a botola del contenitore della polvere fino al clic. 17.
UKLANJANJE SADRŽAJA IZ SPREMIŠTA ZA PRAŠINU Usisivač nikada ne uključujte ukoliko niste namestili spremište za prašinu. 14. Spremište za prašinu izvadite pritiskom na 2 siva tastera na njegovom poklopcu. 15. Sadržaj iz spremišta za prašinu ispraznite tako što ćete pritisnuti sivi taster na dnu spremišta. 16. Pritisnite poklopac spremišta za prašinu tako da škljocne, odnosno zatvorite ga. 17. Vratite spremište za prašinu u usisivač tako što ćete prvo da umetnete osnovu spremišta.
PULIZIA E SOSTITUZIONE DEL FILTRO HEPA PRINCIPALE. 24 25 27 29 91 26 28 30 24. Rimuovere il contenitore della polvere come descritto precedentemente. 25. Fare riferimento all'immagine per individuare la chiusura della copertura del filtro hepa. Premere verso il basso sulla copertura del filtro, rilasciare la chiusura e sollevarla dall'aspirapolvere. 26. Inclinare diagonalmente il filtro e sollevarlo dall'aspirapolvere.
ČIŠĆENJE I ZAMENA GLAVNOG HEPA FILTERA 24. Izvadite spremište za prašinu na već opisani način. 25. Pogledajte sliku da biste saznali gde se nalazi reza poklopca filtera. Pritisnite poklopac filtera nadole, otpustite rezu i izdignite ga od usisivača. 26. Nakrenite filter po dijagonali i izdignite ga od usisivača. Postavite papir na ravnu površinu, na njega postavite hepa filter tako da bude okrenut nadole i kucnite po njemu. Na taj način ćete sa filtera da uklonite otpadni materijal. 27.
PULIZIA DEL FLESSIBILE E DELLA SPAZZOLA ΚΑΘΑΡΙΣΜΌΣ ΤΟΥ ΕΎΚΑΜΠΤΟΥ ΣΩΛΉΝΑ ΚΑΙ ΤΟΥ ΑΚΡΟΦΥΣΊΟΥ Tubi e flessibili 31 Per pulire i tubi e i flessibili, utilizzare un panno o simile. 32 L’intasamento può essere rimosso anche schiacciando il flessibile. Tuttavia, prestare attenzione qualora l’intasamento sia dovuto a frammenti di vetro o aghi nel flessibile. Σωλήνες και εύκαµπτοι σωλήνες Nota: la garanzia non copre eventuali danni subiti dai flessibili mentre li si pulisce.
ČIŠĆENJE FLEKSIBILNE CEVI I NASTAVKA Usisivač se automatski zaustavlja ako se papučica, cev, crevo ili filteri blokiraju i kada se spremište za prašinu napuni. U takvim slučajevima, isključite ga iz utičnice za struju i pustite da se ohladi 20-30 minuta. Uklonite blokadu i/ili zamenite filtere, ispraznite spremište za prašinu i ponovo ga pokrenite. Cevi i fleksibilne cevi 31 Upotrebite tanji štap ili nešto slično da biste očistili cevi i fleksibilnu cev.
RICERCA DEI GUASTI L’aspirapolvere non si accende • Controllare che il cavo sia collegato alla rete. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. L’aspirapolvere si spegne • Controllare se il contenitore per la polvere è pieno. In caso affermativo, svuotarlo.
REŠAVANJE PROBLEMA Usisivač ne radi • Proverite da li je električni kabel uključen u električnu mrežu. • Proverite da utikač i kabel nisu oštećeni. • Proverite da nije pregoreo osigurač. Usisivač se gasi • Proverite da li je spremište za prašinu puno. Ako jeste, ispraznite ga. • Da li su nastavak, cevi ili fleksibilna cev zapušeni? • Da li su filteri zapušeni? Voda je ušla u usisivač Motor ćete morati zameniti u ovlaštenom Electrolux servisu.
Electrolux Floor Care and Small Appliances AB 105 45 Stockholm www.electrolux.com The Thoughtful Design Innovator. Do you remember the last time you opened a gift that made you say “Oh! How did you know? That’s exactly what I wanted!” That’s the kind of feeling that the designers at Electrolux seek to evoke in everyone who chooses or uses one of our products. We devote time, knowledge, and a great deal of thought to anticipating and creating the kind of appliances that our customers really need and want.