English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6-20 Dansk. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-36 Français. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38-52 Thank you for having chosen an Electrolux SuperCyclone vacuum cleaner. These Operating Instructions cover all SuperCyclone models. This means that with your specific model, some accessories/ features may not be included. In order to ensure the best results, always use original Electrolux accessories.
Lietuviškai. . . . . . . . . . . . . . . . . 54-68 Ελληνικά. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70-84 Українська . . . . . . . . . . . . . . . . 86-93 Dėkojame Jums, kad pasirinkote dulkių siurblį „Electrolux SuperCyclone“. Šios naudojimo instrukcijos skirtos visiems „SuperCyclone“ modeliams. Tai reiškia, kad Jūsų turimas modelis gali neturėti kai kurių priedų ar funkcijų. Norėdami pasiekti geriausių rezultatų, visada naudokite tik originalius „Electrolux“ priedus.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 English Svenska Description of your SuperCyclone 1. Power control 2. Motor filter 3. Dust container filter 4. Cone filter 5 Exhaust filter lid 6 Exhaust filter 7. Front cover 8. Parking slot 9. Parking clip 10. Power cord 11. Cord winder pedal 12. Telescopic tube 13. Hose handle 14. Hose 15. Crevice nozzle 16. Upholstery nozzle 17. Accessory holder 18. Combination floor nozzle* 19. Dust Magnet nozzle* 20a/b. Turbo nozzle* 21.
Deutsch Suomi Norsk Beschreibung Ihres SuperCyclone Staubsaugers 1. Leistungsregler 2. Motorfilter 3. Staubbehälterfilter 4. Kegelfilter 5 Abdeckung des Abluftfilters 6 Abluftfilter 7. Frontabdeckung 8. Parkaufnahme 9. Park-Clip 10. Netzkabel 11. Fußpedal für Kabelaufwicklung 12. Teleskoprohr 13. Schlauchgriff 14. Schlauch 15. Fugendüse 16. Polsterdüse 17. Zubehörhalter 18. Kombinationsbodendüse* 19. Dust-Magnet-Düse* 20a/b. Turbodüse* 21. Parkettdüse* SuperCyclone-pölynimurin kuvaus 1. Tehon säätö 2.
English Svenska Safety requirement and warning This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge, unless they are given supervision or instructions concerning the use of the appliance by a person responsible for their safety.
Deutsch Suomi Norsk Sicherheitsanforderung und Warnung Kinder und Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mit fehlender Erfahrung und Kenntnissen dürfen dieses Gerät nur unter Aufsicht oder nach Anleitung durch eine für ihre Sicherheit verantwortliche Person benutzen.
22 English Svenska Before starting 22 Open the front cover on the machine and check that the motor filter and the dust container filter are in place. (See also Maintaining the filters.) Innan du börjar 22 Öppna luckan framtill och se till att motorfiltret och dammbehållarfiltret sitter där de ska. (Se även Rengöring/byte av filter.) 23 Open the back lid on the machine and check that the exhaust filter is in place.
Deutsch Suomi Norsk Vorbereitungen 22 Vordere Abdeckung des Geräts öffnen und kontrollieren, dass Motorfilter und Staubbehälterfilter eingesetzt sind (siehe auch „Reinigen/Austauschen der Filter“). Ennen aloitusta 22 Avaa imurin etukansi ja varmista, että moottorin suodatin ja pölysäiliön suodatin ovat paikallaan. (Katso myös puhdistaminen / suodattimien vaihtaminen.) For du starter 22 Åpne frontdekselet på apparatet, og kontroller at motorfilteret og støvbeholderfilteret er på plass.
32a 32b 33a 33b 34 35 37a English Svenska Getting the best results För bästa städresultat Use nozzles as follows: Använd våra munstycken så här: Carpets and hardfloors: For carpets use the combination floor nozzle* with lever in position (32a) For Hard floors, use the combination floor nozzle with lever in position (32b). Make sure the brushes on the nozzle are down to prevent scratching the floor surface. Reduce suction power for short pile small carpets.
Deutsch Suomi Norsk Optimaler Einsatz der Bürsten Paras tulos Oppnå de beste resultatene Düsen wie folgt einsetzen: Käytä suuttimia seuraavasti: Slik bruker du munnstykkene: Teppiche und Hartböden: Für Teppiche die Kombinationsbodendüse* mit dem Hebel in Stellung (32a) verwenden. Für Hartböden die Kombinationsbodendüse mit dem Hebel in Stellung (32b) verwenden. Sicherstellen, dass die Bürsten an der Düse ausgeklappt sind, um Kratzer im Boden zu vermeiden.
38 39 40 English Svenska Emptying and cleaning the dust container Tömning och rengöring av dammbehållare Warning ! The dust container must be emptied at the latest when it is filled to the MAX indication mark on the dust container. The dust container must never be over filled. Varning! Dammbehållaren måste tömmas senast när den är fylld upp till MAX-märket på dammbehållaren. Dammbehållaren får aldrig bli överfylld. Emptying the dust container 38 Open the front lid and lift out the dust container.
Deutsch Suomi Norsk Leeren und Reinigen des Staubbehälters Pölysäiliön tyhjentäminen ja puhdistaminen Tømme og rengjøre støvbeholderen Warnung! Der Staubbehälter muss spätestens entleert werden, wenn sein Füllstand die MAX-Anzeige erreicht. Varoitus. Pölysäiliö tulee tyhjentää viimeistään, kun se on täyttynyt maksimirajaa osoittavaan MAX-merkintään saakka. Advarsel! Støvbeholderen må tømmes senest når den er fylt opp til MAKSmerket på støvbeholderen.
46 English Svenska Cleaning / Replacing the dust container filter (Ref No. EF95): Clean the dust container filter at every 5th emptying of the dust container or when the filter is visually dirty. Dammbehållarfiltret (Ref. nr. EF95): Rengör dammbehållarfiltret var femte gång du tömmer dammbehållaren eller när det syns att det är smutsigt. 46 Remove the filter from the dust container by pulling the small tab. 47 Rinse the filter in lukewarm water and let it dry thoroughly (6 to 12 hours).
Deutsch Suomi Norsk Staubbehälterfilter (Bez.-Nr. EF95): Den Staubbehälterfilter jeweils bei der fünften Entleerung des Staubbehälters oder bei sichtbarer Verschmutzung reinigen. Pölysäiliön suodatin (viitenro EF95): Puhdista pölysäiliön suodatin joka 5. pölysäiliön tyhjentämisen yhteydessä tai kun suodatin näyttää likaiselta. Rengjøring/bytting av filter i støvbeholder (ref.nr. EF95): Rengjør filteret i støvbeholderen ved hver femte tømming av støvbeholderen eller når filteret er synlig skittent.
51 English Svenska Cleaning the hose and nozzle Rengöra slang och munstycke The vacuum cleaner loses suction if the nozzle, tube, hose or filters become blocked and when the dust container is full. In such cases, disconnect the mains and allow to cool down for 20-30 minutes. Clear blockage and/or replace filters, empty the dust container and restart Dammsugaren mister sin sugförmåga om munstycket, röret, slangen eller filtren blir igentäppta eller om dammbehållaren är full.
Deutsch Suomi Norsk Reinigung des Schlauches und der Düsen Letkun ja suuttimen puhdistus Rengjøre slangen og munnstykket Der Staubsauger verliert Saugkraft, wenn die Düse, das Rohr, der Schlauch oder ein Filter blockiert oder der Staubbehälter voll ist. In solchen Fällen den Netzstecker ziehen und den Staubsauger 20 bis 30 Minuten abkühlen lassen. Die Verstopfung beseitigen und/oder die Filter austauschen. Den Staubbehälter leeren und den Staubsauger wieder einschalten.
English Svenska Troubleshooting Felsökning The vacuum cleaner does not start • Check that the cable is connected to the mains. • Check that the plug and cable are not damaged. • Check for a blown fuse. Dammsugaren startar inte • Kontrollera att sladden är ansluten till eluttaget. • Kontrollera att stickpropp och sladd är oskadade. • Kontrollera husets elsäkringar. • Kontrollera om batteriindikatorlampan tänds (endast vissa modeller).
Deutsch Suomi Norsk Fehlersuche Vianetsintä Feilsøking Der Staubsauger lässt sich nicht einschalten • Prüfen, ob das Netzkabel an die Netzsteckdose angeschlossen ist. • Prüfen, ob der Stecker und das Kabel nicht beschädigt sind. • Prüfen, ob eine Sicherung durchgebrannt ist. • Prüfen, ob Batterieanzeige reagiert (nur bestimmte Modelle). Pölynimuri ei käynnisty • Tarkista, että johto on kytketty pistorasiaan. • Tarkista, että pistoke ja johto eivät ole vioittuneet. • Tarkista sulakkeet.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 Dansk Pусский Beskrivelse af din SuperCyclone 1. Regulering af sugeeffekten 2. Motorfilter 3. Støvbeholderfilter 4. Keglefilter 5 Udsugningsfilterlåg 6 Udsugningsfilter 7. Forreste dæksel 8. Opbevaringsrille 9. Opbevaringsklemme 10. Strømledning 11. Pedal til ledningsoprul 12. Teleskoprør 13. Slangehåndtag 14. Slange 15. Fugemundstykke 16. Møbelmundstykke 17. Tilbehørsholder 18. Kombinationsgulvmundstykke* 19. Mundstykke med støvmagnet* 20a/b.
Latviski Eesti keeles Türkçe Jūsu SuperCyclone modeļa apraksts 1. Jaudas regulators 2. Motora filtrs 3. Putekļu tvertnes filtrs 4. Konusveida filtrs 5 Izplūdes filtra vāks 6 Izplūdes filtrs 7. Priekšējais vāks 8. Nostiprināšanas rieva 9. Nostiprināšanas skava 10. Strāvas kabelis 11. Kabeļa uztīšanas pedālis 12. Teleskopiskā caurule 13. Šļūtenes rokturis 14. Šļūtene 15. Spraugu tīrīšanas uzgalis 16. Mīksto mēbeļu tīrīšanas uzgalis 17. Piederumu turētājs 18. Kombinētais grīdas kopšanas uzgalis* 19.
Dansk Pусский Sikkerhedskrav og -advarsel Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn), hvis fysiske, sansemæssige eller mentale evner er nedsat, eller personer uden den fornødne erfaring og viden, medmindre de er instrueret i sikker brug af apparatet eller er under opsyn af en person, der har ansvaret for dem.
Latviski Eesti keeles Türkçe Drošības prasības un brīdinājums Šī ierīce nav paredzēta lietošanai personām (tajā skaitā bērnu) ar īpašām vajadzībām, redzes traucējumiem vai gara spēju traucējumiem, ja vien personas neuzrauga vai nav apmācījis par viņu drošību atbildīgs cilvēks.
22 Dansk Pусский Inden start 22 Åbn låget på maskinens forside, og kontroller, at motorfiltret og støvbeholderen er på plads. (Se også Rengøring/udskiftning af filtre). Перед началом работы 22 Откройте переднюю крышку пылесоса и убедитесь в наличии фильтра двигателя и фильтра пылесборника. (См. также раздел «Очистка и замена фильтров».) 23 Åbn låget på maskinens bagside, og kontroller, at udblæsningsfiltret er anbragt korrekt.
Latviski Eesti keeles Türkçe Sagatavošana ekspluatācijai 22 Atveriet ierīces priekšējo pārsegu un pārbaudiet, vai motora filtrs un putekļu krātuve atrodas savā vietā (skatiet Filtru tīrīšana un nomaiņa). Enne too alustamist 22 Avage tolmuimeja esikaas ja kontrollige, kas mootori- ja tolmumahuti filter on paigas. (Vt ka jaotist „Filtrite puhastamine ja vahetamine”.) 23 Atveriet ierīces aizmugurējo vāku un pārbaudiet, vai gaisa izplūdes filtrs ir vietā.
32a 32b 33a 33b Dansk Pусский Hvordan man opnår de bedste resultater Правила пользования и рекомендации Anvend mundstykkerne som følger: Как пользоваться насадками: Tæpper og hårde gulve: Påtæpper: Brug kombinationsgulvmundstykket* med omskifteren i stilling (32a) Påhårde gulve: Brug kombinationsgulvmundstykket* med omskifteren i stilling (32b) Kontrollér, at børsterne på mundstykket er slået ned, så gulvoverfladen ikke ridses. Nedsæt sugeeffekten på små tæpper.
Latviski Eesti keeles Türkçe Optimāla ekspluatācija Parima tulemuse tagamiseks En iyi sonuçları almak için Uzgaļu lietošana Kasutage otsikuid järgnevalt. Başlıkları aşağıdaki gibi kullanın: Paklāji un cieti grīdas segumi Paklāju tīrīšanai lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali*, sviru iestatot pozīcijā (32a) Cietu grīdas segumu tīrīšanai lietojiet kombinēto grīdas kopšanas uzgali, sviru iestatot pozīcijā (32b).
38 Dansk Pусский Tømning og rengøring af støvbeholderen Опорожнение и очистка пылесборника Advarsel! Støvbeholderen skal senest tømmes, når den er fyldt op til MAX-mærket på støvbeholderen. Внимание! Пылесборник необходимо очистить от пыли не позже, чем он заполнится до максимальной отметки. Støvbeholderen må ikke overfyldes. Tømning af støvbeholderen 38 Åbn frontlåget, og løft støvbeholderen ud. 39 Åbn låget til støvbeholderen ved at skubbe knappen til åbning på højre side.
Latviski Eesti keeles Türkçe Putekļu tvertnes iztukšošana un tīrīšana Tolmumahuti tühjendamine ja puhastamine Toz haznesinin boşaltılması ve temizlenmesi Brīdinājums. Putekļu tvertne jāiztukšo ne vēlāk kā brīdī, kad tā ir piepildīta līdz MAX indikatoram uz tās. Hoiatus. Tolmumahutit tuleb tühjendada hiljemalt siis, kui see on täitunud tolmumahuti MAX-märgini. Uyarı ! Toz haznesi, en son toz haznesi üzerindeki MAX gösterge işareti dolduğunda boşaltılmalıdır. Putekļu tvertni nedrīkst pārpildīt.
46 Dansk Pусский Støvbeholderfilter (Ref.nr. EF95): Rengør støvbeholderfilteret, hver femte gang støvbeholderen tømmes, eller når filteret er synligt beskidt. Очистка/замена фильтра пылесборника (номер по каталогу EF95): Очищайте фильтр пылесборника при видимом загрязнении или при каждом пятом опорожнении пылесборника. 46 Fjern filteret fra støvbeholderen ved at trække i den lille tap. 47 Skyl filteret i lunkent vand, og lad det tørre grundigt (6 til 12 timer). 48 Sæt det rene filter i igen.
Latviski Eesti keeles Türkçe Putekļu tvertnes filtrs (prod. nr. EF95) Iztīriet putekļu tvertnes filtru katru piekto putekļu tvertnes iztukšošanas reizi vai kad filtrs izskatās netīrs. Tolmumahuti filter (tootekood EF95) Puhastage tolmumahuti filtrit igal viiendal tolmumahuti tühjendamisel või kui filter on silmnähtavalt must. Toz haznesi filtresi (Ref No. EF95): Her 5. boşaltma sırasında veya kirlendiği gözle görülür hale geldiği zaman toz haznesini temizleyin.
51 Dansk Pусский Rengøring af slange og mundstykke Чистка шланга и насадок Støvsugeren taber sugeeffekt, hvis mundstykke, rør, slange eller filtre tilstoppes, og når støvbeholderen er fyldt. I disse tilfælde skal der slukkes for strømmen i 20-30 minutter, så støvsugeren kan køle af. Fjern blokeringen, og/eller udskift filtrene, tøm støvbeholderen, og start igen . При засорении насадки, трубки, шланга или фильтров и при заполнении пылесборника мощность всасывания пылесоса уменьшается.
Latviski Eesti keeles Türkçe Šļūtenes un uzgaļa tīrīšana Vooliku ja otsaku puhastamine Hortum ve başlığın temizlenmesi Putekļsūcējam samazinās sūkšanas jauda, ja ir nosprostots uzgalis, caurule, šļūtene vai filtri, vai arī putekļu tvertne ir pilna. Šādos gadījumos atvienojiet putekļsūcēju no elektrotīkla un ļaujiet tam 20–30 minūtes atdzist.
Dansk Pусский Fejlfinding Устранение неполадок Støvsugeren starter ikke • Kontrollér, at stikket er sat i stikkontakten. • Kontrollér, at stik og ledning ikke er beskadiget. • Kontrollér, om der er gået en sikring. • Kontrollér, om indikatorlampen for batteriet reagerer (kun på visse modeller). Пылесос не включается • Убедитесь, что шнур питания включен в сеть. • Проверьте, нет ли повреждений шнура и вилки. • Проверьте, не сгорел ли предохранитель.
Latviski Eesti keeles Türkçe Darbības traucējumu novēršana Veaotsing Sorun giderme Putekļusūcējs nedarbojas • Pārbaudiet, vai vads ir pievienots elektrotīklam. • Pārbaudiet, vai kontaktdakša un vads nav bojāti. • Pārbaudiet, vai nav pārdedzis drošinātājs. • Pārbaudiet, vai baterijas indikatora lampiņa darbojas (tikai noteiktiem modeļiem). Tolmuimeja ei käivitu • Veenduge, et toitejuhe on vooluvõrku ühendatud. • Veenduge, et pistik ja toitejuhe on terved. • Veenduge, et kaitsmed ei ole läbi põlenud.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 Français Español Description de votre SuperCyclone 1. Bouton marche/arrêt et variateur de puissancce 2. Filtre moteur 3. Filtre du bac à poussière 4. Filtre conique 5 Couvercle du filtre de sortie d’air 6 Filtre de sortie d’air 7. Capot avant 8. Parking vertical 9. Clip de rangement 10. Cordon d’alimentation 11. Bouton d’enrouleur de câble 12. Tube télescopique 13. Poignée du flexible 14. Flexible 15. Suceur long pour fentes 16. Petit suceur pour canapés, tentures 17.
Italiano Português Nederlands Descrizione dell’aspirapolvere SuperCyclone 1. Regolatore di potenza 2. Filtro del motore 3. Filtro del contenitore per la polvere 4. Filtro a cono 5 Coperchio del filtro di scarico 6 Filtro di scarico 7. Coperchio anteriore 8. Alloggiamento fermo di blocco 9. Fermo di blocco 10. Cavo di alimentazione 11. Pedale dell’avvolgicavo 12. Tubo telescopico 13. Impugnatura per flessibile 14. Flessibile 15. Bocchetta per fessure 16. Bocchetta per tappezzeria 17.
Français Español Précautions de sécurité et avertissement Cet appareil n’est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont diminuées, ou qui ne disposent pas des connaissances ou de l’expérience nécessaires, à moins qu’elles n’aient été formées ou encadrées pour l’utilisation de cet appareil par une personne responsable de leur sécurité.
Italiano Português Nederlands Requisiti e avvertenze per la sicurezza L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
22 23 24 26 25 28 27 Français Español Avant de commencer 22 Ouvrir le couvercle avant de l’appareil et vérifier que le filtre moteur et le filtre du bac à poussière sont bien en place (voir aussi Nettoyer/remplacer les filtres). Introduccion 22 Abra la tapa frontal del aparato y compruebe que el filtro del motor y el filtro del depósito de polvo están bien colocados. (Consulte también Mantenimiento de filtros.) 23 Enlever la grille de sortie d’air et vérifier que le filtre est bien en place.
Italiano Português Nederlands Prima di iniziare 22 Aprire il coperchio anteriore della macchina e assicurarsi che il filtro del motore e il filtro del contenitore della polvere siano posizionati correttamente (vedere inoltre Pulizia/sostituzione dei filtri). Antes de começar 22 Abra a tampa frontal do aparelho e verifique se o filtro do motor e o filtro do depósito do pó estão correctamente colocados. (Consulte também Limpeza/substituição dos filtros.
32a Español Comment obtenir les meilleurs résultats Cómo obtener los mejores resultados Utiliser les suceurs de la manière suivante : Utilice los cepillos tal y como se describe a continuación: Sols durs et tapis : Pour les tapis, utiliser le combiné suceur pour sols* avec le levier en position (32a) Pour les sols durs, utiliser le combiné suceur pour sols avec le levier en position (32b). Afin de ne pas rayer le sol, bien vérifier que les brosses du suceur sont abaissées.
Italiano Português Nederlands Per ottenere i migliori risultati Obter os melhores resultados Voor het beste resultaat Utilizzare le bocchette come segue: Use as escovas e acessórios como se segue: Gebruik de mondstukken als volgt: Tappeti e pavimenti: Per i tappeti utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata* con la leva in posizione (32a). Per i pavimenti utilizzare la bocchetta per pavimenti combinata con la leva in posizione (32b).
38 Français Español Vidage et nettoyage du bac à poussière Vaciado y limpieza del depósito de polvo Attention ! Ne pas attendre que l’indicateur MAX indique que le bac à poussière est plein pour le vider. Advertencia: El depósito de polvo debe vaciarse, como muy tarde, cuando esté lleno hasta la marca indicadora MAX del depósito. Ne jamais dépasser la limite de remplissage du bac à poussière. Vidage du bac à poussière 38 Ouvrir le couvercle avant et sortir le bac à poussière.
Italiano Português Nederlands Svuotamento e pulizia del contenitore per la polvere Esvaziamento e limpeza do depósito do pó Het stofreservoir leegmaken en reinigen Aviso! O depósito do pó tem de ser esvaziado, no máximo, quando está cheio até à marca MAX no compartimento de pó. Waarschuwing! Het stofreservoir moet in elk geval worden leeggemaakt wanneer het tot aan de MAXaanduiding gevuld is. A capacidade do depósito do pó não deve ser excedida. Het stofreservoir mag nooit overvol raken.
46 Français Español Filtre du bac à poussière (Réf. EF95) : Nettoyer le filtre du bac à poussière toutes les cinq fois que le réceptacle à poussière est vidé, ou lorsque il est visiblement sale. Limpieza/sustitución del filtro del depósito de polvo (Ref. nº EF95): Limpie el filtro del depósito del polvo cada quinto vaciado del depósito o cuando se observe que el filtro está sucio. 46 Retirer le filtre du bac à poussière en tirant sur le petit ergot.
Italiano Português Nederlands Pulizia/Sostituzione filtro del contenitore per la polvere (codice EF95): Pulire il filtro del contenitore per la polvere ogni 5 operazioni di svuotamento o quando è visibilmente sporco. Filtro do depósito do pó (ref. nº. EF95): Limpe o filtro do depósito do pó em cada 5 esvaziamentos de lixo do depósito ou quando o filtro estiver visivelmente sujo. Filter voor het stofreservoir (ref.nr.
51 52 Français Español Nettoyage du flexible et du suceur Limpieza del tubo flexible y la boquilla La puissance d’aspiration diminue en cas d’obstruction au niveau du suceur, du tube, du flexible ou des filtres et lorsque que le bac à poussière est plein. Si l’un de ces cas se présente, débrancher l’aspirateur du secteur et le laisser refroidir pendant 20 à 30 minutes.
Italiano Português Nederlands Pulizia del flessibile e della bocchetta Limpeza da mangueira e do bocal De slang en het mondstuk reinigen L’aspirapolvere perde la sua capacità di aspirazione se la bocchetta, il tubo, il flessibile o i filtri si ostruiscono e quando il contenitore per la polvere è pieno. In questi casi, staccare la spina dalla presa di corrente e lasciar raffreddare l’aspirapolvere per 20-30 minuti.
Français Español Gestion des pannes Resolución de problemas L’aspirateur ne se met pas en marche • Vérifiez que le câble est branché au secteur. • Vérifiez que la prise et le câble ne sont pas endommagés. • Vérifiez qu’aucun fusible n’a sauté. El aspirador no se pone en funcionamiento. • Compruebe que el cable de alimentación está enchufado a la toma de corriente. • Asegúrese de que el enchufe y el cable no están dañados. • Compruebe si se ha fundido algún fusible.
Italiano Português Nederlands Ricerca ed eliminazione dei guasti Resolução de problemas Problemen oplossen L’aspirapolvere non si accende • Controllare che il cavo sia collegato alla presa di corrente elettrica. • Controllare che la spina e il cavo non siano danneggiati. • Controllare che non vi sia un fusibile bruciato. O aspirador não arranca • Verifique se o cabo está ligado à corrente. • Verifique se a ficha e o cabo não estão danificados. • Verifique se há algum fusível queimado.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 17 Lietuviškai Polski Jūsų „SuperCyclone“ aprašymas 1. Galios valdiklis 2. Variklio filtras 3. Dulkių rinktuvo filtras 4. Cilindro filtras 5 Išmetimo filtro dangtelis 6 Išmetimo filtras 7. Priekinis dangtis 8. Pastatymo anga 9. Pastatymo auselė 10. Maitinimo laidas 11. Laido suvyniojimo pedalas 12. Teleskopinis vamzdis 13. Žarnos rankena 14. Žarna 15. Antgalis plyšiams valyti 16. Apmušalų antgalis 17. Priedų laikiklis 18.
Magyar Slovenščina Slovensky A SuperCyclone porszívó leírása: 1. Bekapcsoló gomb 2. Motorszűrő 3. Portartály szűrője 4. Tölcséres szűrő 5. Kimeneti szűrő fedele 6. Kimeneti szűrő 7. Elülső burkolat 8. Parkoló nyílás 9. Parkoló fül 10. Hálózati tápkábel 11. Kábel-visszahúzó gomb 12. Teleszkópos cső 13. Gégecső-foganytú 14. Gégecső 15. Rés-szívófej 16. Kárpit-szívófej 17. Tartozéktartó 18. Kombi padlószívófej* 19. Dust Magnet szívófej* 20a/b.
Lietuviškai Polski Saugos reikalavimai ir įspėjimas Šis prietaisas neskirtas naudoti asmenims (įskaitant vaikus), kurių fiziniai, jutimo arba protiniai gebėjimai susilpnėję arba kuriems trūksta patirties ar žinių, nebent jie būtų prižiūrimi arba jiems padėtų asmuo, atsakingas už jų saugumą.
Magyar Slovenščina Slovensky Biztonsági követelmények és figyelmeztetések Korlátozott fizikai, mentális vagy érzékelési képességű személy (ideértve a gyermekeket is), továbbá a készülék használatában nem jártas személy a készüléket csak akkor működtetheti, ha a biztonságáért felelős személy útmutatással látta el vagy gondoskodik a felügyeletéről. Varnostne zahteve in opozorila Aparata ne smejo uporabljati osebe (npr. otroci) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi oz.
22 Lietuviškai Polski Prieš pradedant naudotis Przed uruchomieniem odkurzacza 22 Otwórz pokrywę przednią urządzenia i sprawdź, czy filtr silnika i filtr pojemnika na kurz znajdują się na swoich miejscach. (Zapoznaj się też z sekcjami o czyszczeniu i wymianie filtrów). 22 Atidarykite priekinį prietaiso dangtelį ir įsitikinkite, ar variklio ir dulkių surinktuvo filtrai įdėti (žr. taip pat sk. „Filtrų valymas / keitimas“).
Magyar Slovenščina Slovensky Üzembe helyezés előtt 22 Nyissa ki a készülék elülső fedelét, és ellenőrizze, hogy a motorszűrő és a portartály szűrője a helyén van-e. (Lásd még a szűrők tisztításáról/ cseréjéről szóló részt is.) Pred uporabo 22 Odprite sprednji pokrov sesalnika in se prepričajte, da sta motorni filter in filter posode za prah v sesalniku (gl. tudi čiščenje/zamenjava filtrov).
32a 32b 33a 33b Lietuviškai Polski Kaip pasiekti geriausių rezultatų Uzyskiwanie najlepszych rezultatów Antgalių naudojimas: Należy stosować ssawki w sposób podany poniżej: Kilimai ir kietos grindys: Kilimams naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį*, svirtį nustatę į padėtį (32a) Kietoms grindims naudokite grindims skirtą sudėtinį antgalį, svirtį nustatę į padėtį (32b). Būtinai nuleiskite antgalio šepetėlius, kad nesubraižytumėte grindų paviršiaus.
Magyar Slovenščina Slovensky A legjobb eredmények elérése Za najboljše rezultate Dosahovanie najlepších výsledkov A fejeket az alábbiak szerint használja: Za različne namene so priloženi različni nastavki: Nástavce používajte nasledovne: Szőnyegek és kemény padlók: Szőnyegekhez használja a kombi szívófejet (32a) pozícióba állított kapcsolóval. Kemény padlókhoz használja a kombi szívófejet (32b) pozícióba állított kapcsolóval.
38 Lietuviškai Polski Dulkių rinktuvo ištuštinimas ir valymas Opróżnianie i czyszczenie pojemnika na kurz Įspėjimas! Ištuštinti dulkių rinktuvą būtina, kai jis užpildomas iki žymės „MAX“, esančios ant dulkių rinktuvo. Ostrzeżenie! Pojemnik na kurz musi zostać opróżniony najpóźniej wtedy, gdy jest zapełniony do znajdującego się na nim oznaczenia MAX. Dulkių rinktuvo perpildyti negalima. Dulkių rinktuvo ištuštinimas 38 Atidarykite priekinį dangtį ir išimkite dulkių rinktuvą.
Magyar Slovenščina Slovensky A portartály kiürítése és tisztítása Praznjenje in čiščenje zbiralnika za prah Vyprázdňovanie a čistenie nádoby na prach Figyelem! A portartályt ki kell üríteni legkésőbb akkor, ha az a portartályon lévő MAX jelölésig megtelt. Pozor! Zbiralnik za prah je treba izprazniti vsaj, ko je poln do oznake MAX na zbiralniku prahu. A portartályt nem szabad túltölteni. Zbiralnik za prah ne sme biti nikoli preveč poln.
46 Lietuviškai Polski Dulkių rinktuvo filtras (Nr. EF95): Dulkių rinktuvo filtrą valykite penkis kartus ištuštinę dulkių rinktuvą arba kai pastebėsite, kad filtras purvinas. Filtr pojemnika na kurz (nr części zamiennej EF95): Pojemnik na kurz należy czyścić przy co piątym opróżnianiu pojemnika na kurz lub gdy filtr jest w widoczny sposób zabrudzony. 46 Išimkite filtrą iš dulkių rinktuvo paspaudę mažą auselę. 47 Skalaukite filtrą drungname vandenyje ir palikite, kad gerai išdžiūtų (6–12 valandų).
Magyar Slovenščina Slovensky Portartály szűrőjének tisztítása/cseréje (Ref. szám: EF95): Tisztítsa ki a portartály szűrőjét a tartály minden 5. kiürítésekor, vagy ha láthatóan bekoszolódott. Filter zbiralnika za prah (ref. št. EF95): Filter zbiralnika za prah očistite ob vsakem petem praznjenju zbiralnika za prah ali ko je filter vidno umazan. Filter nádoby na prach (ref. č. EF95): Filter nádoby na prach vyčistite pri každom piatom vyprázdnení nádoby na prach alebo keď je filter na pohľad znečistený.
51 52 53 Lietuviškai Polski Žarnos ir antgalio valymas Czyszczenie węża i ssawek Jei antgalis, vamzdis, žarna ar filtrai užsikemša arba dulkių rinktuvas užpildomas, sumažėja dulkių siurblio galia. Tokiu atveju atjunkite jį nuo elektros srovės ir palaukite 20–30 minučių, kol atvės. Pašalinkite įstrigusias šiukšles ir (arba) pakeiskite filtrus, ištuštinkite dulkių rinktuvą ir vėl įjunkite.
Magyar Slovenščina Slovensky A gégecső és a szívófej tisztítása Čiščenje upogljive cevi in nastavka Čistenie hadice a nástavca A porszívó szívóereje megszűnik, ha a szívófej, a cső, a gégecső vagy a szűrők eldugulnak és ha a portartály megtelik. Ha ez előfordul, akkor húzza ki a hálózatból a készüléket, és 20-30 percig hagyja lehűlni. Szüntesse meg a dugulást és/vagy cserélje ki a szűrőket, ürítse ki a portartályt, és indítsa újra a porszívót.
Lietuviškai Polski Trikčių šalinimas Rozwiązywanie problemów Dulkių siurblys neįsijungia • Patikrinkite, ar laidas įjungtas į tinklą. • Patikrinkite, ar nepažeistas kištukas ir elektros laidas. • Patikrinkite, ar neperdegė saugiklis. • Patikrinkite, ar veikia maitinimo elemento indikatorius Nie można uruchomić odkurzacza • Sprawdź, czy przewód zasilający jest podłączony do gniazdka. • Sprawdź, czy wtyczka lub przewód zasilający nie są uszkodzone. • Sprawdź bezpiecznik.
Magyar Slovenščina Slovensky Hibaelhárítás Odpravljanje težav Odstraňovanie porúch A porszívó nem kapcsol be. • Ellenőrizze, hogy a hálózati tápkábel csatlakoztatva van-e a hálózati aljzathoz. • • Ellenőrizze, hogy nem sérült-e meg a csatlakozódugó vagy a tápkábel. • • Ellenőrizze, hogy nem égett-e ki (illetve nem kapcsolt-e le) valamelyik biztosíték. • Sesalnik se ne vklopi. • Preverite, ali je kabel vključen v vtičnico. • Preverite, ali sta kabel in vtikač poškodovana. • Preverite varovalko.
7 6 5 11 10 3 1 2 9 8 4 12 13 14 16 15 17 Ελληνικά Hrvatski Περιγραφή της SuperCyclone 1. Χειριστήριο ελέγχου 2. Φίλτρο κινητήρα 3. Φίλτρο περιέκτη σκόνης 4. Κωνικό φίλτρο 5 Καπάκι φίλτρου εξαγωγής 6 Φίλτρο εξαγωγής 7. Μπροστινό κάλυμμα 8. Υποδοχή στάθμευσης 9. Κλιπ στάθμευσης 10. Καλώδιο τροφοδοσίας 11. Πεντάλ μηχανισμού περιέλιξης καλωδίου 12. Τηλεσκοπικός σωλήνας 13. Χειρολαβή εύκαμπτου σωλήνα 14. Εύκαμπτος σωλήνας 15. Ακροφύσιο για στενές κοιλότητες 16. Ακροφύσιο ταπετσαρίας 17.
Česky Български Romană Popis vysavače SuperCyclone 1. Ovladač výkonu 2. Motorový filtr 3. Filtr zásobníku na prach 4. Kuželový filtr 5 Víko výstupního filtru 6 Výstupní filtr 7. Přední kryt 8. Otvor pro odkládání vysavače 9. Úchyt pro odkládání 10. Přívodní šňůra 11. Pedál navíječe kabelu 12. Teleskopická trubice 13. Držák hadice 14. Hadice 15. Štěrbinová hubice 16. Hubice na čalouněný povrch 17. Držák příslušenství 18. Kombinovaná podlahová hubice* 19. Hubice s prachovým magnetem* 20a/b.
Ελληνικά Hrvatski Απαιτήσεις και προειδοποιήσεις ασφαλείας Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτομα (συμπεριλαμβανομένων και παιδιών) με μειωμένες σωματικές, αισθητηριακές ή πνευματικές ικανότητες ή με έλλειψη εμπειρίας και γνώσης, εκτός αν υπάρχει επίβλεψη ή έχουν δοθεί οδηγίες σχετικά με τη χρήση της συσκευής από άτομο υπεύθυνο για την ασφάλειά τους.
Česky Български Romană Bezpečnostní požadavky a varování Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jim nebyl určen dohled nebo podány instrukce k jeho používání osobou zodpovědnou za jejich bezpečnost.
22 Ελληνικά Hrvatski Πριν την εκκίνηση 22 Ανοίξτε το μπροστινό κάλυμμα της συσκευής και βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο μοτέρ και το φίλτρο του περιέκτη σκόνης βρίσκονται στη θέση τους. (Ανατρέξτε επίσης στην ενότητα “Καθαρισμός/ αντικατάσταση των φίλτρων”.) Prije početka 22 Otvorite prednji poklopac stroja i provjerite jesu li filtar motora i filtar spremišta za prašinu na mjestu.
Česky Български Romană Před uvedenim do provozu 22 Otevřete přední kryt přístroje a zkontrolujte správné umístění filtru motoru a prachového kontejneru. (Viz také část Čištění a výměna filtrů.) Преди да започнете 22 Отворете предния капак на уреда и проверете дали филтърът на електромотора и филтърът на контейнера за прах са на място. (Вж. също “Почистване/смяна на филтрите”.
32a 32b 33a 33b Ελληνικά Hrvatski Για να επιτύχετε τα καλύτερα αποτελέσματα Dobivanje najboljih rezultata Χρησιμοποιήστε τα ακροφύσια ως εξής: Produžetke koristite na slijedeći način: Μοκέτες και σκληρά δάπεδα: Για μοκέτες, χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα* με το μοχλό στη θέση (32a) Για σκληρά δάπεδα, χρησιμοποιήστε το σύνθετο ακροφύσιο για πατώματα με το μοχλό στη θέση (32b).
Česky Български Romană Dosažení nejlepších výsledků Постигане на най-добри резултати Pentru a obţine cele mai bune rezultate Hubice používejte podle následujících instrukcí: Използвайте накрайниците, както следва: Utilizaţi duzele după cum urmează: Koberce a podlahy s tvrdým povrchem: Na koberce používejte kombinaci podlahové hubice* s páčkou v pozici (32a) Na tvrdé podlahové krytinypoužívejte kombinaci podlahové hubice s páčkou v pozici (32b).
38 Ελληνικά Hrvatski Άδειασμα και καθαρισμός του περιέκτη σκόνης Pražnjenje i čišćenje spremnika za prašinu Προειδοποίηση ! Πρέπει να αδειάσετε τον περιέκτη σκόνης το αργότερο όταν έχει γεμίσει μέχρι την ένδειξη MAX (Μέγιστο) του περιέκτη σκόνης. Upozorenje! Spremnik za prašinu mora se obavezno prazniti kad se dosegne oznaka MAX na njemu. Ο περιέκτης σκόνης δεν πρέπει ποτέ να γεμίζει υπερβολικά. Άδειασμα του περιέκτη σκόνης 38 Ανοίξτε το μπροστινό καπάκι και σηκώστε έξω τον περιέκτη σκόνης.
Česky Български Romană Vyprázdnění a čištění prachového kontejneru Изпразване и почистване на контейнера за прах Golirea şi curăţarea containerului de praf Varování ! Prachový kontejner je nutné vyprázdnit nejpozději ve chvíli, kdy je naplněn po značku MAX na prachovém kontejneru. Предупреждение! Контейнерът за прах трябва да се изпразни, най-късно когато е пълен до индикаторния знак MAX.
46 Ελληνικά Hrvatski Φίλτρο περιέκτη σκόνης (Κωδ είδ. EF95): Να καθαρίζετε το φίλτρο του περιέκτη σκόνης σε κάθε 5ο άδειασμα του περιέκτη σκόνης ή όταν το φίλτρο είναι εμφανώς βρώμικο. Filtar spremnika za prašinu (ref. br. EF95): Filtar spremnika za prašinu očistite prilikom svakog petog pražnjenja spremnika za prašinu ili ako je filtar vidljivo prljav. 46 Αφαιρέστε το φίλτρο από τον περιέκτη σκόνης τραβώντας τη μικρή γλωσσίδα.
Česky Български Romană Filtr prachového kontejneru (Ref. č. EF95): Filtr prachového kontejneru čistěte při každém pátém vyprázdnění prachového kontejneru nebo pokud je filtr viditelně znečištěn. Филтър на контейнера за прах (номер EF95): Почиствайте филтъра на контейнера за прах на всеки 5 изпразвания на контейнера или когато филтърът е видимо замърсен. Filtru container de praf (Nr. ref.
51 Ελληνικά Hrvatski Καθαρισμός του εύκαμπτου σωλήνα και του ακροφυσίου Čišćenje crijeva i produžetka Η ισχύς αναρρόφησης της σκούπας μειώνεται σε περίπτωση απόφραξης των ακροφυσίων, του σωλήνα, του εύκαμπτου σωλήνα ή των φίλτρων και εάν έχει γεμίσει ο περιέκτης σκόνης. Σε παρόμοιες περιπτώσεις, αποσυνδέστε την από το ρεύμα και αφήστε την να κρυώσει για 20-30 λεπτά. Καθαρίστε την απόφραξη και/ή αντικαταστήστε τα φίλτρα, αδειάστε τον περιέκτη σκόνης και θέστε την ξανά σε λειτουργία.
Česky Български Romană Čištění hadice a hubice Почистване на маркуча и накрайника Curăţarea furtunului şi a duzei Pokud dojde k ucpání hubice, trubice, hadice nebo filtrů nebo zaplnění prachového kontejneru, vysavač nebude moci vysávat. V takovém případě jej odpojte ze zásuvky a nechejte jej 20 – 30 minut vychladnout. Odstraňte ucpání a/nebo vyměňte filtry, vyprázdněte prachový kontejner a vysavač znovu spusťte.
Ελληνικά Hrvatski Επίλυση προβλημάτων Rješavanje problema Η ηλεκτρική σκούπα δεν λειτουργεί • Βεβαιωθείτε ότι το καλώδιο είναι συνδεδεμένο με το ρεύμα. • Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα και το καλώδιο δεν παρουσιάζουν βλάβη. • Ελέγξτε για καμένη ασφάλεια. • Ελέγξτε εάν η ενδεικτική λυχνία της μπαταρίας ανταποκρίνεται (μόνο σε ορισμένα μοντέλα). Usisavač se ne uključuje • Provjerite je li kabel spojen na električnu mrežu. • Provjerite jesu li utičnica i kabel oštećeni. • Provjerite je li osigurač pregorio.
Česky Български Romană Řešení potíží Отстраняване на неизправности Remedierea defecţiunilor Vysavač se nezapne • Zkontrolujte, je-li přívodní šňůra zapojena do zásuvky. • Zkontrolujte, nejsou-li poškozeny zástrčka a šňůra. • Zkontrolujte, není-li vyhořelá pojistka. • Zkontrolujte, zda kontrolka baterie reaguje (pouze u určitých modelů). Прахосмукачката не тръгва • Проверете дали кабелът е включен в захранването. • Проверете дали щепселът и кабелът не са повредени. • Проверете за изгорял бушон.
7 6 5 Українська 11 10 3 1 2 9 8 4 Опис SuperCyclone 1. Регулятор потужності 2. Фільтр мотора 3. Фільтр пилозбірного контейнера 4. Конічний фільтр 5 Кришка випускного фільтра 6 Випускний фільтр 7. Передня кришка 8. Паркувальне рознімання 9. Паркувальна скоба 10. Шнур живлення 11. Педаль для змотування шнура 12. Висувна трубка 13. Ручка шланга 14. Шланг 15. Щілинна насадка 16. Насадка для оббивного матеріалу 17. Утримувач аксесуарів 18. Комбінована насадка для підлоги* 19.
Українська Вимоги техніки безпеки та попередження Прилад не призначений для використання особами (включаючи дітей) із обмеженими фізичними, сенсорними або розумовими здібностями, без належного досвіду та обізнаності, якщо за ними не наглядає чи їх не інструктує щодо користування приладом особа, відповідальна за їх безпеку. Слідкуйте за тим, щоб діти не гралися з приладом. Слідкуйте за тим, щоб перед чищенням або ремонтом прилад було від’єднано від джерела живлення.
Українська Перед тим, як чистити 22 Відкрийте передню кришку пилососа та переконайтеся, що фільтри мотору та пилозбірного контейнеру встановлені на свої місця. (Також зверніться до розділу щодо чищення/заміни фільтрів.) 22 23 Відкрийте задню кришку пристрою та переконайтеся, що випускний фільтр установлено.. 23 24 Вставте шланг, доки не клацнуть фіксатори (натисніть фіксатори, щоб вийняти шланг). 25 Вставте шланг в ручку шланга, доки не клацнуть заскочки (натисніть на заскочки, щоб вийняти шланг).
Українська Як отримати найкращий результат чищення Застосовуйте насадки наступним чином: Прибирання твердого покриття та килимів: Для килимів слід використовувати комбіновану насадку для підлоги* із перемикачем у позиції (32a) Для твердого покриття слід використовувати комбіновану насадку для підлоги із перемикачем у позиції (32b). Переконайтесь, що щітки на насадці знаходяться в опущеному стані для запобігання дряпанню підлоги. 32a Для тонких килимів слід зменшити потужність всмоктування.
Українська Спорожнення та чищення пилозбірного контейнера Попередження! Пилозбірний контейнер треба спорожнити не пізніше того, як рівень на індикаторі досягне відмітки MAX. 38 Пилозбірний контейнер ніколи не повинен бути переповнений. Спорожнення пилозбірного контейнера 38 Відкрийте передню кришку та вийміть пилозбірний контейнер. 39 40 39 Відкрийте пилозбірний контейнер, пересунувши кнопки відкривання вправо. 40 Викиньте вміст пилозбірного контейнера в смітник.
Українська Фільтр пилозбірного контейнера(Код № EF95): Фільтр пилозбірного контейнера треба чистити після 5 спорожнень пилозбірного контейнера або коли фільтр виглядає забрудненим. 46 Зніміть фільтр з пилозбірного контейнера, потягнувши за малий виступ. 46 47 Промийте фільтр теплою водою та повністю висушіть (протягом 6-12 годин). 48 Вставте чистий фільтр назад. Вставте пилозбірний контейнер та закрийте кришку. Якщо необхідно фільтр можна замінити.
Українська Чищення шлангу та насадки 51 Сила всмоктування пилососа зменшується в разі блокування насадки, трубки, шланга чи фільтрів або в разі заповнення пилозбірного контейнера. У такому разі відключіть пилосос від джерела живлення та дайте йому охолонути протягом 2030 хвилин. Видаліть предмет, який перешкоджає потоку повітря, та/або замініть фільтри, спорожніть пилозбірний контейнер і знову увімкніть пилосос 52 Трубки та шланги.
Українська Усунення неполадок Пилосос не вмикається • Перевірте, чи під’єднано кабель до розетки живлення. • Перевірте, чи не пошкоджено кабель та вилку. • Перевірте, чи не пошкоджено запобіжник. Пилосос погано всмоктує • Перевірте, чи не заповнений пилозбірний контейнер. Якщо так, то спорожніть його. • Перевірте чи не заблокована насадка, трубка, шланг або фільтри.
English Suomi Italiano The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
Nederlands Hrvatski Slovenščina Het symbool op het product of op de verpakking wijst erop dat dit product niet als huishoudafval mag worden behandeld. Het moet echter naar een plaats worden gebracht waar elektrische en elektronische apparatuur wordt gerecycled. Als u ervoor zorgt dat dit product op de correcte manier wordt verwijderd, voorkomt u mogelijk voor mens en milieu negatieve gevolgen die zich zouden kunnen voordoen in geval van verkeerde afvalbehandeling.
Share more of our thinking at www.electrolux.