EVM8E08V EVM8E08X EVM8E08Z KVMBE08X BG Ръководство за употреба 2 CS Návod k použití 33 ET Kasutusjuhend 62 HU Használati útmutató 91 LT Naudojimo instrukcija 120 LV Lietošanas instrukcija 150 PL Instrukcja obsługi 179 SK Návod na používanie 209
МИСЛИМ ЗА ВАС Благодарим Ви, че закупихте уред на Electrolux. Избрахте продукт, който носи в себе си десетилетия професионален опит и иновации. Оригинален и стилен, той е създаден с мисъл за Вас. Затова, когато го използвате, можете да сте сигурни, че всеки път ще постигате страхотни резултати. Добре дошли в Electrolux. Посетете нашия уебсайт за: Вижте полезни съвети за употреба, брошури, отстраняване на неизправности, информация за сервиз и ремонт: www.electrolux.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА................... 18 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ.......................26 7.1 Описание на функциите на 11.1 Бележки относно часовника............................................18 почистването...................................... 26 7.2 Как да настроите: Функции на 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА часовника............................................18 НЕИЗПРАВНОСТИ.......................................27 8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА 12.1 Как да постъпите, ако….............
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • разбират възможните рискове. Деца под 8-годишна възраст и хора с тежки или комплексни увреждания трябва да се държат далеч от уреда, освен ако не са под постоянно наблюдение. Децата трябва да бъдат под наблюдение, за да се гарантира, че не си играят с уреда. Дръжте всички опаковки далече от деца и изхвърлете опаковките по местните правила. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба.
ИНФОРМАЦИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • • ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уверете се, че уредът е изключен, преди да смените лампата, за да избегнете евентуален токов удар. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Уредът и неговите достъпни части се нагорещяват по време на употреба. Трябва да се внимава и да се избягва докосване на нагряващите се елементи. Винаги използвайте ръкавици за фурна при изваждане или поставяне на аксесоари или съдове за печене. Използвайте само шиша и опората му, които са предназначени за този уред.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • Уредът е предназначен за затопляне на храни и напитки. Сушенето на храна или дрехи и нагряването на подгряващи подложки, чехли, гъби, влажни кърпи и други подобни може да доведе до риск от нараняване, запалване или пожар. Ако се отделя дим, изключете уреда от копчето или от контакта и дръжте вратата затворена, за да потушите пламъците, ако има такива. Микровълновото затопляне на напитки може да доведе до забавено еруптивно кипене.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • • • • • • • • • Махнете всички опаковки. Не монтирайте и не използвайте повреден уред. Следвайте инструкциите за инсталиране, приложени към уреда. Винаги внимавайте, когато местите уреда, тъй като е тежък. Винаги използвайте предпазни ръкавици и затворени обувки. Не дърпайте уреда за дръжката. Монтирайте уреда на безопасно и подходящо място, което отговаря на монтажните изисквания. Трябва да спазвате минималното разстояние до други уреди и устройства.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ 2.2 Електрическо свързване ВНИМАНИЕ! Риск от пожар или токов удар. • • • • • • • • • • • • • • Всички ел. връзки трябва да се направят от квалифициран електротехник. Уредът трябва да е заземен. Уверете се, че параметрите на табелката с технически данни са съвместими с електрическите данни на захранващата мрежа. Винаги използвайте правилно монтиран контакт със защита от токов удар. Не използвайте разклонители или адаптери с много входове.
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • • Не поставяйте запалими продукти или предмети, които са намокрени със запалими продукти, в близост до уреда или върху него. Не използвайте микровълновата функция за подгряване на фурната. ВНИМАНИЕ! Опасност от повреда в уреда. • • • • За да се избегнат повреди и обезцветяване на емайла: – не поставяйте алуминиево фолио директно върху дъното на уреда. – не поставяйте вода директно в горещия уред. – не поставяйте влажни съдове и храна в уреда, след като приключите с готвенето.
ОПИСАНИЕ НА УРЕДА • • домакински уреди, като температура, вибрации, влажност или са предназначени да сигнализират информация за работното състояние на уреда. Те не са предназначени за използване в други приложения и не са подходящи за осветяване на помещения в домакинството. Този продукт включва светлинен източник с клас на енергийна ефективност G. Използвайте само лампи със същите спецификации. 2.6 Обслужване • • За поправка на уреда се свържете с оторизирания сервизен център.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Комплект скари За грил. 4. КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА 4.1 Контролен панел 1 2 3 4 5 6 1 ВКЛ. / ИЗКЛ. Натиснете и задръжте, за да включите и изключите фурната. 2 Меню Изброява функциите на фурната. 3 Предпочитани Изброява любимите настройки. 4 Екран Показва текущите настройки на фурната. 5 Превключвател за лампичката За включване и изключване на лампата.
КАК ДА ВКЛЮЧВАТЕ И ИЗКЛЮЧВАТЕ ФУРНАТА Докоснете повърхността с върха на пръста си. Плъзнете пръста си по по‐ върхността. Докоснете повърхността за 3 секунди. 4.2 Екран A 12:34 High 300W START F E D C B След включване се показва основният екран с функцията и интензивността на грила по подразбиране. A. Час от денонощието B. СТАРТ/СТОП C. Интензивност на грила D. Функции нагряване E. Микровълнова мощност F. Таймер Ако не използвате фурната над 2 минути, екранът преминава в режим на готовност.
ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА Индикатори на таймера За настройване на функцията: Забавен старт. За отмяна на настройката. 5. ПРЕДИ ПЪРВА УПОТРЕБА ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 5.1 Първоначално почистване Стъпка 1 Стъпка 2 Стъпка 3 Извадете всички принад‐ лежности от фурната. Почистете фурната и при‐ надлежностите с мека кър‐ па, топла вода и лек препа‐ рат за почистване. Поставете принадлежности‐ те във фурната. 5.2 Първо свързване Дисплеят показва приветствено съобщение след първото свързване.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Задаване на функцията: Грил + МВ Стъпка 2 Включете фурната. Дисплеят показва функцията на затопляне по подразбиране. Стъпка 3 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто. Стъпка 4 Изберете функцията: Стъпка 5 Изберете нивото на интензивност на грила. . Натиснете: . Функция Ниво на интензивност на грила Lo Ниско Hi Високо Стъпка 6 Натиснете: Стъпка 7 Натиснете: . . – натиснете, за да изключите фурната. Стъпка 8 Изключете фурната.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Задаване на функцията: Грил Стъпка 4 Изберете функцията: Стъпка 5 Изберете нивото на интензивност на грила. . Натиснете: . Функция Ниво на интензивност на грила Lo Ниско Hi Високо Стъпка 6 Натиснете: Стъпка 7 Натиснете: . . - натиснете, за да изключите функцията. Стъпка 8 Изключете фурната. 6.2 Как да настроите: Функции за нагряване с микровълни Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Натиснете символа на функцията на затопляне, за да влезете в подменюто.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Максималното времетраене на микровълновата функция зависи от зададената мощност: МОЩНОСТ НА МИКРОВЪЛНОВА МАКСИМАЛНО ВРЕМЕ 100 – 600W 59 минути Повече от 600W 7 минути Ако отворите вратичката, функцията спира. За да стартирате отново, натиснете . Изберете клавиш за бърз достъп! 6.3 Начин на използване: Бърз старт на микровълновата Стъпка 1 Натиснете и задръжте. Стъпка 2 За да увеличите времето за готвене: . Микровълновата функция ще работи 30 сек.
ВСЕКИДНЕВНА УПОТРЕБА Функция за зато‐ пляне Приложение За готвене на храна за кратко време и препичане. Можете да зададе‐ те 2 нива на интензивност на грила: ниско и високо.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7. ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА 7.1 Описание на функциите на часовника Функция Часовник Приложение Време за готвене За да зададете времетраене на готвенето. Максимумът е 23 ч. и 59 мин. Прекратяване на дей‐ ствието За настройване какво да се случи при края на отброяването на таймера. Удължаване на вре‐ мето За увеличаване на времето за готвене. Напомняне За настройка на обратно броене. Максимумът е 23 ч. и 59 мин. Та‐ зи функция не влияе върху работата на фурната.
ФУНКЦИИ НА ЧАСОВНИКА Как да изберете опция за край Стъпка 1 Изберете функцията за затопляне. Стъпка 2 Натиснете: Стъпка 3 Задайте времето за готвене. Стъпка 4 Натиснете: Стъпка 5 Натиснете: Прекратяване на действието. Стъпка 6 Изберете предпочитания: Прекратяване на действието. Стъпка 7 Натиснете: екран. . . .
КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8. КАК ДА СЕ ИЗПОЛЗВА ПРИНАДЛЕЖНОСТИ 8.1 Поставяне на аксесоари Използвайте само подходящи готварски съдове и материал. Вижте глава „Полезни съвети“, Съдове и материали, подходящи за микровълнови фурни. Комплек за шиш: Винаги гответе храната върху въртяща‐ та се поставка. Поставете водача около въртящата се поставка. Поставете стъклената част на въртящата се постаква върху водача. Използвайте само набора на въртящата се поставка, доставен заедно с фурна‐ та.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Стъпка 5 Натиснете + , за да добавите настройката към списъка със: Предпочитани. На‐ тиснете . - натиснете, за да нулирате настройката. - натиснете, за да отмените настройката. 9.2 Заключване на функция Тази функция предотвратява случайна промяна на функцията за затопляне. Стъпка 1 Включете фурната. Стъпка 2 Задайте функция за затопляне. Стъпка 3 , – натиснете едновременно, за да включите функцията. За да изключите функцията, повторете стъпка 3. 9.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 10.2 Препоръки за микровълново готвене Хайде да готвим! Не поставяйте храна директно върху въртящата се повърхност. Винаги използвайте съдове, подходящи за микровълнова фурна. Поставете готварските съдове в центъра на въртящата се повърхност. Допирът между два прекалено горещи или прекалено студени предмета може да счупи въртящата се повърхност. Обърнете или разбъркайте храната по средата на времето за размразяване или готвене. От време на време разбърквайте течните ястия.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Готварски съдове / Мате‐ риал Огнеопорно стъкло или по‐ рцелан без метални части, напр.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ Готварски съдове / Мате‐ риал Готварски съдове за упо‐ треба в микровълнова фур‐ на, напр. плитка тава X Комплект скари за грил X X X X 10.4 Препоръчителни настройки на мощността за различни видове храна Данните в таблицата са само ориентировъчни.
ПРЕПОРЪКИ И СЪВЕТИ 100 – 200 Вт Размразяване на хляб Размразяване на плодове и сладкиши Размразяване на си‐ рене, сметана, мас‐ ло Размразяване на месо, риба 10.5 Таблици за готвене за изпитващи институции. Информация за изпитващи лаборатории Изпитвания съгласно IEC 60705. МИКРОВЪЛНО‐ ВА ФУНКЦИЯ (Вт) (кг) Пандишпанов кейк 600 0.475 Въртяща се по‐ ставка 5-7 - Руло „Стефани" 500 0.
ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ Използвайте функцията: Печене на микровълнова фурна. Използвайте долния грил рафт. КОМБИНИРАНА МИ‐ КРОВЪЛНОВА ФУНК‐ ЦИЯ Пиле, 1,1 кг (Вт) Ниво на ин‐ тензивност на грила (мин) 300 високо 30 - 35 Поставете месо‐ то в кръгъл стъ‐ клен съд. 11. ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 11.1 Бележки относно почистването Почистете лицевата част на фурната с мека кърпа с топла вода и лек пре‐ парат за почистване.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ 12. ОТСТРАНЯВАНЕ НА НЕИЗПРАВНОСТИ ВНИМАНИЕ! Вж. глава "Безопасност". 12.1 Как да постъпите, ако… Фурната не се включва или не загрява Възможна причина Решение Фурната не е свързана към електрозахран‐ ването или е свързана неправилно. Проверете дали фурната е свързана пра‐ вилно към електрозахранването. Часовникът не е настроен. Настройте часовника, за подробности вижте глава „Функции на часовника“; Как да напра‐ вите настройката: Функции на часовника.
ЕНЕРГИЙНА ЕФЕКТИВНОСТ Код и описание Отстраняване F240, F439 – сензорните полета на дисплея не работят правилно. Почистете повърхността на дисплея. Увере‐ те се, че сензорните полета не са замърсе‐ ни. F908 – системата на фурната не е в състоя‐ ние да се свърже с контролния панел. Изключете и включете фурната. 12.3 Данни за сервизно обслужване Ако не можете да намерите решение на проблема сами, обърнете се към търговеца си или към упълномощен сервизен център.
СТРУКТУРА НА МЕНЮТО Елемент от менюто Приложение Предпочитани Изброява любимите настройки. Опции За задаване на конфигурацията на фурната. Настройки Настройка За задаване на конфигурацията на фурната. Сервиз Показва конфигурацията и версия‐ та на софтуера. 14.2 Подменю за: Опции Подменю Приложение Осветление Включва и изключва лампата. Защита за деца Предотвратява случайно активиране на фурната.
ЛЕСНО Е! Подменю Описание Сила на звук. сигнал Задава силата на звука на бутоните и сигналите. Час от денонощието Задава текущите час и дата. 14.4 Подменю за: Сервиз Подменю Описание Демо режим Код за активация/деактивация: 2468 Софтуерна версия Информация относно софтуерната версия. Зануляване на настройките Възстановява фабричните настройки. 15. ЛЕСНО Е! Преди първата употреба, трябва да настроите: Език Яркост на екра‐ на Звук на бутони‐ те Сила на звук.
ЛЕСНО Е! загряване / готвене 100 - 1000 Вт готвене / запичане интензивност: нис‐ ка / висока готвене / запичане затопляне на течно‐ сти 800 - 1000 Вт претопляне 300 - 700 Вт размразяване 100 – 200 Вт разтопяване 100 – 400 Вт приготвяне на пу‐ канки 700 - 1000 Вт Настройки на микровълновата Съвети за микровълновата Микровълнова мощност: Максимално вре‐ ме: 100 – 600 Вт 59 мин > 600 Вт 7 мин Покрийте храната при готвене и претопля‐ не.
ЛЕСНО Е! 16. ОПАЗВАНЕ НА ОКОЛНАТА СРЕДА Рециклирайте материалите със символа . Поставяйте опаковките в съответните контейнери за рециклирането им. Помогнете за опазването на околната среда и човешкото здраве, както и за рециклирането на отпадъци от електрически и електронни уреди. Не изхвърляйте уредите, означени със символаl , заедно с битовата смет. Върнете уреда в местния пункт за рециклиране или се обърнете към вашата общинска служба.
OBSAH MYSLÍME NA VÁS Děkujeme vám, že jste si zakoupili spotřebič značky Electrolux. Produkt, který jste si zvolili, čerpá z desetiletí profesionálních zkušeností a inovací. Při navrhování tohoto důmyslného a stylového spotřebiče jsme mysleli na vaše potřeby. Můžete se proto spolehnout, že při každém použití dosáhnete skvělých výsledků. Vítá vás Electrolux. Navštivte naše webové stránky: Rady k používání, brožury, poradce při potížích a informace o servisu a opravách získáte na: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE 6.2 Jak nastavit: Mikrovlnné 10.4 Doporučená nastavení výkonu pro pečicí funkce........................................46 různé druhy pokrmů.............................53 6.3 Jak použít: Rychlý start 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny.......54 mikrovlnné trouby................................ 46 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA................................55 6.4 Pečicí funkce................................. 47 11.1 Poznámky k čištění......................55 7. FUNKCE HODIN.....................
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • • • • • Nenechte děti hrát si se spotřebičem. Všechny obaly uschovejte mimo dosah dětí a řádně je zlikvidujte. VAROVÁNÍ: Spotřebič a jeho přístupné části se při použití zahřívají na vysokou teplotu. Během používání a chladnutí udržujte spotřebič mimo dosah dětí a domácích zvířat. Je-li spotřebič vybaven dětskou bezpečnostní pojistkou, doporučuje se ji aktivovat. Čištění a uživatelskou údržbu spotřebiče by neměly provádět děti bez dozoru. 1.
BEZPEČNOSTNÍ INFORMACE • • • • • • • • • • • • Při vkládání nebo vyjímání příslušenství či nádobí vždy používejte kuchyňské chňapky. Používejte pouze otočný talíř a nosič talíře určený pro tento spotřebič. Je-li spotřebič prázdný, nezapínejte funkci mikrovlnné trouby. Kovové součásti uvnitř trouby mohou způsobit elektrický oblouk. Pro přípravu pokrmů a nápojů v mikrovlnné troubě nesmí být použity kovové nádoby.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • Obsah kojeneckých lahví a skleniček s dětskou výživou by měl být před konzumací zamíchán nebo protřepán a ověřena jeho teplota, aby nedošlo k popálení. Vajíčka ve skořápce a celá vajíčka vařená natvrdo by se neměla ve spotřebiči ohřívat, protože mohou explodovat, a to i po dokončení mikrovlnného ohřevu. Spotřebič je nutné pravidelně čistit a odstraňovat jakékoliv zbytky potravin. K čištění spotřebiče nepoužívejte čisticí zařízení na páru.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Výška přední části spotřebiče 455 mm Výška zadní části spotřebiče 440 mm Šířka přední části spotřebiče 595 mm Šířka zadní části spotřebiče 559 mm Hloubka spotřebiče 567 mm Vestavná hloubka spotřebiče 546 mm Hloubka s otevřenými dvířky 882 mm Minimální velikost ventilačního otvoru. Otvor umí‐ stěný na spodní zadní straně 560x20 mm Délka napájecího síťového kabelu. Kabel se na‐ chází v pravém rohu zadní strany 1500 mm Montážní šrouby 3.5x25 mm 2.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • Je nutné instalovat vhodný vypínač nebo izolační zařízení k řádnému odpojení všech napájecích vodičů spotřebiče. Toto izolační zařízení musí mít mezeru mezi kontakty alespoň 3 mm širokou. Spotřebič se dodává se síťovou zástrčkou a napájecím kabelem. 2.3 Použití VAROVÁNÍ! Hrozí nebezpečí zranění, popálení, úrazu elektrickým proudem či výbuchu. • • • • • • • • • • • • Neměňte technické parametry spotřebiče. Ujistěte se, že větrací otvory nejsou zablokované.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY • • • • • • Při snímání dvířek spotřebiče buďte opatrní. Dvířka jsou těžká! Dbejte na to, aby vnitřek spotřebiče, otočný talíř a dvířka byly po každém použití vytřeny dosucha. Pára, která se tvoří během provozu spotřebiče, se sráží na stěnách vnitřku spotřebiče a může způsobovat korozi. Spotřebič čistěte pravidelně, abyste zabránili poškození materiálu jeho povrchu. Zbytky tuků či jídel ve spotřebiči mohou při chodu mikrovlnné funkce způsobit požár a elektrický oblouk.
POPIS SPOTŘEBIČE 3. POPIS SPOTŘEBIČE 3.1 Celkový pohled 1 2 3 4 5 Ovládací panel Displej Topné těleso Generátor mikrovln Osvětlení Hřídel otočného stolu 6 3.2 Příslušenství Souprava otočného talíře K přípravě potravin. ≤ 4 kg Sada grilovacího roštu Ke grilování. 4. JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 4.
JAK ZAPNOUT A VYPNOUT TROUBU 1 2 3 5 4 6 1 Zapnout / Vypnout Stisknutím a podržením zapnete a vypnete troubu. 2 Nabídka Zobrazí funkce trouby. 3 Oblíbené Zobrazí oblíbená nastavení. 4 Displej Zobrazí aktuální nastavení trouby. 5 Spínač osvětlení Slouží k zapnutí a vypnutí osvětlení. 6 Rychlý start mi‐ krovlnné trouby Slouží k zapnutí mikrovlnné funkce (1 000 W a 30 sekund). 3s Mačkejte tlačítko Posuňte Stiskněte a podržte Dotkněte se povrchu koneč‐ kem prstu.
PŘED PRVNÍM POUŽITÍM Pokud troubu nepoužijete během 2 minut, dis‐ plej se přepne do pohotovostního režimu. 12:34 12:34 1000W 1m23s Při pečení se na displeji zobrazí nastavené a další dostupné funkce. +30s STOP Ukazatele na displeji Základní ukazatele – slouží k navigaci na displeji. K potvrzení volby/nastavení. K návratu o jednu úroveň v nabídce. K vrácení po‐ sledního úko‐ nu. K zapnutí a vypnutí funkcí.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 5.1 První čištění Krok 1 Krok 2 Krok 3 Vyjměte z trouby všechno pří‐ slušenství. Troubu a příslušenství otřete měkkým hadříkem, teplou vo‐ dou a šetrným mycím pro‐ středkem. Vložte příslušenství do trouby. 5.2 První připojení Po prvním připojení se na displeji zobrazí uvítací zpráva. Musíte nastavit: Jazyk, Displej jas, Tóny tlačítek, Hlasitost zv. signalizace, Denní čas. 6. DENNÍ POUŽÍVÁNÍ VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 6.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Nastavení funkce: Gril + MV Krok 6 Stiskněte: Krok 7 Stiskněte: . . – stisknutím vypnete troubu. Krok 8 troubu vypněte. Mikrovlnný výkon je omezen na 500 W, když použijete funkci: Gril + MV. Nastavení funkce: Gril Krok 1 Vložte vysoký grilovací rošt. Krok 2 Zapněte troubu. Na displeji se zobrazí výchozí pečicí funkce. Krok 3 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 4 Zvolte funkci: Krok 5 Zvolte úroveň intenzity grilu. . Stiskněte: .
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ 6.2 Jak nastavit: Mikrovlnné pečicí funkce Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Stisknutím symbolu pečicí funkce přejděte do dílčí nabídky. Krok 3 Zvolte pečicí funkci mikrovlnné trouby a stiskněte: krovlnný výkon. Krok 4 Nastavte: mikrovlnný výkon. Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: K vypnutí funkce stiskněte Krok 6 . Na displeji se zobrazí: mi‐ . . . troubu vypněte.
DENNÍ POUŽÍVÁNÍ Mikrovlny lze kdykoliv zapnout pomocí Rychlý start mikrovlnné trouby. 6.4 Pečicí funkce STANDARDNÍ Pečicí funkce Použití Ke grilování tenkých kusů potravin a opékání chleba. Gril K pečení pokrmů s kratší dobou přípravy a současnému opékání. Můžete nastavit 2 úrovně intenzity grilu: nízkou a vysokou.
FUNKCE HODIN Pečicí funkce Použití Ohřev nápojů a polévek, rozsah výkonu: 800–1000 W Tekutina 7. FUNKCE HODIN 7.1 Popis funkcí hodin Funkce hodiny Použití Čas pečení K nastavení délky přípravy jídla. Maximum je 23 h 59 min. Ukončit akci K nastavení toho, co se stane po dokončení počítání časovače. Prodloužení doby peče‐ ní K prodloužení doby přípravy. Připomínka K nastavení odpočítávání času. Maximum je 23 h 59 minut. Tato funk‐ ce nemá žádný vliv na provoz trouby.
POUŽITÍ: PŘÍSLUŠENSTVÍ Jak zvolit funkci ukončení Krok 1 Zvolte pečicí funkci. Krok 2 Stiskněte: Krok 3 Nastavte dobu přípravy. Krok 4 Stiskněte: Krok 5 Stiskněte: Ukončit akci. Krok 6 Zvolte upřednostňované: Ukončit akci. Krok 7 Stiskněte: . . . Opakujte, dokud se na displeji nezobrazí hlavní obrazovka. Jak prodloužit dobu přípravy Když zbývá 10 % doby přípravy a jídlo se nezdá být hotové, můžete prodloužit dobu přípravy. Ta‐ ké můžete změnit pečicí funkci.
DOPLŇKOVÉ FUNKCE Souprava otočného talíře: Vždy připravujte jídlo na soupravě otočné‐ ho talíře. Vodicí lištu válečků nasaďte kolem hřídele otočného talíře. Skleněný otočný talíř po‐ ložte na vodicí lištu válečků. Používejte pouze soupravu otočného talíře dodávanou s troubou. Sada grilovacího roštu: Vložte grilovací rošt na soupravu otočného talíře silikonovými krytkami dolů. 9. DOPLŇKOVÉ FUNKCE 9.1 Jak uložit: Oblíbené Můžete ukládat svá oblíbená nastavení, jako např.
TIPY A RADY Krok 1 Zapněte troubu. Krok 2 Nastavte pečicí funkci. Krok 3 Současným stisknutím a zapněte funkci. K vypnutí funkce zopakujte krok 3. 9.3 Chladicí ventilátor Když je trouba v provozu, chladicí ventilátor se automaticky zapne, aby udržoval povrch trouby chladný. Jestliže troubu vypnete, bude chladicí ventilátor pokračovat v chlazení až do úplného ochlazení trouby. 10. TIPY A RADY 10.1 Doporučení k pečení Teploty a časy přípravy v tabulkách jsou pouze orientační.
TIPY A RADY Nepřevařte potraviny nastavením příliš vysokého výkonu a příliš dlouhého času. Potraviny by mohly vyschnout, spálit se nebo způsobit požár. V troubě nepřipravujte vejce ve skořápkách a šneky, protože mohou prasknout. Před opětovným ohřevem smaženého vejce propíchněte žloutek. Potraviny se slupkou před vařením několikrát propíchněte. Zeleninu rozřízněte na podobně velké kusy. Po vypnutí trouby jídlo vyjměte a nechte ho několik minut odstát, aby se teplo rovnoměrně rozvedlo.
TIPY A RADY Nádobí/materiál Karton, papír X X X Potravinová fólie X X X X X Fólie na pečení s uzávěrem vhodným pro mikrovlnnou troubu Pečicí nádoby vyrobené z ko‐ vu, např. smalt, litina X X X Formy na pečení, černě lako‐ vané nebo se silikonovou vr‐ stvou X X X Nádoby do mikrovlnné trou‐ by, například pražicí pánvička X Sada grilovacího roštu X X X X 10.4 Doporučená nastavení výkonu pro různé druhy pokrmů Údaje v tabulce jsou pouze orientační.
TIPY A RADY 300–400 W Rozpouštění sý‐ rů, čokolády, má‐ sla Ohřívání dětské výživy Dušení rýže Vaření/ohřívání choulostivých po‐ travin Další vaření 100–200 W Rozmrazování chleba Rozmrazování ovoce a koláčů Rozmrazování sýrů, smetany, másla Rozmrazování masa, ryb 10.5 Tabulky vaření pro zkušebny Informace pro zkušebny Testy podle normy IEC 60705. MIKROVLNNÁ FUNKCE (W) (kg) Piškotový koláč 600 0.475 Souprava otočného talíře 5-7 - Sekaná 500 0.
ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA Použijte funkci: Mikrovlnný gril. Použijte spodní grilovací rošt. KOMBINOVANÁ MI‐ KROVLNNÁ FUNKCE (W) Stupeň intenzi‐ ty grilu (min.) Zapečené brambory, 1,1 kg 300 nízký 30 - 35 - Kuře, 1,1 kg 300 vysoký 30 - 35 Vložte maso do kulaté skleněné nádoby. 11. ČIŠTĚNÍ A ÚDRŽBA VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 11.1 Poznámky k čištění Přední stranu trouby otřete měkkým hadříkem namočeným v roztoku teplé vody a šetrného mycího prostředku.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Vyčistěte všechno příslušenství po každém použití a nechte jej vysušit. Před či‐ štěním vyčkejte, dokud otočný talíř nevychladne. Mohlo by dojít k prasknutí ot‐ očného talíře. Použijte měkký hadr a vlažnou vodu s šetrným mycím prostřed‐ kem. Nečistěte příslušenství v myčce nádobí Příslušenství Nepřilnavé příslušenství nečistěte pomocí abrazivních čisticích prostředků nebo ostrých předmětů. 12. ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD VAROVÁNÍ! Viz kapitoly o bezpečnosti. 12.
ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁVAD Součásti Popis Řešení Spálená žárovka. Vyměňte žárovku. Podrobnosti naleznete v ka‐ pitole „Čištění a údržba“ v části Jak vyměnit: Osvětlení. Otočný talíř je hlučný. Pod soupravou otočného talíře jsou zbytky jí‐ dla. 12.2 Jak spravovat: Chybové kódy Když dojde k chybě software, na displeji se zobrazí chybová zpráva. V této části naleznete seznam problémů, které můžete zvládnout sami. Kód a popis Řešení F240, F439 - dotyková tlačítka na displeji ne‐ fungují správně.
ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOST 13.1 Úspora energie Při provozu spotřebiče se přesvědčte, že jsou dvířka trouby zavřená. Během pečení neotvírejte dvířka trouby příliš často. Těsnění dvířek udržujte čisté a kontrolujte, zda je na svém místě řádně uchyceno. Je-li to možné, troubu před pečením nepředehřívejte. Připravujete-li několik jídel najednou, snažte se, aby prodlevy při pečení byly co nejkratší. Pečení s vypnutým osvětlením Při pečení vypněte osvětlení.
JE TO SNADNÉ! 14.3 Dílčí nabídka pro: Nastavení Dílčí nabídka Popis Jazyk K nastavení jazyka trouby. Displej jas K nastavení jasu displeje. Tóny tlačítek K zapnutí a vypnutí tónů dotykových políček. Ozvučení ne‐ lze vypnout u: . Hlasitost zv. signalizace K nastavení hlasitosti tónů tlačítek a signalizace. Denní čas K nastavení aktuálního času a data. 14.4 Podnabídka pro: Obsluha Podnabídka Popis Režim demo Aktivační / deaktivační kód: 2468 Verze software Informace o verzi softwaru.
JE TO SNADNÉ! Zahájení používání trouby Rychlé spuště‐ ní MV Mikrovlnnou troubu můžete kdyko‐ liv spustit s výchozím nastavením: 30 s / 1000 W. Stiskněte: . ohřev/pečení 100–1000 W pečení/opékání intenzita: nízká/vyso‐ ká pečení/opékání ohřev tekutin 800–1000 W opakovaný ohřev 300–700 W rozmrazování 100–200 W rozpouštění 100–400 W příprava popcornu 700–1000 W Nastavení mikrovlnné trouby Tipy pro mikrovlnnou troubu Mikrovlnný výkon: Maximální čas: 100–600 W 59 min. >600 W 7 min.
JE TO SNADNÉ! 16. POZNÁMKY K OCHRANĚ ŽIVOTNÍHO PROSTŘEDÍ Recyklujte materiály označené symbolem . Obaly vyhoďte do příslušných odpadních kontejnerů k recyklaci. Pomáhejte chránit životní prostředí a lidské zdraví a recyklovat elektrické a elektronické spotřebiče určené k likvidaci. Spotřebiče označené příslušným symbolem nelikvidujte spolu s domovním odpadem. Spotřebič odevzdejte v místním sběrném dvoře nebo kontaktujte místní úřad.
SISUKORD MÕTLEME TEILE Täname, et ostsite Electroluxi seadme. Olete valinud toote, mille loomisel on rakendatud pikaaegset professionaalset kogemust ja innovatsiooni. Geniaalne ja stiilne, loodud teile mõeldes. Selle kasutamisel võite olla alati kindel, et tulemused on suurepärased. Tere tulemast Electroluxi kasutajate hulka. Külastage meie veebisaiti, kust leiate nõuandeid, brošüüre, tõrkeotsingu, remondi- ja hooldusteavet: www.electrolux.
OHUTUSINFO 6.4 Küpsetusrežiimid........................... 75 7. KELLA FUNKTSIOONID........................... 77 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus.......... 77 7.2 Kuidas seadistada: Kella funktsioonid.................................77 8. KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD............78 8.1 Tarvikute sisestamine.................... 78 9. LISAFUNKTSIOONID................................ 79 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud....... 79 9.2 Nuppude lukustus.......................... 80 9.3 Jahutusventilaator.............
OHUTUSINFO • • • • • Tuleb jälgida, et lapsed ei mängiks seadmega ega. Hoidke pakendimaterjal lastele kättesaamatus kohas ja kõrvaldage see nõuetekohaselt. HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Hoidke lapsed ning lemmikloomad töötavast ja jahtuvast seadmest eemal. Kui seadmel on olemas laste ohutusseade, tuleks see sisse lülitada. Lapsed ei tohi ilma järelvalveta seadet puhastada ega hooldustoiminguid läbi viia. 1.
OHUTUSINFO • • • • • • • • • • • • • HOIATUS: Seade ja selle juurde kuuluvad osad lähevad kasutamise ajal kuumaks. Olge ettevaatlik, et te kütteelemente ei puutuks. Tarvikute või ahjunõude eemaldamiseks või sisestamiseks kasutage alati ahjukindaid. Kasutage ainult selle seadme jaoks mõeldud pöördalust ja pöördaluse tuge. Ärge aktiveerige mikrolainefunktsiooni, kui seade on tühi. Ahjuõõnsuses olevad metallosad võivad tekitada elektrikaare.
OHUTUSJUHISED • • • • • • Põletuste vältimiseks tuleb enne tarvitamist lutipudelite ja imikutoidu purkide sisu segada või loksutada ning kontrollida nende temperatuuri. Koorega mune ja terveid kõvaks keedetud mune ei tohi seadmes kuumutada, kuna need võivad plahvatada isegi pärast mikrolainefunktsiooni välja lülitumist. Seadet tuleb regulaarselt puhastada ja sellest tuleb eemaldada toidujäägid. Ärge kasutage seadme puhastamiseks aurupuhastit.
OHUTUSJUHISED Kapi sügavus 550 (550) mm Seadme esiosa kõrgus 455 mm Seadme tagaosa kõrgus 440 mm Seadme esiosa laius 595 mm Seadme tagaosa laius 559 mm Seadme sügavus 567 mm Sisseehitatud seadme sügavus 546 mm Sügavus avatud uksega 882 mm Ventilatsiooniava minimaalne suurus. Ava asub põhja tagumises osas Toitejuhtme pikkus. Juhe asub tagumisel küljel pa‐ rempoolses nurgas Kinnituskruvid 560x20 mm 1500 mm 3.5x25 mm 2.
OHUTUSJUHISED • • Seadme ühendus vooluvõrguga tuleb varustada mitmepooluselise isolatsiooniseadisega. Isolatsiooniseadise lahutatud kontaktide vahemik peab olema vähemalt 3 mm. Seadmega kaasnevad toitekaabel ja toitepistik. 2.3 Kasutamine HOIATUS! Vigastuse, põletuse, elektrilöögi või plahvatuse oht! • • • • • • • • • • • • Ärge muutke seadme tehnilisi omadusi. Veenduge, et ventilatsiooniavad pole kinni. Ärge jätke töötavat seadet järelvalveta. Deaktiveerige seade iga kord pärast kasutamist.
TOOTE KIRJELDUS • • • • Puhastage seadet regulaarselt, et vältida pinnamaterjali kahjustumist. Seadmes olevad rasva- ja toidujäägid võivad mikrolainefunktsiooni kasutamisel süttida või põhjustada kaarleeki. Puhastage seadet pehme niiske lapiga. Kasutage ainult neutraalseid pesuaineid. Ärge kasutage abrasiivseid tooteid, küürimisšvamme, lahusteid ega metallist esemeid. Ahjupihusti kasutamisel järgige pakendil olevaid ohutusjuhiseid. 2.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 3.2 Lisatarvikud Pöördaluse komplekt Toidu valmistamiseks. ≤ 4 kg Grillresti komplekt Grillimiseks. 4. AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 4.1 Juhtpaneel 1 2 3 4 5 6 1 SEES / VÄLJAS Vajutage ja hoidke ahju sisse ja välja lülitamiseks. 2 Menüü Kuvab ahjufunktsioonid. 3 Lemmikud Kuvab lemmikseaded. 4 Ekraan Näitab ahju praegusi sätteid. 5 Lambi lüliti Lambi sisse ja välja lülitamiseks.
AHJU SISSE- JA VÄLJALÜLITAMINE 6 Mikrolaine kiirkäivi‐ tus Mikrolainefunktsiooni sisselülitamiseks (1000 W ja 30 sekundit). 3s Vajutage Liikuge Vajutage ja hoidke Puudutage pinda sõrmeotsa‐ ga.. Libistage sõrmeots üle pinna. Puudutage pinda 3 sekundit. 4.2 Ekraan A 12:34 High 300W START F E D C B Pärast sisselülitamist kuvatakse ekraanil põhi‐ vaade funktsiooni ja grilli intensiivsuse vaiketa‐ semega. A. Kellaaeg B. START/STOPP C. Grilli intensiivsus D. Küpsetusrežiimid E.
ENNE ESIMEST KASUTAMIST Valiku või seade kinnitamiseks. Menüüs ühe taseme võrra tagasi liikumi‐ seks. Viimase toimin‐ gu tühistami‐ seks. Funktsioonide sisse ja väl‐ ja lülitamiseks. Helisignaal funktsiooni indikaatorid – kui seatud küpsetusaeg lõpeb, kõlab signaal. Funktsioon on sees. Küpsetamine peatub automaat‐ selt. Funktsioon on sees. Helisignaal on väljas. Taimeri indikaatorid Seade tühistamiseks. Funktsiooni seadmiseks: Viitkäivitus. 5.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 6. IGAPÄEVANE KASUTAMINE HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 6.1 Kuidas funktsiooni seada: Grill + ML, Grill Ahjust võib kosta erinevaid helisid, kui kasutate funktsiooni: Grill + ML. Selle funktsiooni puhul on see normaalne. Funktsiooni seadmine: Grill + ML 1. sam m Sisestage madala grilli rest. 2. sam m Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 3. sam m Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 4. sam m Valige funktsioon: 5.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE Funktsiooni seadmine: Grill 1. sam m Kasutage kõrge grilli resti. 2. sam m Lülitage ahi sisse. Näidikul kuvatakse vaikeküpsetusrežiim. 3. sam m Vajutage küpsetusrežiimi sümbolit, et siseneda alammenüüsse. 4. sam m Valige funktsioon: 5. sam m Seadke grilli intensiivsuse aste. . Vajutage: . Funktsioon Grilli intensiivsuse tase Lo Madal Hi Kõrge 6. sam m Vajutage: 7. sam m Vajutage: . . – funktsiooni sisse lülitamiseks vajutage. 8. sam m Lülitage ahi välja. 6.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE 4. samm Seadke: mikrolainevõimsus. Vajutage: 5. samm Vajutage: . . – funktsiooni sisse lülitamiseks vajutage. 6. samm Lülitage ahi välja. Mikrolainefunktsiooni maksimaalne kestus oleneb valitud mikrolainevõimsusest: MIKROLAINEVÕIMSUS MAKSIMUMAEG 100 – 600 W 59 minutit Üle 600 W 7 minutit Kui avate ukse, peatub funktsioon. Uuesti käivitamiseks vajutage nuppu . Kasutage otseteed! 6.3 Kuidas kasutada: Mikrolaine kiirkäivitus 1. samm Vajutage ja hoidke all: 2.
IGAPÄEVANE KASUTAMINE TAVALINE Küpsetusrežiim Kasutamine Õhemate toidupalade grillimiseks ja leiva röstimiseks. Grill Toidu kiireks küpsetamiseks ja pruunistamiseks. Saate valida 2 grillitase‐ me vahel: madal ja kõrge.
KELLA FUNKTSIOONID 7. KELLA FUNKTSIOONID 7.1 Kella funktsioonide kirjeldus Kella funktsioon Kasutamine Küpsetusaeg Küpsetamise kestuse valimiseks. Maksimum on 23 h 59 min. Tegevuse lõpp Määrata, mis juhtub siis, kui taimer lõpetab minutite lugemise. Küpsetusaja pikendus Küpsetusaja pikendamiseks. Meeldetuletus Pöördloenduse seadmiseks. Maksimumaeg on 23 h 59 min. See funkt‐ sioon ei mõjuta ahju tööd. Uptimer Jälgib funktsiooni kestust. Uptimer – saate selle sisse ja välja lülitada. 7.
KUIDAS KASUTADA: TARVIKUD Kuidas valida funktsiooni Lõpp 2. sam m Vajutage: 3. sam m Seadke küpsetusaeg. 4. sam m Vajutage: 5. sam m Vajutage: Tegevuse lõpp 6. sam m Valige eelistatud: Tegevuse lõpp 7. sam m Vajutage: . Korrake toimingut, kuni ilmub põhikuva. Kuidas pikendada küpsetusaega Kui küpsetusajast on alles 10% ja teile tundub, et toit pole veel valmis, võite aega pikendada. Sa‐ muti võite muuta küpsetusrežiimi. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1 min. Taimerisätete muutmine 1.
LISAFUNKTSIOONID Pöördaluse komplekt: valmistage toitu alati pöördaluse komplek‐ til. Asetage pöördjuhik ümeb pöördketta võlli. Asetage klaasist pöördalus pöördjuhikule. Kasutage ainult ahjuga kaasasolevat pöör‐ daluse komplekti. Grillresti komplekt: Asetage grillrest, silikoonnupud allapoole, pöördaluse komplektile. 9. LISAFUNKTSIOONID 9.1 Kuidas salvestada: Lemmikud Võite salvestada oma lemmikseadeid, näiteks küpsetusrežiimi, küpsetusaega või puhastusfunktsiooni. Saate salvestada 3 oma lemmikseadet. 1.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 9.2 Nuppude lukustus See funktsioon hoiab ära küpsetusrežiimi tahtmatu muutmise. 1. sam m Lülitage ahi sisse. 2. sam m Seadke küpsetusrežiim 3. sam m , – vajutage samaaegselt, et funktsioon sisse lülitada. Funktsiooni väljalülitamiseks korrake 3. sammu. 9.3 Jahutusventilaator Ahju töö ajal lülitub jahutusventilaator automaatselt sisse, et hoida seadme pinnad jahedana. Ahju välja lülitades võib jahutusventilaator jätkata tööd seni, kuni ahi on maha jahtunud. 10.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Valmistage toitu kaetult. Küpsetage ilma kaaneta juhul, kui soovite krõbedat koorikut. Vältige toidu üleküpsetamist liiga kõrge võimsustaseme või liiga pika aja valimise tõttu. Toit võib kuivada, kõrbeda või süttida. Ärge kasutage ahju koorega munade ja kodadest vabastamata tigude valmistamiseks, sest need võivad lõhkeda. Kui soojendate praetud muna, augustage munakollane. Koore või nahaga toiduained tuleks enne küpsetamist koorida või augustada.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID Keedunõu/materjal Kuumakindel plastik kuni 200 °C X X Papp, paber X X X Säilituskile X X X X X Küpsetuskile mikrolainekindla sulguriga Metallist nõudega röstimine, nt email, malm X X X Küpsetusvormid, musta email- või silikoonkattega X X X Mikrolaineahjus kasutami‐ seks mõeldud nõud, nt krõ‐ bestamisalus X Grillresti komplekt X X X 10.4 Soovitatud võimsustasemed eri tüüpi toitudele Tabelis olevad andmed on üksnes suunavad.
VIHJEID JA NÄPUNÄITEID 500 – 700 W Köögiviljade küp‐ setamine Munaroogade küpsetamine Hautiste aeglasel tulel hoidmine Ühe taldrikutäie kuumutamine Külmutatud toi‐ tude sulatamine ja kuumutamine Küpsetamiseks/ õrnade toitude valmistamiseks Katkestuseta küpsetamine 300 – 400 W Juustu, šokolaa‐ di, või sulatami‐ ne Riisi aeglasel tulel hoidmine Imikutoidu soo‐ jendamine 100 – 200 W Leiva sulatamine Puuviljade ja kookide sulatamine Juustu, kreemi, või sulatamine Liha, kala sulatamine 10.
PUHASTUS JA HOOLDUS MIKROLAINE‐ FUNKTSIOON Liha sulatamine (W) (kg) 200 0.5 (min) Pöördalu‐ se kom‐ plekt 8-9 - Kasutage funktsiooni: Mikrolainegrill. Kasutage madala grilli resti. MIKROLAINE-KOMBI‐ FUNKTSIOON (W) Grilli intensiiv‐ suse tase (min) Kartuligratään, 1,1 kg 300 madal 30 - 35 - Kana, 1,1 kg 300 kõrge 30 - 35 Pange liha üm‐ margusse klaas‐ nõusse. 11. PUHASTUS JA HOOLDUS HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 11.
VEAOTSING Pärast iga kasutuskorda puhastage kõik ahjutarvikud ja laske neil kuivada. En‐ ne puhastamist laske pöördalusel maha jahtuda. Pöördalus võib puruneda. Ka‐ sutage pehmet lappi sooja vee ja õrna puhastusvahendiga. Ärge peske tarvi‐ kuid nõudepesumasinas. Tarvikud Ärge puhastage mittenakkuva pinnaga tarvikuid abrasiivse puhastusvahendi või teravate esemetega. 12. VEAOTSING HOIATUS! Vt ohutust käsitlevaid peatükke. 12.1 Mida teha, kui...
ENERGIATÕHUSUS Komponendid Kirjeldus Kõrvaldamise abinõu Lamp on läbi põlenud. Asendage lamp, täpsemalt vt jaotist "Puhastus ja hooldus", Kuidas asendada: Lamp. Grillvardakomplekt teeb müra. Pöördaluse komplekti all on toiduosakesi. 12.2 Kuidas hallata: veakoodid Kui ilmneb tarkvaratõrge, kuvatakse ekraanil vastav tõrkekood. Sellest jaotisest leiate probleemide loendi, mille lahendamisega võite ise hakkama saada. Kood ja kirjeldus Lahendus F240, F439 – ekraani puuteväljad ei tööta õi‐ gesti.
MENÜÜ STRUKTUUR Kui võimalik, ärge eelkuumutage ahju enne küpsetamist. Kui valmistate järjest mitu küpsetist, püüdke need ahju panna võimalikult lühikeste vahedega. Küpsetamine väljalülitatud valgustiga Lülitage küpsetamise ajaks valgusti välja. Pange see põlema ainult siis, kui vaja. 14. MENÜÜ STRUKTUUR 14.1 Menüü Vajutage, et avadaMenüü. Menüü-üksus Kasutamine Lemmikud Kuvab lemmikseaded. Funktsioonid Ahju konfiguratsiooni seadmiseks. Seaded Seadistamine Ahju konfiguratsiooni seadmiseks.
SEE ON LIHTNE! 14.3 Alammenüü: Seadistamine Alammenüü Kirjeldus Keel Seab ahju keele. Ekraani heledus Seab ekraani heleduse. Nuputoonid Lülitab puuteekraani toonid sisse ja välja. Tooni ei saa vai‐ gistada valikuga: . Helitugevus Reguleerib nuputoonide ja signaalide helitugevust. Kellaaeg Seab praeguse kellaaja ja kuupäeva. 14.4 Alammenüü: Hooldus Alammenüü Kirjeldus Demorežiim Aktiveerimis-/deaktiveerimiskood: 2468 Tarkvaraversioon Info tarkvaraversiooni kohta.
SEE ON LIHTNE! Alustage ahju kasutamist ML kiirkäivitus Käivitage mikrolaineahi ükskõik mil‐ lal järgmiste vaikesätetega: 30 s / 1000 W. Vajutage: .
SEE ON LIHTNE! Kasutage kiirfunktsioone, et seada küpsetusaeg 10% lõpuabi Kasutage 10% lõpuabi, et lisada aega, kui küp‐ setusaega on järel 10%. Küpsetusaja pikendamiseks vajutage nuppu +1min. 16. JÄÄTMEKÄITLUS Sümboliga tähistatud materjalid võib ringlusse suunata. Selleks viige pakendid vastavatesse konteineritesse. Aidake hoida keskkonda ja inimeste tervist ja suunake elektri- ja elektroonilised jäätmed ringlusse. Ärge visake sümboliga tähistatud seadmeid muude majapidamisjäätmete hulka.
TARTALOM GONDOLUNK ÖNRE Köszönjük, hogy Electrolux készüléket választott. Egy olyan terméket választott, amely magában hordozza évtizedek szakmai tapasztalatát és innovációját. Zsenialitását és stílusos megjelenését az Ön igényei ihlették. Valahányszor csak használja, biztos lehet abban, hogy a benne foglalt tudás a siker garanciája.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK 6.2 Mikrohullámú sütőfunkciók 10.5 Ételkészítési táblázatok a beállítása........................................... 104 bevizsgáló intézetek számára............112 6.3 Használata: Mikrohullám 11. ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS........................113 gyorsindítás....................................... 104 11.1 Tisztítással kapcsolatos 6.4 Sütőfunkciók................................ 105 megjegyzések....................................113 7. ÓRAFUNKCIÓK.......................................
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • • • • • készülék biztonságos használatára, és megértik az esetleges veszélyeket. A 8 évesnél fiatalabb gyermekek, illetve a súlyos, komplex fogyatékossággal élő személyek állandó felügyelet nélkül nem tartózkodhatnak a készülék közelében. Gondoskodni kell a gyermekek felügyeletéről, hogy ne játsszanak a készülékkel. Minden csomagolóanyagot tartson távol a gyermekektől, és megfelelően ártalmatlanítsa.
BIZTONSÁGI INFORMÁCIÓK • • • • • • • • • • • • FIGYELEM: Az izzó cseréje előtt győződjön meg arról, hogy a készülék ki van kapcsolva, hogy megelőzze áramütést. FIGYELEM: Használat közben a készülék és hozzáférhető részei nagyon felforrósodhatnak. Legyen óvatos, hogy ne érjen a fűtőelemekhez. Amikor a sütőből kiveszi vagy behelyezi a tartozékokat vagy edényeket, mindig használjon konyhai edényfogó kesztyűt. Csak a készülékhez tervezett forgótányért és forgótányér tartót használja.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • • Ha a készülék füstöt bocsát ki, kapcsolja ki, vagy húzza ki a dugót a konnektorból, és tartsa az ajtót zárva, hogy elfojtsa az esetleges lángokat. Az italok mikrohullámmal történő melegítése késleltetett robbanásszerű forrást eredményezhet. Ezért óvatosan járjon el az edény kezelésekor. A cumis üvegek, valamint a bébiételes üvegek tartalmát fogyasztás előtt fel kell rázni, és az égési sérülések elkerülése érdekében ellenőrizni kell azok hőmérsékletét.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • A beépíthető készüléknek meg kell felelnie a DIN 68930 stabilitási követelményeinek.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • • • • • • • A feszültség alatt álló és szigetelt alkatrészek érintésvédelmi részeit úgy kell rögzíteni, hogy szerszám nélkül ne lehessen eltávolítani azokat. Csak az üzembe helyezés befejezése után csatlakoztassa a hálózati csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatba. Ügyeljen arra, hogy a hálózati dugasz üzembe helyezés után is könnyen elérhető legyen. Amennyiben a hálózati konnektor rögzítése laza, ne csatlakoztassa a csatlakozódugót hozzá.
BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK • Ha a készüléket bútorlap (pl. ajtó) mögött helyezi el, ügyeljen arra, hogy az ajtó soha ne legyen becsukva, amikor a készülék működik. A hő és a nedvesség felhalmozódhat a zárt bútorlap mögött, és ennek következtében károsodhat a készülék, a készülék borítása vagy a padló. Használat után ne csukja be addig a bútorlapot, míg a készülék teljesen le nem hűlt. 2.4 Ápolás és tisztítás FIGYELMEZTETÉS! Személyi sérülés, tűz vagy a készülék károsodásának veszélye áll fenn.
TERMÉKLEÍRÁS • Szerelje le az ajtókilincset, hogy megakadályozza gyermekek vagy háziállatok készülékben rekedését. 3. TERMÉKLEÍRÁS 3.1 Általános áttekintés 1 2 3 4 5 Kezelőpanel Kijelző Fűtőbetét Mikrohullámú generátor Lámpa Forgótányér tengely 6 3.2 Tartozékok Forgótányér készlet Az étel elkészítéséhez. ≤ 4 kg Grillrács készlet Grillezéshez. 4. A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 4.
A SÜTŐ BE- ÉS KIKAPCSOLÁSA 1 2 3 5 4 6 1 BE / KI Tartsa nyomva a sütő be- és kikapcsolásához. 2 Menü Sütőfunkciók listázása. 3 Kedvencek Kedvenc beállítások listázása. 4 Kijelző A sütő aktuális beállításait mutatja. 5 Világításkapcsoló A sütővilágítás be- és kikapcsolása. 6 Mikrohullám gyor‐ sindítás A mikrohullám funkció bekapcsolása (1000 W teljesítmény 30 má‐ sodpercig). 3s Nyomja meg a Áthelyezés Tartsa nyomva Érintse meg ujjheggyel a fel‐ ületet.
AZ ELSŐ HASZNÁLAT ELŐTT A kijelző készenléti állapotba lép, ha 2 percen át nem használja a sütőt. 12:34 12:34 1000W 1m23s +30s Főzéskor a kijelző megjeleníti a beállított funk‐ ciókat és az egyéb rendelkezésre álló kiegészí‐ tő funkciókat. STOP Kijelző visszajelzői Alapvető visszajelzők - a kijelzőn való mozgáshoz. Választás / beállítás megerősí‐ tése. Visszalépés egy szinttel a menüben. Az utolsó műv‐ elet visszavo‐ nása. A kiegészítő funkciók beés kikapcsolása.
NAPI HASZNÁLAT 5.1 Kezdeti tisztítás 1. lépés 2. lépés 3. lépés Vegyen ki minden tartozékot a sütőtérből. Puha ruhával, langyos vízzel és enyhe mosogatószerrel tisztítsa meg a sütőt és a tar‐ tozékokat. Helyezze a tartozékokat a sü‐ tőbe. 5.2 Első csatlakoztatás Az első csatlakoztatás után a kijelzőn üdvözlő üzenet jelenik meg. A következőket kell beállítania: Nyelv, Kijelző fényerő, Nyomógomb Hang, Figyelmeztető hangerő, Pontos idő. 6.
NAPI HASZNÁLAT A következő funkció beállítása: Grill + mikro 6. lépés Nyomja meg: 7. lépés Nyomja meg: funkciót. funkciót. - nyomja meg a sütő kikapcsolásához. 8. lépés Kapcsolja ki a sütőt. A mikrohullám teljesítménye 500 Wattra van korlátozva, ha ezt a funkciót használja: Grill + mikro funkciót. A következő funkció beállítása: Grill 1. lépés Helyezze be a felső grillrácsot. 2. lépés Kapcsolja be a sütőt. A kijelzőn megjelenik az alapértelmezett sütőfunkció. 3.
NAPI HASZNÁLAT 6.2 Mikrohullámú sütőfunkciók beállítása 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Nyomja meg a sütőfunkció szimbólumát az almenübe lépéshez. 3. lépés Válassza ki a mikrohullám sütőfunkciót, majd nyomja meg ezt a gombot: jelzőn ez látható: mikrohullámú teljesítmény. 4. lépés Állítsa be a mikrohullámú teljesítményt. Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: . A ki‐ funkciót. funkciót. - a funkció kikapcsolásához nyomja meg. 6. lépés Kapcsolja ki a sütőt.
NAPI HASZNÁLAT 2. lépés A sütési idő meghosszabbítása: Nyomja meg a futó időérték gombját az idő beállításba lépéshez. A sütési idő beállítása. Nyomja meg a +30 s gombot. A mikrohullám bármikor bekapcsolható ezzel: Mikrohullám gyorsindítás. 6.4 Sütőfunkciók HAGYOMÁNYOS Sütőfunkció Alkalmazás Vékony szelet élelmiszerek grillezéséhez és pirítós készítéséhez. Grill Az ételek rövid ideig tartó főzéséhez és pirításához. Két grillezési intenzi‐ tás állítható be: alacsony és magas.
ÓRAFUNKCIÓK Sütőfunkció Alkalmazás Popcorn (pattogatott kukorica) készítése, teljesítmény-tartomány: 700 1000 W Popcorn Italok és levesek felmelegítése, teljesítmény-tartomány: 800 - 1000 W Folyadék 7. ÓRAFUNKCIÓK 7.1 Órafunkciók leírása Órafunkció Alkalmazás Főzési idő A sütés hosszúságának beállításához. Maximum 23 ó 59 perc. Művelet befejezése Segítségével beállítható, hogy mi történjen, amikor az időzítő befejezte a visszaszámlálást. Idő kiterjesztés A sütési idő meghosszabbítása.
ÓRAFUNKCIÓK Főzési időtartam beállítása 2. lépés Nyomja meg: 3. lépés Állítsa be az időt. Nyomja meg: funkciót. funkciót. A befejezés kiegészítő funkció kiválasztása 1. lépés Válassza ki a sütőfunkciót. 2. lépés Nyomja meg: 3. lépés A sütési idő beállítása. 4. lépés Nyomja meg: 5. lépés Nyomja meg: Művelet befejezése funkciót. 6. lépés Válassza ki a megfelelő értékeket: Művelet befejezése funkciót. 7. lépés Nyomja meg: kijelzőn. funkciót. funkciót. .
HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8. HOGYAN HASZNÁLJA: TARTOZÉKOK 8.1 Tartozékok behelyezése Kizárólag megfelelő főzőedényeket és anyagokat használjon. Lásd a „Hasznos javaslatok és tanácsok” c. fejezet „Mikrohullámú sütőben használható edények és anyagok” szakaszát. Forgótányér készlet: Mindig a forgótányér készleten készítse az ételeket. Helyezze a tányérvezető görgőt a forgótá‐ nyér-tengely köré. Helyezze az üveg forgó‐ tányért a tányérvezető görgőre. Csak a sütőhöz mellékelt forgótányér készletet használja.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK - nyomja meg a beállítás visszaállításához. - nyomja meg a beállítás törléséhez. 9.2 Funkciózár Ez a funkció megakadályozza a sütőfunkció véletlen megváltoztatását. 1. lépés Kapcsolja be a sütőt. 2. lépés Állítson be egy sütőfunkciót. 3. lépés , - nyomja meg egyszerre a funkció bekapcsolásához. A funkció kikapcsolásához ismételje meg a 3. lépést. 9.3 Hűtőventilátor Amikor a sütő üzemel, a hűtőventilátor automatikusan bekapcsol, hogy hidegen tartsa a sütő felületét.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK Tálalás előtt keverje meg az ételt. Főzés és újramelegítés közben fedje le az ételt. Italok melegítésekor tegyen egy kanalat a pohárba vagy üvegbe a jobb hőeloszlás érdekében. Csomagolás nélkül tegye az ételt a sütőbe. A csomagolt készételeket kizárólag akkor lehet berakni a sütőbe, ha a csomagolás mikrohullámú sütőben használható (ezzel kapcsolatban olvassa el a csomagoláson levő ismertetőt). Mikrohullámú főzés Az ételt lefedve készítse.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK A főzőedény anyaga Kerámia- és agyagedények kvarc- vagy fémkomponen‐ sek nélkül, illetve fémet is tar‐ talmazó mázas edények A kerámiából, porcelánból, agyagból vagy kőből készült főzőedényeken kis lyukak le‐ hetnek, például a fogantyún vagy a mázolatlan talpon. X X 200 °C-ig hőálló műanyag X X X X X X Karton, papír X X X Háztartási fólia X X X X X Sütőfólia mikrohullámú sütő‐ be helyezhető zárószalaggal Fémből készült, pl.
HASZNOS TANÁCSOK ÉS JAVASLATOK 800 - 1000 W Pirítás a főzési folyamat elkezdésekor Folyadékok melegítése 500 - 700 W Zöldségek páro‐ lása Rántotta süté‐ se Pörkölt lassú for‐ ralása Egytálételek me‐ legítése Mélyhűtött éte‐ lek felmelegíté‐ se és kiolvasz‐ tása Érzékeny élelmi‐ szerek sütése / melegítése Sütés folytatása 300 - 400 W Sajt, csokoládé, vaj olvasztása Rizs lassú for‐ ralása Bébiétel melegí‐ tése 100 - 200 W Sajt, tejszín, vaj kiol‐ vasztása Gyümölcs és süte‐ mény kiolvasztása
ÁPOLÁS ÉS TISZTÍTÁS MIKROHULLÁMÚ FUNKCIÓ (W) (kg) Fasírt 500 0.9 Forgótá‐ nyér kész‐ let 18 - 20 - Royale (sodó) 500 1 Forgótá‐ nyér kész‐ let 15 - 17 - Hús kiolvasztása 200 0.5 Forgótá‐ nyér kész‐ let 8-9 - (perc) Használja a következő funkciót: Mikrohullámú grill funkciót. Használja az alsó grillrácsot.
HIBAELHÁRÍTÁS A sütőteret minden használat után tisztítsa meg. A lerakódott zsír vagy egyéb maradvány tüzet okozhat. Körültekintően tisztítsa meg a sütőtér mennyezetét az ételmaradványoktól és a zsírtól. Napi haszná‐ lat Ne tárolja az ételeket több, mint 20 percig a sütőben. Minden használat után puha törlőruhával törölje szárazra a sütő belsejét. Minden használat után tisztítsa és szárítsa meg az összes tartozékot. Tisztítás előtt várja meg, hogy a forgótányér lehűljön.
HIBAELHÁRÍTÁS Alkotóelemek Leírás Megoldás Kiégett az izzó. Cserélje ki az izzót. A részletekért olvassa el az „Ápolás és tisztítás” fejezetben ezt a sza‐ kaszt: Hogyan cserélje: Lámpa. A forgótányér készlet zajos. Ételmaradék található a forgótányér készlet alatt. 12.2 Hogyan kezelje: Hibakódok Szoftverhiba esetén a kijelzőn hibaüzenet látható. Ebben a szakaszban az olyan hibák listáját láthatja, melyeket saját maga is képes kezelni.
ENERGIAHATÉKONYSÁG 13. ENERGIAHATÉKONYSÁG 13.1 Energiatakarékosság Ügyeljen rá, hogy használat közben a sütő ajtaja be legyen csukva. Sütés közben ne nyissa ki túl gyakran a sütő ajtaját. Tartsa tisztán az ajtótömítést, és ügyeljen rá, hogy megfelelően legyen a helyére rögzítve. Amikor lehetséges, kerülje a sütő előmelegítését. Ha egyszerre több ételt készít, a sütések közötti szünet legyen a lehető legrövidebb. Sütés kikapcsolt sütővilágítással Sütés közben kapcsolja ki a sütővilágítást.
EGYSZERŰ! 14.3 Almenü ehhez: Beállítás Almenü Megnevezés Nyelv A kívánt nyelv beállítása. Kijelző fényerő A kijelző fényerejének beállítása. Nyomógomb Hang Az érintőmezők hangjának be- és kikapcsolása. A hang el‐ némítása nem lehetséges a következőnél: funkciót. Figyelmeztető hangerő A gombnyomások és jelzések hangerejének beállítása. Pontos idő A pontos idő és dátum beállítása. 14.
EGYSZERŰ! A sütő használatának megkezdése MW gyors indí‐ tása A mikrohullámú működést bármikor elindíthatja az alapértelmezett beál‐ lításokkal: 30 másodperc / 1000 W. Nyomja meg: funkciót.
EGYSZERŰ! A sütés időtartamának beállításához használja a gyors funkciókat 10% befejezési segéd Használja a 10% befejezési segédet, hogy to‐ vábbi időtartamot adjon hozzá, amikor a főzési időből 10% maradt fenn. A sütési idő meghosszabbításához nyomja meg a +1min gombot. 16. KÖRNYEZETVÉDELMI TUDNIVALÓK A következő jelzéssel ellátott anyagokat hasznosítsa újra. Újrahasznosításhoz tegye a megfelelő konténerekbe a csomagolást.
TURINYS MES GALVOJAME APIE JUS Dėkojame, kad įsigijote „Electrolux“ prietaisą. Išsirinkote gaminį, kuriame atsispindi šios srities profesionalų per dešimtmečius sukaupta patirtis ir naujovės. Pažangus ir stilingas prietaisas sukurtas specialiai jums. Kad ir ką gamintumėte, kiekvieną kartą būsite tikri dėl nepriekaištingo rezultato. Sveiki atvykę į „Electrolux“ pasaulį. Apsilankykite mūsų interneto svetainėje.
SAUGOS INFORMACIJA 6. KASDIENIS NAUDOJIMAS.....................131 10.5 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms............................................143 6.1 Kaip nustatyti funkciją Grilis + mikrobangos, Grilis............................ 131 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA..................... 144 6.2 Kaip nustatyti Mikrobangų 11.1 Pastabos dėl valymo..................144 kaitinimo funkcijos..............................133 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS............................ 145 6.
SAUGOS INFORMACIJA • • • • • jei jie supranta su prietaiso naudojimu susijusius pavojus. Mažesnių nei 8 metų vaikų ir asmenų, turinčių labai sunkią ir sudėtingą negalią, negalima be priežiūros leisti būti šalia prietaiso. Būtina visą laiką prižiūrėti vaikus ir užtikrinti, kad jie nežaistų su šiuo buitiniu prietaisu. Visas pakuotės medžiagas saugokite nuo vaikų ir tinkamai pašalinkite. DĖMESIO! Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista.
SAUGOS INFORMACIJA • • • • • • • • • • • • • DĖMESIO: Pasirūpinkite, kad prieš keičiant lemputę prietaisas būtų išjungtas, kitaip galimas elektros smūgis. DĖMESIO: Prietaisas ir jo pasiekiamos dalys naudojimo metu įkaista. Būkite atsargūs, kad neprisiliestumėte prie kaitinimo elementų. Pagalbinius reikmenis arba indus iš orkaitės traukite ir į ją dėkite mūvėdami karščiui atsparias pirštines. Naudokite tik šiam prietaisui skirtą sukamąjį pagrindą ir sukamojo pagrindo atramą.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • Šildant gėrimus mikrobangomis galimas pavėluotas skysčio užvirimas ir išsiveržimas. Todėl imdami pašildytą gėrimą būkite atsargūs. Siekiant išvengti nudeginimų, prieš duodami vaikui ar kūdikiui pašildytą maisto buteliuką ar indelį, jo turinį sumaišykite arba suplakite ir patikrinkite temperatūrą. Prietaise nešildykite žalių ir kietai virtų kiaušinių su lukštais. Kiaušiniai gali sprogti kaitinimo metu arba jam pasibaigus.
SAUGOS INSTRUKCIJOS Spintelės gylis 550 (550) mm Prietaiso priekinės dalies aukštis 455 mm Prietaiso galinės dalies aukštis 440 mm Prietaiso priekinės dalies plotis 595 mm Prietaiso galinės dalies plotis 559 mm Prietaiso gylis 567 mm Prietaiso įmontavimo gylis 546 mm Gylis su atidarytomis durelėmis 882 mm Minimalus ventiliacijos angos dydis. Anga prietaiso nugarėlės apačioje Pagrindinio maitinimo kabelio ilgis.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • Naudokite tik tinkamus izoliavimo įtaisus: liniją apsaugančius automatinius jungiklius, saugiklius (įsukami saugikliai turi būti išimami iš jų laikiklio), įžeminimo nuotėkio atjungiamuosius įtaisus ir kontaktorius. Elektros instaliacija privalo turėti izoliavimo įtaisą, kuris leidžia atjungti prietaisą nuo maitinimo tinklo ties visais poliais. Tarp izoliavimo įtaiso kontaktų turi būti mažiausiai 3 mm pločio tarpelis. Prietaisas tiekiamas su pagrindiniu maitinimo laidu ir kištuku.
SAUGOS INSTRUKCIJOS • • • • • • • Nedelsdami pakeiskite durelių stiklo plokštes, jeigu jos pažeistos. Kreipkitės į įgaliotąjį techninės priežiūros centrą. Būkite atsargūs, kai išimate prietaiso dureles. Durelės yra sunkios! Po kiekvieno naudojimo įsitikinkite, kad vidus , sukamasis pagrindas ir durelės sausai nuvalytos. Prietaisui veikiant susidarę garai kondensuojasi ant orkaitės sienelių ir gali sukelti koroziją. Reguliariai valykite prietaisą, kad apsaugotumėte paviršių nuo nusidėvėjimo.
GAMINIO APRAŠYMAS 3. GAMINIO APRAŠYMAS 3.1 Bendroji apžvalga 1 2 3 4 5 Valdymo skydelis Valdymo skydelis (ekranas) Šildymo elementas Mikrobangų generatorius Lemputė Sukamasis iešmas 6 3.2 Priedai Sukamojo pagrindo komplektas Maistui ruošti. ≤ 4 kg Grilio grotelių komplektas Kepti grilyje. 4. KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 1 2 3 5 4 6 1 Įjungta / Išjungta Palaikykite nuspaudę, kad įjungtumėte ir išjungtumėte orkaitę. 2 Meniu Pateikiamas orkaitės funkcijų sąrašas. 3 Mėgstamiausios Pateikiamas mėgstamiausių nuostatų sąrašas. 4 Valdymo skydelis (ekranas) Parodo orkaitės nuostatas. 5 Lemputės jungiklis Lemputei įjungti ir išjungti. 6 Greitasis mikroban‐ gų krosnelės įjungi‐ mas Mikrobangų funkcijai įjungti (1000 W ir 30 sekundžių).
KAIP ĮJUNGTI IR IŠJUNGTI ORKAITĘ. 4.2 Valdymo skydelis A 12:34 High 300W START F E D C Įjungę pagrindiniame ekrane pamatysite pasi‐ rinktą funkciją ir numatytąjį grilio intensyvumą. A. Paros laikas B. PRADĖTI/SUSTABDYMAS C. Grilio intensyvumas D. Kaitinimo funkcijos E. Mikrobangų galia F. Laikmatis B Jeigu orkaitės nenaudosite 2 minutes, įsijungs budėjimo režimas. 12:34 12:34 1000W 1m23s Kepdami maistą valdymo skydelyje matysite pasirinktas funkcijas ir kitas galimas parinktis.
PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ 5. PRIEŠ NAUDODAMI PIRMĄ KARTĄ ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 5.1 Pirminis valymas 1-as veiksmas 2-as veiksmas 3-as veiksmas Išimkite iš orkaitės visus prie‐ dus. Orkaitę ir jos priedus valykite minkšta šluoste ir šiltu švelniu plovikliu skiestu vandeniu. Įdėkite priedus į orkaitę. 5.2 Pirmasis prijungimas Pirmą kartą prisijungę ekrane matysite pasveikinimo pranešimą.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Funkcijos nustatymas: Grilis + mikrobangos 4-as veiks‐ mas. Pasirinkite funkciją: 5-as veiks‐ mas. Pasirinkite grilio intensyvumo lygio. . Paspauskite . Funkcija Grilio intensyvumo lygis Lo Žemas Hi Aukštas 6-as veiks‐ mas Paspauskite: 7-as veiks‐ mas Paspauskite: . . – paspauskite, kad išjungtumėte orkaitę. 8-as veiks‐ mas Išjunkite orkaitę. Su šia funkcija mikrobangų galia ribojama iki 500 W: Grilis + mikrobangos.
KASDIENIS NAUDOJIMAS Funkcijos nustatymas: Grilis 4-as veiks‐ mas. Pasirinkite funkciją: 5-as veiks‐ mas. Pasirinkite grilio intensyvumo lygio. . Paspauskite . Funkcija Grilio intensyvumo lygis Lo Žemas Hi Aukštas 6-as veiks‐ mas Paspauskite: 7-as veiks‐ mas Paspauskite: . . – paspauskite, kad išjungtumėte funkciją. 8-as veiks‐ mas Išjunkite orkaitę. 6.2 Kaip nustatyti Mikrobangų kaitinimo funkcijos 1-as veiksmas Įjunkite orkaitę.
KASDIENIS NAUDOJIMAS 5-as veiksmas. Paspauskite: . – paspauskite, kad išjungtumėte funkciją. 6-as veiksmas Išjunkite orkaitę. Didžiausia mikrobangų funkcijos naudojimo trukmė priklauso nuo pasirinktos mikrobangų galios: MIKROBANGŲ GALIA DIDŽIAUSIA TRUKMĖ 100–600 W 59 minutės Daugiau kaip 600 W 7 min. Jeigu atidarysite dureles, funkcija išsijungs. Norėdami paleisti dar kartą, paspauskite . Pasinaudokite nuoroda! 6.
KASDIENIS NAUDOJIMAS STANDARTINĖS Kaitinimo funkcija Paskirtis Ploniems maisto gabalėliams ir duonos skrebučiams kepti grilyje. Grilis Maistui kepti ir skrudinti per trumpą laiką. Galite nustatyti 2 kepimo ant grotelių intensyvumo lygius: žemą ir aukštą.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7. LAIKRODŽIO FUNKCIJOS 7.1 Laikrodžio funkcijų aprašymas Laikrodžio funkcija Paskirtis Kepimo laikas Maisto gaminimo trukmei nustatyti. Didžiausia trukmė 23 val. 59 min. Nutraukti veiksmą Nustatyti funkciją, kuri įsijungia laikmačiui baigus veikti. Laiko pratęsimas Pratęsti gaminimo laiką. Priminimas Nustatyti atgalinės laiko atskaitos laiką. Daugiausiai 23 val. 59 min. Ši funkcija neturi įtakos orkaitės veikimui. Laikmatis Stebima, kiek laiko veikia funkcija.
LAIKRODŽIO FUNKCIJOS Kaip pasirinkti pabaigos parinktį 1-as veiks‐ mas Pasirinkite kaitinimo funkciją. 2-as veiks‐ mas Paspauskite: 3-ias veiks‐ mas Nustatykite maisto gaminimo laiką. 4-as veiks‐ mas Paspauskite: 5-as veiks‐ mas. Paspauskite: Nutraukti veiksmą. 6-as veiks‐ mas Pasirinkite norimą Nutraukti veiksmą. 7-as veiks‐ mas Paspauskite: gą. . . .
KAIP NAUDOTI: PRIEDAI Kaip pakeisti laikmačio nuostatas 2-as veiks‐ mas Nustatykite laikmačio rodmenį. 3-ias veiks‐ mas Paspauskite: . Gamindami maistą jūs bet kada galite pakeisti nustatytą laiką. 8. KAIP NAUDOTI: PRIEDAI 8.1 Priedų naudojimas Naudokite tik tinkamus prikaistuvius ir kitas priemones. Žr. skyrių „Naudingi patarimai“, „Tinkami prikaistuviai ir kitos priemonės ruošimui mikrobangomis“. Sukamojo pagrindo komplektas: Maistą visada dėkite ant sukamosios lėkš‐ tės.
PAPILDOMOS FUNKCIJOS 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę. 2-as veiks‐ mas Pasirinkite norimą nuostatą. 3-as veiks‐ mas Paspauskite 4-as veiks‐ mas. Pasirinkite: Išsaugoti esamus nustatymus. 5-as veiks‐ mas Paspauskite + ir pridėkite nuostatą į sąrašą: Mėgstamiausios. Paspauskite . Pasirinkite: Mėgstamiausios. . – paspauskite nuostatai atkurti. – paspauskite nuostatai atšaukti. 9.2 Funkcijų užraktas Funkcija apsaugo nuo atsitiktinio kaitinimo funkcijos pakeitimo. 1-as veiks‐ mas Įjunkite orkaitę.
PATARIMAI 10. PATARIMAI 10.1 Gaminimo rekomendacijos Lentelėse nurodyta temperatūra ir ruošimo laikas yra tik orientaciniai. Jie priklauso nuo receptų, naudojamų produktų kokybės ir kiekio. Jūsų orkaitėje galia ruošti maistą kitaip, negu anksčiau turėtoje orkaitėje. Toliau pateikiamos reko‐ menduojamos kaitinimo funkcijos ir gaminimo trukmės nuostatos konkretiems patiekalams. Jei nerandate nuostatų konkrečiam receptui, vadovaukitės panašiais receptais.
PATARIMAI 10.3 Tinkami mikrobangų krosnelei indai ir medžiagos Gaminimui mikrobangomis naudokite tik tinkamus prikaistuvius ir medžiagas. Vadovaukitės toliau pateikta lentele. Prieš naudodami patikrinkite prikaistuvių / medžiagų specifikaciją. Indų tipai ir jų medžiagos Stiklas ir porcelianas, kurį ga‐ lima naudoti orkaitėje be jokių metalinių dalių, pvz.
PATARIMAI Indų tipai ir jų medžiagos Patiekalų skrudinimas metali‐ niame inde, pvz. emaliuota‐ me, ketaus X X X Kepimo skardos, padengtos juodu laku arba silikonu X X X Prikaistuvis mikrobangų kros‐ nelei, pvz., skrudinimo indas X Grilio grotelių komplektas X X X X 10.4 Rekomenduojamos galios nuostatos skirtingos rūšies maistui Lentelėje pateikti duomenys yra tik orientaciniai.
PATARIMAI 300–400 W Sūriui, šokoladui, sviestui tirpinti Ryžių virinimas Kūdikių maistelio pašildymas Greitai gendančių patiekalų ruoši‐ mas / šildymas Tęstinis ruoši‐ mas 100–200 W Duonos atšildymas Vaisių ir pyragų atšil‐ dymas Sūriui, grietinei, svies‐ tui atšildyti Mėsai, žuviai atšildyti 10.5 Maisto gaminimo lentelės patikros įstaigoms Informacija bandymų laboratorijoms Bandymai pagal IEC 60705 standartą. MIKROBANGŲ FUNKCIJA (W) (kg) Biskvitinis pyragas 600 0.
VALYMAS IR PRIEŽIŪRA Naudokite funkciją: Kepimas ant grotelių mikrobangomis. Naudokite žemas grilio groteles. KOMBINUOTOJI MIK‐ ROBANGŲ FUNKCIJA (W) Grilio intensy‐ vumo lygis (min) Bulvių plokštainis, 1,1 kg 300 žema 30 - 35 - Viščiukas, 1,1 kg 300 aukšta 30 - 35 Sudėkite mėsą į apvalų stiklinį in‐ dą. 11. VALYMAS IR PRIEŽIŪRA ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 11.1 Pastabos dėl valymo Orkaitės priekį valykite minkšta šluoste ir šiltu vandeniu su švelniu plovikliu.
TRIKČIŲ ŠALINIMAS 12. TRIKČIŲ ŠALINIMAS ĮSPĖJIMAS! Žr. saugos skyrius. 12.1 Ką daryti, jeigu… Orkaitė neįsijungia arba nekaista Galima priežastis Veiksmai Orkaitė neprijungta arba netinkamai prijungta prie elektros tinklo. Patikrinkite, ar orkaitė tinkamai prijungta prie elektros tinklo. Nenustatytas laikrodis. Nustatykite laikrodį. Daugiau informacijos rasite skyriuje „Laikrodžio funkcijos“. Kaip nustatyti: Laikrodžio funkcijos. Nevisiškai uždarytos durelės. Pilnai uždarykite dureles.
ENERGIJOS EFEKTYVUMAS Kodas ir aprašas Atitaisymo būdas F240, F439 – tinkamai neveikia ekrano jutikli‐ niai laukai. Nuvalykite ekrano paviršių. Įsitikinkite, kad ant jutiklinių laukų nėra nešvarumų. F908 – orkaitės sistemos negalima prijungti prie valdymo skydelio. Išjunkite ir įjunkite orkaitę. 12.3 Naudojimo informacija Jeigu patiems problemos pašalinti nepavyksta, kreipkitės į prekybos atstovą arba įgaliotąjį techninės priežiūros centrą.
MENIU STRUKTŪRA Meniu elementas Paskirtis Parinktys Orkaitės konfigūracijai nustatyti. Nustatymai Pasirinkimas Orkaitės konfigūracijai nustatyti. Aptarnavimas Rodo programinės įrangos versiją ir sąranką. 14.2 Papildomas meniu, skirtas: Parinktys Papildomas meniu Paskirtis Orkaitės apšvietimas Įjungia ir išjungia lemputę. Vaikų saugos užraktas Apsaugo nuo atsitiktinio orkaitės įjungimo. Kai ši funkcija įjungta, ekrane įjungus orkaitę įsijungia tekstas: „Vaikų sau‐ gos užraktas“.
TAI PAPRASTA! 14.4 Papildomas meniu, skirtas: Aptarnavimas Papildomas meniu Aprašas Demonstracinis režimas Aktyvavimo / išjungimo kodas: 2468 Programinės įrangos versija Informacija apie programinės įrangos versiją. Atkurti visus nustatymus Atkuriamos gamyklinės nuostatos. 15.
TAI PAPRASTA! Mikrobangų nustatymai Patarimai dėl mikrobangų naudojimo Mikrobangų galia: Didžiausia trukmė: 100–600 W 59 min > 600 W 7 min Ruošdami ar šildydami maistą uždenkite. Apverskite ar pamaišykite maistą praėjus pusei numatyto atšildymo ar ruošimo laiko. Šildydami skysčius į maistą įdėkite šaukštą. Į orkaitę maistą dėkite be pakuotės (naudokite tik ruošimui mikrobangose tinkamą). Gaminimo pradžia 1-as veiksmas – paspauskite, kad įjungtumėte orkaitę.
SATURS MĒS DOMĀJAM PAR JUMS Paldies, ka iegādājāties Electrolux ierīci. Esat izvēlējušies produktu, kas jau vairākus gadu desmitus apvieno profesionālas pieredzes un inovāciju. Atjautīgs un stilīgs, radīts, ņemot vērā jūsu vēlmes. Tāpēc katru reizi lietojot, varat būt droši, ka sasniegsiet izcilus rezultātus. Laipni lūdzam Electrolux pasaulē! Apmeklējiet mūsu tīmekļa vietni, lai: saņemtu lietošanas ieteikumus un brošūras, kā arī traucējummeklēšanas, servisa un remonta informāciju: www.electrolux.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA 6.3 Izmantošana: Mikroviļņu krāsns ātrais starts........................................ 163 6.4 Karsēšanas funkcijas...................163 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS...................... 164 10.5 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm............................................ 171 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA..................... 172 11.1 Piezīmes par tīrīšanu................. 172 7.1 Pulksteņa funkciju apraksts......... 164 12. PROBLĒMRISINĀŠANA....................... 173 7.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • UZMANĪBU: Ierīce un tās pieejamās detaļas lietošanas laikā sakarst. Neļaujiet bērniem un mājdzīvniekiem atrasties ierīces tuvumā, kad tā tiek lietota vai atdziest. Ja ierīcei ir bērnu drošības ierīce, tā jāaktivizē. Bērni nedrīkst tīrīt ierīci un veikt tās apkopi bez uzraudzības. 1.2 Vispārīgā drošība • • • • • • • • • • • • Šī ierīce paredzēta tikai ēdiena gatavošanai. Šī ierīce ir izstrādāta tikai izmantošanai mājas apstākļos un telpās.
DROŠĪBAS INFORMĀCIJA • • • • • • • • • • • • • Mikroviļņu gatavošanas režīmā nav atļauts izmantot ēdienu un dzērienu metāla traukus. Tas neattiecas uz gadījumiem, kad ražotājs ir norādījis mikroviļņu gatavošanas režīmam piemērotu metāla trauku izmēru vai formu. UZMANĪBU! Ja durvju blīve ir bojāta, ierīci nedrīkst izmantot, kamēr to nav salabojis kvalificēts meistars.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • Plīts virsmas stikla durvju tīrīšanai neizmantojiet raupjus, abrazīvus tīrīšanas līdzekļus vai asus metāla skrāpjus, jo tie var saskrāpēt virsmas, un tādējādi stikls var saplīst. Neuzturot ierīci tīru, pasliktinās tās virsma, kas var nelabvēlīgi ietekmēt ierīces kalpošanas laiku un, iespējams, radīt bīstamu situāciju. 2. DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI 2.1 Uzstādīšana BRĪDINĀJUMS! Ierīci drīkst uzstādīt tikai kvalificēta persona. • • • • • • • • • • Noņemiet visu iesaiņojumu.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI Ierīces dziļums ar atvērtām durvīm Ventilācijas atveres minimālais izmērs. Atvere apakšējā aizmugurējā daļā 882 mm 560x20 mm Strāvas kabeļa garums. Kabelis tiek novietots aiz‐ mugurējā labajā stūrī Montāžas skrūves 1500 mm 3.5x25 mm 2.2 Elektrotīkla savienojums BRĪDINĀJUMS! Var izraisīt ugunsgrēku un elektrošoku. • • • • • • • • • • • • • • Elektrības padeves pieslēgšana jāveic sertificētam elektriķim. Ierīcei jābūt iezemētai.
DROŠĪBAS NORĀDĪJUMI • • • • • • • Nelietojiet ierīci ar mitrām rokām, vai ja ierīce nonākusi saskarē ar ūdeni. Nepielietojiet spiedienu uz cepeškrāsns durvīm. Nelietojiet ierīci kā darba virsmu vai uzglabāšanai paredzētu virsmu. Atveriet ierīces durvis piesardzīgi. Izmantojot sastāvdaļas, kas satur spirtu, var rasties spirta tvaiku un gaisa maisījums. Neļaujiet dzirkstelēm vai atvērtai liesmai nonākt saskarē ar ierīci, kad atverat durvis.
IZSTRĀDĀJUMA APRAKSTS • • • Informācija par šajā produktā esošo lampu (lampām) un atsevišķi nopērkamajām rezerves lampām: Šīs lampas ir paredzētas ekstremāliem fiziskajiem apstākļiem, piemēram, temperatūrai, vibrācijai, mitrumam, mājsaimniecības ierīcēs vai paredzētas informēšanai par ierīces darbības statusu. Tās nav paredzētas citiem lietošanas veidiem un nav piemērotas mājsaimniecības telpu apgaismojumam. Šis ražojums satur gaismas avotu, kura energoefektivitātes klase ir G.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA Grilēšanas restu komplekts Grilēšanai. 4. CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 4.1 Vadības panelis 1 2 3 4 5 6 1 IESLĒGT / IZ‐ SLĒGT Nospiediet un turiet nospiestu, lai ieslēgtu un izslēgti cepeškrāsni. 2 Izvēlne Uzskaita cepeškrāsns funkcijas. 3 Izlase Uzskaita iecienītākos iestatījumus. 4 Displejs Rāda cepeškrāsns pašreizējos iestatījumus. 5 Lampas slēdzis Lai ieslēgtu un izslēgtu lampu.
CEPEŠKRĀSNS IESLĒGŠANA UN IZSLĒGŠANA 3s Piespiediet Pavirziet Nospiediet un turiet no‐ spiestu Pieskarieties virsmai ar pirksta galu. Slidiniet pirksta galu pāri virs‐ mai. Pieskarieties virsmai uz 3 se‐ kundēm. 4.2 Displejs A 12:34 High 300W START F E D C B Pēc ierīces ieslēgšanas displejā ir redzams gal‐ venais ekrāns ar funkciju un noklusējuma grila intensitāti. A. Diennakts laiks B. SĀKT/PĀRTRAUKT C. Grila intensitāte D. Karsēšanas funkcijas E. Mikroviļņu jauda F.
PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES Skaņas signāls funkciju indikatori — beidzoties iestatītajam gatavošanas laikam, atskan ska‐ ņas signāls. Funkcija ir ieslēgta. Funkcija ir ieslēgta. Ēdiena gatavošana beidzas au‐ tomātiski. Skaņas signāls ir izslēgts. Taimera indikatori Iestatījuma atcelšana. Funkcijas iestatīšana: Atliktais starts. 5. PIRMS PIRMĀS LIETOŠANAS REIZES BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 5.1 Sākotnējā tīrīšana 1. solis. 2. solis 3. solis.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Funkcijas iestatīšana: Grils + MV 1. solis Ievietojiet cepeškrāsnī apakšējo grilēšanas režģi. 2. solis. Ieslēdziet cepeškrāsni. Displejā ir redzama noklusējuma karsēšanas funkcija. 3. solis. Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 4. solis Atlasiet funkciju: 5. solis. Atlasiet grila darbības intensitāte līmeni. . Nospiediet . Funkcija Grila intensitātes līmenis Lo Zems Hi Augsts 6. solis Nospiediet: 7. solis Nospiediet: Nospiediet 8.
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Funkcijas iestatīšana: Grils Hi Augsts 6. solis Nospiediet: 7. solis Nospiediet: Nospiediet 8. solis . . , lai izslēgtu funkciju. Izslēdziet cepeškrāsni. 6.2 Mikroviļņu karsēšanas funkcijas iestatīšana 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis Nospiediet karsēšanas funkcijas simbolu, lai atvērtu apakšizvēlni. 3. solis. Atlasiet mikroviļņu karsēšanas funkciju un nospiediet jaudu. 4. solis Iestatiet mikroviļņu jaudu. Nospiediet 5. solis Nospiediet Nospiediet 6. solis .
IZMANTOŠANA IKDIENĀ Izmantojiet saīsni! 6.3 Izmantošana: Mikroviļņu krāsns ātrais starts 1. solis Nospiediet un turiet nospiestu: 2. solis Lai palielinātu gatavošanas laiku: . Mikroviļņi darbojas 30 sekundes. Nospiediet uz laika vērtības, lai atvērtu laika iestatījumus. Iestatiet gatavoša‐ nas laiku. Nospiediet +30 s. Mikroviļņus var ieslēgt jebkurā laikā ar: Mikroviļņu krāsns ātrais starts. 6.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS MIKROVIĻŅU KRĀSNS Karsēšanas funk‐ cija Lietošana Gaļas, zivju, kūku atkausēšana, jaudas diapazons: 100–200 W Atkausēšana Šokolādes un sviesta kausēšana, jaudas diapazons: 100–400 W Atkušana Pusfabrikātu un smalku ēdienu uzkarsēšana, jaudas diapazons: 300– 700 W Uzsildīšana Popkorna gatavošana, jaudas diapazons: 700–1000 W Popkorns Dzērienu un zupu uzkarsēšana, jaudas diapazons: 800–1000 W Šķidrums 7. PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.
PULKSTEŅA FUNKCIJAS 7.2 Pulksteņa funkcijas iestatīšana Pulksteņa iestatīšana 1. solis Nospiediet: Diennakts laiks. 2. solis. Iestatiet laiku. Nospiediet: . Ēdiena gatavošanas laika iestatīšana 1. solis Izvēlieties karsēšanas funkciju. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet laiku. Nospiediet: . . Funkcijas beigu iespējas atlasīšana 1. solis Izvēlieties karsēšanas funkciju. 2. solis. Nospiediet: 3. solis Iestatiet gatavošanas laiku. 4. solis Nospiediet 5.
IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI Taimera iestatījumu mainīšana 1. solis Nospiediet: 2. solis Iestatiet taimera vērtību. 3. solis Nospiediet: . . Iestatīto laiku ir iespējams mainīt jebkurā brīdī visā gatavošanas laikā. 8. IZMANTOŠANA: PAPILDPIEDERUMI 8.1 Papildpiederumu ievietošana Izmantojiet tikai piemērotus ēdiena gatavošanas traukus un materiālus. Skatiet sadaļu “Mikroviļņu režīmam piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli” nodaļā “Ieteikumi un padomi”.
PAPILDFUNKCIJAS 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2. solis. Izvēlieties vēlamo iestatījumu. 3. solis. Nospiediet 4. solis. Atlasiet Saglabāt pašreizējos iestatījumus. 5. solis. Nospiediet +, lai pievienotu iestatījumu sarakstam: Izlase. Nospiediet . Atlasiet: Izlase. . — nospiediet, lai atiestatītu iestatījumu. — nospiediet, lai atceltu iestatījumu. 9.2 Funkciju bloķēšana Šī iespēja novērš nejaušas izmaiņas karsēšanas funkcijā. 1. solis Ieslēdziet cepeškrāsni. 2.
PADOMI UN IETEIKUMI 10. PADOMI UN IETEIKUMI 10.1 Gatavošanas ieteikumi Tabulās uzrādītā temperatūra un cepšanas laiki ir tikai orientējoši. Tie ir atkarīgi no receptēm un izmantoto sastāvdaļu kvalitātes un daudzuma. Jūsu cepeškrāsns var gatavot ēdienu savādāk nekā jūsu iepriekšējā cepeškrāsns. Tālāk redza‐ majos padomos ir norādīti ieteicamās karsēšanas funkcijas un gatavošanas laika iestatījumi no‐ teiktiem ēdiena veidiem. Ja nevarat atrast iestatījumus konkrētai receptei, meklējiet tai līdzīgu.
PADOMI UN IETEIKUMI Lai pagatavotu augļus un dārzeņus, vispirms tos neatkausējot, jūs varat izmantot augstāku mikroviļņu jaudu. 10.3 Mikroviļņiem piemēroti ēdiena gatavošanas trauki un materiāli Gatavošanai ar mikroviļņiem izmantojiet tikai piemērotus ēdienu gatavošanas traukus un materiālus. Atsaucei izmantojiet tālāk sniegtās tabulas. Pirms lietošanas pārbaudiet ēdiena gatavošanas trauku/materiāla parametrus.
PADOMI UN IETEIKUMI Ēdiena gatavošanas trauku materiāls Cepšana ar metāla traukiem, piem. emaljētiem, čuguna X X X Cepšanas formas ar spīdīgu vai silikona pārklājumu X X X Ēdiena gatavošanas trauki mikroviļņu izmantošanai, pie‐ mēram, apcepšanas panna X Grilēšanas restu komplekts X X X X 10.4 Ieteicamie jaudas iestatījumi dažādiem ēdienu veidiem Datu tabulai ir tikai informatīvs raksturs.
PADOMI UN IETEIKUMI 300–400 W Siera, šokolādes, sviesta izkausē‐ šanai Rīsu vārīšana uz lēnas uguns Bērnu pārtikas uzsildīšanai Jutīgu pārtikas produktu gatavo‐ šanai Turpināt gata‐ vošanu 100–200 W Maizes atkausēšanai Augļu un kūku atkau‐ sēšanai Siera, krējuma, svies‐ ta atkausēšanai Gaļas, putnu gaļas un zivju atkausēšanai 10.5 Gatavošanas tabulas pārbaudes iestādēm Informācija pārbaudes iestādēm Pārbaudes saskaņā ar IEC 60705. MIKROVIĻŅU KRĀSNS FUNK‐ CIJA (W) (kg) Biskvīta torte 600 0.
KOPŠANA UN TĪRĪŠANA Izmantojiet funkciju Grilēšana mikroviļņu krāsnī. Izmantojiet apakšējo grilēšanas režģi. MIKROVIĻŅU KRĀSNS KOMBINĒTĀ FUNKCI‐ JA (W) Grila intensitā‐ tes līmenis (min) Kartupeļu sacepums, 1,1 kg 300 zems 30 - 35 - Vista, 1,1 kg 300 augsts 30 - 35 Ievietojiet gaļu apaļā stikla trau‐ kā. 11. KOPŠANA UN TĪRĪŠANA BRĪDINĀJUMS! Skatiet sadaļu "Drošība". 11.
PROBLĒMRISINĀŠANA Notīriet visus papildpiederumus pēc katras lietošanas un ļaujiet tiem nožūt. No‐ gaidiet, līdz rotējošais paliktnis ir atdzisis, pirms to tīrāt. Pastāv risks, ka rotējo‐ šais paliktnis var saplīst. Lietojiet mīkstu drānu, kas iemērkta siltā ūdenī ar sau‐ dzīgu mazgāšanas līdzekli. Nemazgājiet papildpiederumus trauku mazgājamajā mašīnā. Papildpiede‐ rumi Netīriet piedegumdrošos papildpiederumus ar abrazīviem tīrīšanas līdzekļiem vai asiem priekšmetiem. 12.
PROBLĒMRISINĀŠANA Detaļas Apraksts Risinājums Spuldze ir izdegusi. Nomainiet spuldzi; detalizēta informācija pie‐ ejama nodaļas “Kopšana un tīrīšana" sadaļā “Kā nomainīt: lampu”. Rotējošais paliktnis rada troksni. Zem rotējošā paliktņa atrodas ēdiena atlikumi. 12.2 Kā pārvaldīt: Kļūdu kodi Rodoties programmatūras kļūdai, displejā parādās kļūdas ziņojums. Šajā sadaļā atradīsiet sarakstu ar problēmām, kuras pats varat novērst.
ENERGOEFEKTIVITĀTE 13. ENERGOEFEKTIVITĀTE 13.1 Elektroenerģijas taupīšana Cepeškrāsns darbības laikā tās durvīm jābūt aizvērtām. Gatavošanas laikā neviriniet cepeškrāsns durvis pārāk bieži. Raugieties, lai durvju blīve būtu tīra, un gādājiet, lai tā būtu labi nofiksēta savā pozīcijā. Kad iespējams, neuzsildiet cepeškrāsni pirms gatavošanas. Uzturiet pēc iespējas īsākus pārtraukumus starp cepšanas reizēm, ja gatavojat vairākus ēdienus vienā piegājienā.
TAS IR VIENKĀRŠI! Apakšizvēlne Izmantošana Laika indikācija Ieslēdz un izslēdz cepeškrāsni. Ciparu pulkstenis Maina attēlotā laika formātu. 14.3 Apakšizvēlne: Uzstādīšana Apakšizvēlne Apraksts Valoda Iestata cepeškrāsns saskarnes valodu. Displeja spilgtums Iestata displeja spilgtumu. Taustiņu skaņa Ieslēdz un izslēdz sensoru lauku skaņu. Nav iespējams iz‐ slēgt šādu skaņu: . Skaņas signāla skaļums Iestata taustiņu skaņas un signālu skaļumu.
TAS IR VIENKĀRŠI! Iepazīstieties ar galvenajām vadības paneļa un displeja ikonām: IESLĒGT / IZ‐ SLĒGT Izvēlne Izlase / Taimers Sāciet lietot cepeškrāsni Mikroviļņu krāsns ātrā ie‐ slēgšana Aktivizējiet mikroviļņu krāsni jebku‐ rā laikā ar noklusējuma iestatīju‐ miem: 30 sek./1000 W. Nospiediet: .
TAS IR VIENKĀRŠI! Sāciet gatavot ēdienu – nospiediet, lai ieslēgtu cepeš‐ krāsni. ... – atlasiet funkci‐ ju. W — iestatiet mi‐ kroviļņu jaudu. – nospiediet, lai apstiprinātu iz‐ vēli. – nospiediet, lai uzsāktu ēdiena gatavošanu. Izmantojiet ātrās funkcijas, lai iestatītu ēdiena gatavošanas laiku Funkcija “10 % Finish Assist” Izmantojiet funkciju “10% Finish Assist”, lai pa‐ garinātu laiku, kad atlikuši 10 % ēdiena gatavo‐ šanas laika. Lai pagarinātu ēdiena gatavošanas laiku, no‐ spiediet +1 min.
SPIS TREŚCI MYŚLIMY O TOBIE Dziękujemy za zakup urządzenia Electrolux. Jest on owocem dziesięcioleci doświadczeń i innowacji. To pomysłowe i stylowe urządzenie zostało zaprojektowane z myślą o Tobie. Użytkując je, zawsze ma się pewność uzyskania wspaniałych efektów. Witamy w świecie marki Electrolux Przejdź na naszą witrynę internetową: Wskazówki dotyczące użytkowania, broszury, pomoc w rozwiązywaniu problemów oraz informacje dotyczące serwisu i napraw: www.electrolux.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA..............191 10.4 Zalecane ustawienia mocy dla różnych rodzajów potraw................... 200 10.5 Tabele pieczenia na potrzeby ośrodków przeprowadzających testy. 201 6.1 Ustawianie funkcji: Grill + mikrofale, Grill.................................................... 191 6.2 Jak ustawić: Funkcje pieczenia kuchenki mikrofalowej........................192 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE....... 202 6.3 Sposób użycia: Szybkie 11.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • fizycznych, sensorycznych lub umysłowych, a także nieposiadające odpowiedniej wiedzy lub doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń. Dzieci w wieku poniżej 8 lat i osoby o znacznym stopniu niepełnosprawności nie powinny zbliżać się urządzenia, jeśli nie znajdują się pod stałym nadzorem. Dzieci należy pilnować, aby nie bawiły się urządzeniem.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • Przed przystąpieniem do jakichkolwiek czynności konserwacyjnych należy odłączyć urządzenie od zasilania. Jeśli przewód zasilający jest uszkodzony, musi go wymienić producent, autoryzowane centrum serwisowe lub inna wykwalifikowana osoba, aby zapobiec ryzyku porażenia prądem. OSTRZEŻENIE: Przed przystąpieniem do wymiany żarówki należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym.
INFORMACJE DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • • • • • • Należy stosować wyłącznie akcesoria i naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych. Podgrzewając żywność w pojemnikach z papieru lub tworzywa, należy obserwować urządzenie, ponieważ występuje zagrożenie zapłonem. Urządzenie jest przeznaczone do podgrzewania żywności i napojów.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2. WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA 2.1 Instalacja OSTRZEŻENIE! Urządzenie może zainstalować wyłącznie wykwalifikowana osoba. • • • • • • • • • • Usunąć wszystkie elementy opakowania. Nie instalować ani nie używać uszkodzonego urządzenia. Należy postępować zgodnie z instrukcją instalacji dołączoną do urządzenia. Zachować ostrożność podczas przenoszenia urządzenia, ponieważ jest ono ciężkie. Należy zawsze stosować rękawice ochronne i mieć na stopach pełne obuwie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA Wkręty mocujące 3.5x25 mm 2.2 Podłączenie elektryczne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie pożarem i porażeniem prądem elektrycznym. • • • • • • • • • • • • • • Wszystkie połączenia elektryczne powinien wykonać wykwalifikowany elektryk. Urządzenie musi być uziemione. Upewnić się, że parametry na tabliczce znamionowej odpowiadają parametrom znamionowym źródła zasilania. Należy używać wyłącznie prawidłowo zamontowanego gniazda elektrycznego z uziemieniem.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • • • • • • Nie naciskać na otworzone drzwi. Nie używać urządzenia jako powierzchni roboczej ani miejsca do przechowywania. Ostrożnie otworzyć drzwi urządzenia. Stosowanie składników zawierających alkohol może powodować zmieszanie alkoholu i powietrza. Podczas otwierania drzwi urządzenia nie wolno dopuszczać do kontaktu iskier lub otwartego płomienia z urządzeniem.
OPIS URZĄDZENIA 2.5 Oświetlenie wewnętrzne OSTRZEŻENIE! Zagrożenie porażeniem prądem. • • • Informacja dotycząca oświetlenia w urządzeniu i elementów oświetleniowych sprzedawanych osobno jako części zamienne: Zastosowane elementy oświetleniowe są przystosowane do pracy w wymagających warunkach fizycznych (temperatura, drgania, wilgotność) w urządzeniach domowych lub są przeznaczone do sygnalizacji stanu działania urządzenia.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 3.2 Akcesoria Zestaw talerza obrotowego Do przyrządzania potraw. ≤ 4 kg Zestaw podstawki do grillowania Do grillowania. 4. WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 4.1 Panel sterowania 1 2 3 4 5 6 1 Włączone / Wyłą‐ czone Nacisnąć i przytrzymać, aby włączyć lub wyłączyć piekarnik. 2 Menu Wyświetlenie listy funkcji piekarnika. 3 Ulubione Wyświetlenie listy ulubionych ustawień. 4 Wyświetlacz Pokazuje aktualne ustawienia piekarnika.
WŁĄCZANIE I WYŁĄCZANIE PIEKARNIKA 6 Szybkie urucho‐ mienie kuchenki mikrofalowej Włączenie funkcji kuchenki mikrofalowej (1000 W, 30 sekund). 3s Naciskaj przycisk Przesunięcie Nacisnąć i przytrzymać Dotknąć powierzchni placem. Przesunąć palcem po po‐ wierzchni. Dotknąć powierzchni przez 3 sekundy. 4.2 Wyświetlacz A 12:34 High 300W START F E D C B Jeśli użytkownik nie wykona żadnej czynności przez 2 minuty, wyświetlacz przełączy się w tryb czuwania.
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM Potwierdzenie wyboru lub us‐ tawienia. Powrót do po‐ przedniego poziomu me‐ nu. Anulowanie os‐ tatniej czyn‐ ności. Włączanie i wyłączanie opcji. Wskaźniki Alarm dźwiękowy – po upływie ustawionego czasu pieczenia rozlegnie się sygnał dźwiękowy. Funkcja jest włączona. Pieczenie kończy się automa‐ tycznie. Funkcja jest włączona. Alarm dźwiękowy jest wy‐ łączony. Wskaźniki timera Aby ustawić funkcję: Uruchomienie z opóźnie‐ niem. Anulowanie ustawienia. 5.
CODZIENNA EKSPLOATACJA 6. CODZIENNA EKSPLOATACJA OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 6.1 Ustawianie funkcji: Grill + mikrofale, Grill Urządzenie może wydawać charakterystyczne odgłosy podczas działania funkcji: Grill + mikrofale. Jest to normalne zjawisko. Ustawianie funkcji: Grill + mikrofale Krok 1 Włożyć dolny ruszt do grillowania. Krok 2 Włączyć piekarnik. Na wyświetlaczu pojawi się domyślna funkcja pieczenia. Krok 3 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu.
CODZIENNA EKSPLOATACJA Ustawianie funkcji: Grill Krok 4 Wybrać funkcję: Krok 5 Wybrać poziom intensywności grilla. . Nacisnąć przycisk: . Funkcja Poziom intensywności działania grilla Lo Niska Hi Wysoka Krok 6 Nacisnąć: Krok 7 Nacisnąć: . . – nacisnąć, aby wyłączyć funkcję. Krok 8 Wyłączyć piekarnik. 6.2 Jak ustawić: Funkcje pieczenia kuchenki mikrofalowej Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Nacisnąć symbol funkcji pieczenia, aby przejść do podmenu.
CODZIENNA EKSPLOATACJA MOC MIKROFAL MAKSYMALNY CZAS 100–600 W 59 minuty Powyżej 600 W 7 minut Otworzenie drzwi powoduje zatrzymanie funkcji. Aby ponownie uruchomić urządzenie, należy nacisnąć przycisk . Można użyć skrótu! 6.3 Sposób użycia: Szybkie uruchomienie kuchenki mikrofalowej Krok 1 Nacisnąć i przytrzymać: Krok 2 Aby wydłużyć czas gotowania: . Kuchenka mikrofalowa uruchomi się na 30 sekund. Nacisnąć wartość odliczanego czasu, aby przejść do ustawień czasu. Usta‐ wić czas gotowania.
FUNKCJE ZEGARA Funkcja pieczenia Zastosowanie Podgrzewanie, gotowanie, zakres mocy: 100 - 1000 W Mikrofale MIKROFALE Funkcja pieczenia Zastosowanie Rozmrażanie mięsa, ryb, ciast, zakres mocy: 100 - 200 W Rozmrażanie Roztapianie czekolady i masła, zakres mocy: 100 - 400 W Roztapianie Podgrzewanie dań gotowych i delikatnych, zakres mocy: 300 - 700 W Odgrzewanie Przygotowanie popcornu, zakres mocy: 700 - 1000 W Popcorn Podgrzewanie napojów i zup, zakres mocy: 800 - 1000 W Produkty płynne 7.
FUNKCJE ZEGARA Funkcja zegara Zastosowanie Przypomnienie Ustawianie odliczania Maksymalna wartość: 23 godz. i 59 min. Funk‐ cja ta nie ma wpływu na działanie piekarnika. Stoper Monitoruje czas działania funkcji. Stoper – można włączyć i wyłączyć. 7.2 Jak ustawić: Funkcje zegara Ustawianie zegara Krok 1 Nacisnąć: Aktualna godzina. Krok 2 Ustawić czas. Nacisnąć: . Jak ustawić czas pieczenia Krok 1 Wybrać funkcję pieczenia. Krok 2 Nacisnąć: Krok 3 Ustawić czas. Nacisnąć: . .
SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA Jak wydłużyć czas pieczenia Po upływie 90% czasu pieczenia, jeśli potrawa nie jest jeszcze gotowa, można wydłużyć czas pie‐ czenia. Można również zmienić funkcję pieczenia. Nacisnąć +1 min, aby wydłużyć czas pieczenia. Jak zmienić ustawienia timera Krok 1 Nacisnąć: Krok 2 Ustawić wartość dla timera. Krok 3 Nacisnąć: . . Podczas pieczenia można w dowolnej chwili zmienić ustawienie czasu. 8. SPOSÓB UŻYCIA: AKCESORIA 8.
DODATKOWE FUNKCJE 9. DODATKOWE FUNKCJE 9.1 Jak zapisać ustawienia: Ulubione Można zapisać ulubione ustawienia, takie jak: funkcja pieczenia, czas pieczenia czy funkcja czyszczenia. W pamięci można zapisać 3 ulubione ustawienia. Krok 1 Włączyć piekarnik. Krok 2 Wybrać preferowane ustawienie. Krok 3 Nacisnąć: Krok 4 Wybrać opcję: Zapisz aktualne ust.. Krok 5 Nacisnąć +, aby dodać ustawienie do listy: Ulubione. Nacisnąć przycisk . Wybrać: Ulubione. . – nacisnąć, aby zresetować ustawienie.
WSKAZÓWKI I PORADY 10. WSKAZÓWKI I PORADY 10.1 Zalecenia dotyczące pieczenia Temperatury i czasy gotowania podane w tabelach mają wyłącznie charakter orientacyjny. Zależą one od przepisów oraz jakości i ilości użytych składników. Nowy piekarnik może piec inaczej niż dotychczas używany. Poniższe wskazówki pokazują zaleca‐ ne funkcje podgrzewania i ustawienia czasu gotowania dla określonych rodzajów żywności. W przypadku braku ustawień dla specjalnego przepisu należy znaleźć ustawienia dla podobnej potrawy.
WSKAZÓWKI I PORADY Mrożone, pozbawione opakowania mięso położyć na odwróconym małym talerzu, umieszczonym w większym pojemniku lub na ruszcie do rozmrażania bądź plastikowym sicie, aby umożliwić spływanie płynu powstającego podczas rozmrażania. Wyjmować po kolei rozmrożone kawałki. Aby ugotować warzywa i owoce bez ich uprzedniego rozmrażania, należy użyć wyższej mocy mikrofal. 10.
WSKAZÓWKI I PORADY Naczynia/materiał Folia X Folia do pieczenia z zamknię‐ ciem nadającym się do ku‐ chenek mikrofalowych X X X X Naczynia do pieczenia z me‐ talu, np. emaliowane, żeliwne X X X Formy do pieczenia lakiero‐ wane na czarno lub z powło‐ ką silikonową X X X Naczynia przeznaczone do kuchenek mikrofalowych, np. talerz Crisp X Zestaw podstawki do grillo‐ wania X X X X 10.
WSKAZÓWKI I PORADY 300-400 W Roztapianie se‐ ra, czekolady, masła Gotowanie ry‐ żu Podgrzewanie potraw dla nie‐ mowląt Gotowanie/ podgrzewanie de‐ likatnych potraw Dalsze gotowa‐ nie 100 - 200 W Rozmrażanie chleba Rozmrażanie owoców i ciast Rozmrażanie sera, śmietany, masła Rozmrażanie mięsa, ryb 10.
KONSERWACJA I CZYSZCZENIE Użyć funkcji: Grillowanie mikrofalami. Użyć podstawki do grillowania. FUNKCJA KOMBI KU‐ CHENKI MIKROFALO‐ WEJ (W) Poziom inten‐ sywności dzia‐ łania grilla (min) Zapiekanka ziemniacza‐ na, 1,1 kg 300 niska 30 - 35 - Kurczak, 1,1 kg 300 wysoka 30 - 35 Włożyć mięso do okrągłego szkla‐ nego naczynia. 11. KONSERWACJA I CZYSZCZENIE OSTRZEŻENIE! Patrz rozdział dotyczący bezpieczeństwa. 11.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Po każdym użyciu akcesoriów należy wyczyścić je i pozostawić do wyschnięcia. Przed przystąpieniem do czyszczenia należy zaczekać, aż talerz obrotowy os‐ tygnie. W przeciwnym razie może dojść do pęknięcia talerza obrotowego. Do czyszczenia należy użyć miękkiej ściereczki zwilżonej ciepłą wodą z dodatkiem łagodnego detergentu. Nie myć akcesoriów w zmywarce.
ROZWIĄZYWANIE PROBLEMÓW Podzespoły Opis Środek zaradczy Żarówka oświetlenia jest przepalona. Wymienić żarówkę oświetlenia; szczegółowe informacje znajdują się w rozdziale „Konserwa‐ cja i czyszczenie”, Sposób wymiany: Lampa. Talerz obrotowy hałasuje. Pod talerzem obrotowym znajdują się resztki jedzenia. 12.2 Jak postępować: Kody błędów Gdy wystąpi błąd oprogramowania, na wyświetlaczu pojawia się komunikat o błędzie.
EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13. EFEKTYWNOŚĆ ENERGETYCZNA 13.1 Oszczędzanie energii Podczas działania piekarnika sprawdzić, czy jego drzwi są prawidłowo zamknięte. Nie otwierać zbyt często drzwi piekarnika podczas pieczenia. Dbać, aby uszczelka drzwi była czysta i prawidłowo umieszczona. Gdy nie jest to konieczne, nie należy wstępnie nagrzewać piekarnika przed rozpoczęciem pieczenia. Przygotowując kilka potraw, należy w miarę możliwości skracać przerwy między ich pieczeniem.
TO PROSTE! Podmenu Zastosowanie Wskazanie czasu Włączanie i wyłączanie zegara. Styl cyfrowy zegara Zmiana formatu wyświetlanego wskazania czasu. 14.3 Podmenu: Konfiguracja Podmenu Opis Język Ustawia język piekarnika. Jasność wyświetlacza Ustawia jasność wyświetlacza. Dźwięki przycisków Włącza i wyłącza dźwięk pól dotykowych. Nie jest możliwe wyłączenie sygnalizacji dźwiękowej dla: . Głośność sygnału Ustawia głośność dźwięku przycisków i sygnałów.
TO PROSTE! Zapoznać się z podstawowymi ikonami na panelu sterowania i wyświetlaczu: Włączone / Wyłą‐ czone Menu Ulubione / Timer Rozpoczęcie użytkowania piekarnika Szybkie uru‐ chomienie MW Uruchomienie w dowolnej chwili funkcji kuchenki mikrofalowej z do‐ myślnymi ustawieniami: 30 s / 1000 W Nacisnąć: .
TO PROSTE! Rozpoczęcie pieczenia — nacisnąć, aby włączyć piekar‐ nik. ... — wybrać funk‐ cję. W - ustawić moc mikrofal. — nacisnąć, aby potwierdzić. — nacisnąć, aby rozpocząć pie‐ czenie. Korzystanie z szybkich funkcji do ustawienia czasu pieczenia 10% — wykończenie potrawy Funkcja 10% — wykończenie potrawy umożli‐ wia wydłużenie czasu pieczenia, gdy do zakoń‐ czenia pieczenia pozostało 10% ustawionego czasu. Aby wydłużyć czas pieczenia, należy nacisnąć +1 min. 16.
OBSAH NAVRHNUTÉ PRE VÁS Ďakujeme, že ste si zakúpili spotrebič Electrolux. Vybrali ste si výrobok, ktorý vznikol na základe desaťročí odborných skúseností a inovácií. Dômyselný a štýlový – navrhnutý s dôrazom na váš komfort. Pri každom použití si môžete byť istí, že uvidíte skvelý výkon. Vitajte vo svete Electrolux. Navštívte našu stránku, kde nájdete: Rady týkajúce sa používania, brožúry, návody na riešenie problémov a informácie o servise a opravách: www.electrolux.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE................. 220 10.4 Odporúčané nastavenia výkonu pre rôzne druhy jedla............................... 230 10.5 Tabuľky pečenia pre skúšobné inštitúty...............................................231 6.1 Nastavenie funkcie: Gril + Mikrovlny, Gril.................................... 220 6.2 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu mikrovlnnej rúry................................. 222 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE................ 232 6.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • • • • • a osoby s vysokou mierou postihnutia nesmú mať prístup k spotrebiču, pokiaľ nie sú pod nepretržitým dozorom. Deti by mali byť pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa so spotrebičom nebudú hrať. Obaly vždy uschovajte mimo dosah detí a náležite ich zlikvidujte. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Nedovoľte deťom ani domácim zvieratám priblížiť sa k spotrebiču počas prevádzky alebo keď sa ochladzuje.
BEZPEČNOSTNÉ INFORMÁCIE • • • • • • • • • • • • UPOZORNENIE: Uistite sa, že je pred výmenou osvetlenia spotrebič vypnutý, aby ste sa vyhli riziku elektrického šoku. UPOZORNENIE: Spotrebič a jeho prístupné časti sa počas používania môžu značne zahriať. Nedotýkajte sa ohrevných článkov. Vždy používajte na vyberanie a vkladanie príslušenstva alebo riadu kuchynské rukavice. Používajte iba otočný tanier a držiak otočného taniera navrhnutý pre tento spotrebič.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • • Ak zo spotrebiča vychádza dym, vypnite ho alebo odpojte od elektrickej siete a nechajte dvierka zatvorené, aby došlo k uhaseniu prípadných plameňov. Ohrievanie nápojov v mikrovlnnej rúre môže mať za následok oneskorené prudké vrenie. Pri manipulácii s nádobou je potrebné postupovať opatrne. Obsah fliaš na kŕmenie a nádob s detskou výživou sa pred konzumáciou musí premiešať alebo pretrepať a musí sa skontrolovať teplota, aby sa zabránilo popáleniu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • Spotrebič je vybavený elektrickým systémom chladenia. Ten musí byť napájaný z elektrickej siete. Vstavaná jednotka musí spĺňať požiadavky normy DIN 68930 na stabilitu.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY • • • • • • • • Nedovoľte, aby sa napájacie elektrické káble dotkli alebo dostali do blízkosti dvierok spotrebiča alebo výklenku pod spotrebičom najmä vtedy, keď sú dvierka horúce. Zariadenie na ochranu pred dotykom elektrických častí pod napätím a izolovaných častí treba namontovať tak, aby sa nedalo odstrániť bez nástrojov. Sieťovú zástrčku pripojte do sieťovej zásuvky až po dokončení inštalácie. Po inštalácii sa uistite, že máte prístup k sieťovej zástrčke.
BEZPEČNOSTNÉ POKYNY 2.4 Starostlivosť a čistenie VAROVANIE! Hrozí nebezpečenstvo poranenia, požiaru alebo poškodenia spotrebiča. • • • • • • • • • Pred vykonávaním údržby spotrebič vypnite a vytiahnite jeho zástrčku zo sieťovej zásuvky. Skontrolujte, či je spotrebič studený. Existuje riziko, že sklenené panely môžu prasknúť. Ak sú sklenené panely dvierok poškodené, bezodkladne ich nechajte vymeniť. Obráťte sa na autorizované servisné stredisko. Pri vyberaní dvierok zo spotrebiča postupujte opatrne.
POPIS VÝROBKU 3. POPIS VÝROBKU 3.1 Všeobecný prehľad 1 2 3 4 5 Ovládací panel Displej Ohrevný prvok Generátor mikrovlnnej rúry Osvetlenie Hriadeľ otočného taniera 6 3.2 Príslušenstvo Súprava otočného taniera Na prípravu jedla. ≤ 4 kg Komplet roštov na gril Na grilovanie. 4. AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 4.
AKO ZAPNÚŤ A VYPNÚŤ RÚRU 1 2 3 5 4 6 1 ZAP. / VYP. Stlačte a podržte na zapnutie a vypnutie rúry. 2 Ponuka Zoznam funkcií rúry. 3 Obľúbené Zoznam obľúbených nastavení. 4 Displej Zobrazuje aktuálne nastavenia rúry. 5 Spínač osvetlenia Zapnutie a vypnutie osvetlenia. 6 Rýchly štart mi‐ krovlnnej rúry Zapnutie funkcie mikrovĺn (1 000 W a 30 sekúnd). 3s Stláčajte Presunutie Stlačte a podržte tlačidlo Dotknite sa povrchu končekom prsta. Posuňte konček prsta po po‐ vrchu.
PRED PRVÝM POUŽITÍM Ak rúru nepoužívate 2 minúty, displej sa pre‐ pne do pohotovostného režimu. 12:34 12:34 1000W 1m23s Keď pečiete, na displeji sa zobrazujú nastave‐ né funkcie a ostatné dostupné voliteľné funkcie. +30s STOP Ukazovatele na displeji Základné ukazovatele – na navigáciu na displeji. Potvrdenie výberu/nastavenia. Návrat o jed‐ nu úroveň v ponuke. Vrátenie po‐ sledného úko‐ nu. Zapnutie a vypnutie voliteľ‐ ných funkcií.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE 5.1 Prvé čistenie Krok č. 1 Krok č. 2 Krok č. 3 Vyberte všetko príslušenstvo z rúry. Rúru a jej príslušenstvo pou‐ tierajte vlhkou handrou namo‐ čenou vo vlažnej vode s mier‐ nym čistiacim prostriedkom. Príslušenstvo vložte do rúry. 5.2 Prvé pripojenie Na displeji sa po prvom pripojení zobrazí uvítacie hlásenie. Musíte nastaviť: Jazyk, Jas displeja, Tóny tlačidiel, Hlasitosť zvuku, Presný čas. 6. KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 6.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Nastavenie funkcie: Gril + Mikrovlny Lo Nízka Hi Vysoká Krok č. 6 Stlačte tlačidlo: Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: . . – stlačte, ak chcete vypnúť rúru. Krok č. 8 Vypnite rúru. Mikrovlnný výkon je obmedzený na 500 W, keď použijete funkciu: Gril + Mikrovlny. Nastavenie funkcie: Gril Krok č. 1 Vložte horný grilovací rošt. Krok č. 2 Zapnite rúru. Na displeji sa zobrazí predvolená funkcia ohrevu. Krok č. 3 Stlačte symbol funkcie ohrevu, aby ste vstúpili do podponuky.
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Nastavenie funkcie: Gril Krok č. 7 Stlačte tlačidlo: Funkciu vypnete stlačením Krok č. 8 . . Vypnite rúru. 6.2 Ako nastaviť: Funkcie ohrevu mikrovlnnej rúry Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Stlačte symbol funkcie ohrevu, aby ste vstúpili do podponuky. Krok č. 3 Vyberte funkciu ohrevu mikrovlnami a stlačte: ný výkon. Krok č. 4 Nastavte mikrovlnný výkon. Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Funkciu vypnete stlačením Krok č. 6 .
KAŽDODENNÉ POUŽÍVANIE Použite skratku! 6.3 Spôsob používania: Rýchly štart mikrovlnnej rúry Krok č. 1 Stlačte a podržte tlačidlo: Krok č. 2 Predlžuje čas pečenia: . Mikrovlnná rúra sa spustí na 30 sekúnd. Stlačením prebiehajúcej časovej hod‐ noty sa dostanete na nastavenia času. Nastavte čas pečenia. Stlačte +30 s. Mikrovlnnú rúru môžete kedykoľvek zapnúť pomocou: Rýchly štart mikrovlnnej rúry. 6.
ČASOVÉ FUNKCIE MIKROVLNNÁ RÚRA Funkcia ohrevu Aplikácia Rozmrazovanie mäsa, rýb, koláčov, rozsah výkonu: 100 – 200 W Rozmrazovanie Rozpustenie čokolády a masla, rozsah výkonu: 100 – 400 W Roztopenie Ohrev vopred pripravených a drobných pokrmov, rozsah výkonu: 300 – 700 W Zohrievanie Príprava popcornu, rozsah výkonu: 700 – 1 000 W Popcorn Zohrievanie nápojov a polievok, rozsah výkonu: 800 – 1 000 W Tekutina 7. ČASOVÉ FUNKCIE 7.
ČASOVÉ FUNKCIE 7.2 Ako nastaviť: Časové funkcie Nastavenie hodín Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Presný čas. Krok č. 2 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: . Nastavenie času varenia Krok č. 1 Zvoľte funkciu ohrevu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas. Stlačte tlačidlo: . . Výber funkcie koniec Krok č. 1 Zvoľte funkciu ohrevu. Krok č. 2 Stlačte tlačidlo: Krok č. 3 Nastavte čas varenia. Krok č. 4 Stlačte tlačidlo: Krok č. 5 Stlačte tlačidlo: Kritéria skončenia. Krok č.
POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO Predĺženie času varenia Keď zostáva 10 % času varenia a jedlo sa nezdá byť hotové, môžete predĺžiť čas varenia. Môžete tiež zmeniť funkciu ohrevu. Stláčaním + 1 min predĺžite čas varenia. Zmena nastavení časovača Krok č. 1 Stlačte tlačidlo: Krok č. 2 Nastavte hodnotu časovača. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: . . Nastavený čas môžete zmeniť kedykoľvek počas varenia. 8. POUŽÍVANIE: PRÍSLUŠENSTVO 8.1 Vloženie príslušenstva Používajte iba vhodný kuchynský riad a materiál.
DOPLNKOVÉ FUNKCIE Komplet roštov na gril: Grilovací rošt postavte so silikónovými pä‐ ticami dole na súpravu otočného taniera. 9. DOPLNKOVÉ FUNKCIE 9.1 Ako uložiť: Obľúbené Môžete uložiť svoje obľúbené nastavenia, ako napr. funkciu ohrevu, čas prípravy pokrmu alebo funkciu čistenia. Môžete uložiť 3 obľúbené nastavenia. Krok č. 1 Zapnite rúru. Krok č. 2 Vyberte preferované nastavenie. Krok č. 3 Stlačte tlačidlo: Krok č. 4 Vyberte možnosť: Uložiť aktuálne nastavenia. Krok č.
TIPY A RADY Krok č. 3 Stlačte súčasne a , aby ste zapli funkciu. Ak chcete blokovanie ovládania vypnúť, zopakujte krok 3. 9.3 Chladiaci ventilátor Ak je rúra zapnutá, automaticky sa aktivuje chladiaci ventilátor, aby udržal povrch rúry chladný. Ak vypnete rúru, chladiaci ventilátor môže zostať v činnosti, kým rúra nevychladne. 10. TIPY A RADY 10.1 Odporúčania pre varenie Teploty a časy prípravy jedál uvedené v tabuľkách sú iba orientačné.
TIPY A RADY Zeleninu pokrájajte na rovnako veľké kusy. Po vypnutí rúry vyberte jedlo a nechajte ho niekoľko minút odstáť, aby sa teplo rovnomerne rozptýlilo. Rozmrazovanie v mikrovlnnej rúre Zmrazený pokrm rozbaľte a položte na malý tanier obrátený hore dnom vložený do nádoby na zachytávanie odmrazenej vody, prípadne použite rozmrazovací rošt alebo plastové cedidlo, aby mohla voda odtekať. Následne rozmrazené kúsky odoberte.
TIPY A RADY Kuchynský riad/materiál Teplovzdorný plast až do 200 °C X X Kartón, papier X X X Potravinová fólia X X X X X Fólia na pečenie s uzáverom vhodným pre mikrovlnné rúry Nádoby na pečenie vyrobené z kovu, napr. smaltu, zliatiny X X X Formy na pečenie, s čiernym lakom alebo silikónovou vrstvou X X X Kuchynský riad vhodný do mikrovlnnej rúry, napr. zape‐ kací pekáč X Komplet roštov na gril X X X 10.
TIPY A RADY 500 – 700 W Príprava zeleni‐ ny Príprava jedál s vajíčkami Pomaly varené dusené jedlá Ohrievanie jedál na jednom tanieri Rozmrazovanie a ohrievanie mrazených je‐ dál Varenie/ohrev chúlostivých jedál Pokračovanie v príprave jedál 300 – 400 W Roztápanie syru, čokolády, masla Pomalé vare‐ nie ryže Ohrievanie jedál pre kojencov 100 – 200 W Rozmrazovanie chle‐ ba Rozmrazovanie ovo‐ cia a koláčov Rozmrazovanie syra, smotany, masla Rozmrazovanie mä‐ sa, rýb 10.
OŠETROVANIE A ČISTENIE FUNKCIA MI‐ KROVLNNEJ RÚ‐ RY Rozmrazovanie mäsa (W) (kg) 200 0.5 (min) Súprava otočného taniera 8-9 - Použitie funkcie: Mikrovlnný gril. Použite dolný grilovací rošt. KOMBINOVANÁ FUNK‐ CIA MIKROVLNNEJ RÚRY (W) Úroveň inten‐ zity grilu (min) Zapečené zemiaky, 1,1 kg 300 nízka 30 - 35 - Kurča, 1,1 kg 300 vysoká 30 - 35 Mäso vložte do okrúhlej sklenenej nádoby. 11. OŠETROVANIE A ČISTENIE VAROVANIE! Pozrite si kapitoly ohľadne bezpečnosti. 11.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Dutinu očistite po každom použití. Hromadenie tuku alebo iných zvyškov môže mať na následok vznik požiaru. Strop rúry opatrne vyčistite od zvyškov jedla a tuku. Každodenné používanie Jedlo v rúre neskladujte dlhšie ako 20 minút. Dutinu po každom použití vysušte jemnou handričkou. Po každom použití vyčistite všetko príslušenstvo a nechajte ho uschnúť. Pred čistením počkajte, kým otočný tanier vychladne. Hrozí riziko, že otočný tanier môže prasknúť.
RIEŠENIE PROBLÉMOV Komponenty Popis Náprava Žiarovka je vypálená. Žiarovku vymeňte, bližšie informácie nájdete v časti Výmena v kapitole „Starostlivosť a čiste‐ nie“: Osvetlenie. Otočný tanier vydáva zvuky. Pod otočným tanierom sú zvyšky jedla. 12.2 Ako postupovať: Poruchové kódy Keď sa vyskytne softvérová chyba, na displeji sa zobrazí chybové hlásenie. V tejto časti nájdete zoznam problémov, ktoré môžete vyriešiť sami.
ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13. ENERGETICKÁ ÚČINNOSŤ 13.1 Úspora energie Uistite sa, že dvierka rúry sú počas jej prevádzky zatvorené. Počas pečenia dvierka rúry neotvárajte príliš často. Tesnenie dvierok udržiavajte čisté a uistite sa, že je upevnené na svojom mieste. Ak je to možné, rúru pred pečením nepredhrievajte. Keď pripravujete niekoľko pokrmov naraz, zachovajte čo najkratšie prestávky medzi pečením. Pečenie s vypnutým osvetlením Počas pečenia vypnite osvetlenie. Zapnite ho iba v prípade potreby. 14.
JE TO JEDNODUCHÉ! 14.3 Podponuka pre: Nastavenie Podponuka Popis Jazyk Nastavenie jazyka rúry. Jas displeja Nastavenie jasu displeja. Tóny tlačidiel Zapnutie a vypnutie tónu dotykových polí. Nie je možné stlmiť hlasitosť tónu pre: . Hlasitosť zvuku Nastavenie hlasitosti tónov tlačidiel a signálov. Presný čas Nastavenie aktuálneho času a dátumu. 14.4 Podponuka pre: Servis Podponuka Popis Režim Demo Aktivačný/deaktivačný kód: 2468 Verzia softvéru Informácie o verzii softvéru.
JE TO JEDNODUCHÉ! Začatie používania rúry Rýchle zapnu‐ tie MW Spustite mikrovlnnú rúru kedykoľ‐ vek s predvolenými nastaveniami: 30 s/1000 W. Stlačte tlačidlo: .
16. OCHRANA ŽIVOTNÉHO PROSTREDIA Materiály označené symbolom odovzdajte na recykláciu. Obal hoďte do príslušných kontajnerov na recykláciu. Chráňte životné prostredie a zdravie ľudí a recyklujte odpad z elektrických a elektronických spotrebičov. Nelikvidujte spotrebiče označené symbolom spolu s odpadom z domácnosti. Výrobok odovzdajte v miestnom recyklačnom zariadení alebo sa obráťte na obecný alebo mestský úrad.
/240
867371386-A-112022 www.electrolux.