congelador pakastin / freezer / congelatore / fryseskab / fryskåp LIBRO DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION BOOK LIBRETTO ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING E EUF 23800 GB I FI DK 2223 362-53 S
ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
• • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato.
USO Limpieza de las partes internas No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
Funcionamiento Después de haber introducido el enchufe en la toma de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla (A), encendido del aparato. Una vez encendido el aparato, aparecerán las siguientes indicaciones en el panel de mandos: • El símbolo (2) será positivo para indicar que la temperatura es positiva. • la temperatura parpadea, el fondo del display es rojo y se oye un sonido (timbre). Apretar la tecla (C) y se apaga el sonido (véase párrafo "alarma por sobretemperatura").
Conservación de los alimentos congelados En el momento de la puesta en funcionamiento o después de un periodo de inactividad, espere al menos 12 horas antes de introducir los alimentos en el aparato. Se aconseja que mantenga el asa en posición intermedia.
CONSEJOS Consejos para congelación • Todos los productos por congelar tienen que ser frescos y de buena calidad. • Los alimentos por congelar tienen que estar confeccionados en porciones suficientes al consumo familiar, para que puedan utilizarse en una sola vez. • Las confecciones pequeñas permiten una congelación más rápida y uniforme. No hay que olvidar que una vez descongelados, la calidad de los alimentos se deteriora rápidamente.
MANUTENCIÓN Desenchufar siempre el aparato antes de proceder a cualquier operación de limpieza. Atención Este aparato contiene hidrocarburos en el circuito refrigerante; por lo tanto el mantenimiento y la recarga deben ser efectuados exclusivamente por personal autorizado por la empresa.
INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Conexión eléctrica Antes de enchufar el aparato, asegurarse de que la tensión y la frecuencia indicadas en la tarjeta matrícula, correspondan a las de la instalación doméstica. Se admite una oscilación de 6% sobre la tensión nominal. Para el funcionamiento a tensiones distintas, habrá que utilizar un autotransformador de potencia adecuada.
50 mm Instrucciones para la instalación min. 2 200 cm Dimensiones del hueco Altura (1) 1780 mm Profundidad (2) 550 mm Anchura (3) 560 mm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la puerta. Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig. Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo. min.
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. I I Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble. D724 Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen. La parte interior de la tapa lleva una ranura que facilita la retirada del componente. "Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de giro está insertado en la bisagra derecha; retire la pieza SX en caso contrario".
ca. 50 mm 90° Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base. 21 m m ca. 50 mm Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha). 21 m m Ha Hc PR33 Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A).
WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
USE Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Control panel ABCD- Applince button ON/OFF Temperature and function indicator Function button Freezer Thermostat control knob DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Operation Activation of functions After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on. Each time key C is pressed, the following functions are activated in a clockwise direction: As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel: Symbol 4 : rapid freezing function. • symbol (2) will be positive, indicating that the temperature is positive.
Excessive temperature alarm Door open acoustic alarm An increase in the temperature in the freezer compartment (for example due to an electricity outage) is indicated by: - flashing temperature; - freezer compartment flashing (symbol 2); - red illumination of display; - sounding of buzzer. - alarm symbol. When normal conditions are restored: - the acoustic signal shuts off; - the temperature value continues to flash; - the display illumination remains red.
HINTS Hints for freezing Hints for storage of frozen food To help you make the most of the freezing process, here are some important hints: To obtain the best performance from this appliance, you should: • the maximum quantity of food which can be frozen in 24 hrs. is shown on the rating plate; • make sure that the commercially frozen foodstuffs were adequately stored by the retailer; • the freezing process takes 24 hours.
MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians.
INSTALLATION Location The appliance should be installed well away from sources of heat such as radiators, boilers, direct sunlight etc. For building into kitchen units follow the special “ Building-in” instructions given. Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used.
Instructions for totally built-in appliances min. 2 200 cm 50 mm Dimensions of the recess Height (1) 1780 mm Depth (2) 550 mm Width (3) 560 mm min. 200 cm 2 The appliance’s door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom. D567 540 For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. 3 Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. I I Apply the sealing strip pushing it between the refrigerator and the adjacent cabinet. D724 From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent.
ca. 50 mm Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 90° 21 m m ca. 50 mm 21 m m Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place Ha Hc PR33 Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.
PER L’UTENTE Avvertenze Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario. riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali.
Indice Per l’utente Avvertenze Smaltimento Protezione dell’ambiente Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Uso 24 Per l’installatore 31 24 24 24 Avvertenze 31 Installazione 32 26 26 26 Pannello di controllo Display Funzionamento Attivazione delle funzioni Spegnimento 26 26 27 27 27 Vano congelatore 27 Uso del vano congelatore Regolazione della temperatura Congelazione dei cibi freschi Conservazione dei cibi surgelati Allarme Sovratemperatura Allarme acustico con porta ape
Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo all’olio di refluire nel compressore. Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o bicarbonato di sodio. Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
Funzionamento Attivazione delle funzioni Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il display non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione apparecchiatura. Appena accesa l'apparecchiatura, si avranno le seguenti segnalazioni sul pannello comandi: • Il simbolo (2) sara' positivo ad indicare che la temperatura e' positiva.
Conservazione dei cibi surgelati Allarme Sovratemperatura Al momento della messa in funzione o dopo un periodo di inattività, attendere almeno12 ore prima di introdurre gli alimenti nell’apparecchio. Si consiglia di tenere la monopola in posizione intermedia.
Manutenzione Attenzione: Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Importante Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Pulizia Pulire periodicamente il condensatore e il motocompressore con una spazzola o un aspirapolvere. Questa operazione migliorerà il funzionamnto con conseguente risparmio energetico.
Rumorosità Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto.
Centri assistenza Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
Installazione Collegamento elettrico Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico. È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Importante E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata dell’apposito contatto.
Istruzioni per l’incasso integrale 2 50-min. cm 200 Dimensioni del vano Altezza (1) 1780 mm Profondità (2) 550 mm Larghezza (3) 560 mm La porta dell’apparecchiatura è fissata per mezzo di perni, per il trasporto. Togliere il perno superiore e inferiore, conformemente al senso di apertura della porta. min.
Fissare l’apparecchiatura con le 4 viti in dotazione. I I Applicare a pressione il coprifuga, tra apparecchiatura e mobile. D724 Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno. Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla par te inter na del coperchio copricer niera di scanalature che facilitano l’aspor tazione della stessa.
ca. 50 mm Appoggiare la guida (Ha) sulla parte interna della porta del mobile come indicato in figura e segnare la posizione dei fori esterni. Dopo aver preparato i fori fissare la guida con le viti in dotazione. 90° 21 m m ca. 50 mm Inserire a scatto il coperchietto (Hc) sulla guida (Ha) 21 m m Ha Hc PR33 Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha).
Consigli pratici Consigli per la congelazione e per la conservazione dei surgelati • • • • • dividere tutto in piccole parti, in modo da favorire la rapidità della congelazione e consentire lo scongelamento solo della quantità necessaria; Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il compressore entra in funzione più spesso con temperature ambientali elevate. • avvolgere gli alimenti in fogli di alluminio o politene. Garantire una sufficiente aereazione.
TÄRKEÄÄ Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
• • Älä laita hiilihappopitoisia tai kuohuvia juomia pakastimeen, sillä jäätymisen aiheuttama paine voi räjäyttää pullon ja vaurioittaa laitetta. Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä. Asennus • Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat kondensaattori ja kompressori kuumenevat huomattavasti. Turvallisuussyistä on huolehdittava ao. kuvan mukaisesta vähimmäistuuletuksesta.
KÄYTTÖ Puhdistaminen Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua. ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja. Toimintopaneeli ABCD- ON/OFF- painike Lämpötilan ja toiminnon osoitin Toiminnon painike Pakastimen termostaatin nuppi DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Käyttö Toimintojen aktivointi Aseta pistoke pistorasiaan. Paina laitteen käynnistyspainiketta (A), mikäli näytön valo ei syty. Seuraavat toiminnot aktivoituvat myötäpäivään aina näppäimen C painamisen yhteydessä: Seuraavat symbolit ilmestyvät säätötaululle heti laitteen käynnistämisen jälkeen: Symboli 4 : pikapakastus- toiminto • • Ei symbolia: Normaali toiminto symboli (2) on positiivinen ja osoittaa että lämpötila on lämmön puolella.
Pakasteiden säilytys Korkean lämpötilan hälytys Anna laitteen toimia vähintään 24 tuntia pikapakastuksella ennen elintarvikkeiden asettamista lokeroon laitteen ensimmäisen käyttöönoton yhteydessä tai silloin, kun et ole käyttänyt pakastinta pitkään aikaan. Pakastelokeron lämpötilan nousemisen (esim. Sähkökatkoksen seurauksena) yhteydessä: - lämpötilan osoitus alkaa vilkkumaan; - pakastelokeron symboli vilkkuu (symboli 2); - näyttö muuttuu punaiseksi; - summeri soi. - hälytyksen symboli ilmestyy näytölle.
OHJEITA Ohjeita pakastusta varten • Hyviä neuvoja pakastamiseen: • Pakasta ainoastaan tuoreita, puhdistettuja ja korkealaatuisia elintarvikkeita. • Jaa elintarvikkeet annoksiin ennen pakastusta. Tällöin pakastaminen käy nopeammin, eikä tarvitse sulattaa suuria määriä kerrallaan. • Vähärasvainen liha säilyy paremmin kuin suolattu tai rasvainen liha. • Elintarvikkeet säilyvät parhaiten ilmatiiviissä alumiini-tai muovipakkauksissa.
JOS LAITE EI TOIMI Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tarkista: • että pistotulppa on asianmukaisesti pistorasiassa; • että laite saa sähköä; • että lämpötilanvalitsin on keskiasennossa. Lisäksi: • jos laitteen toimintaääni on voimistunut, tarkista etteivät sen sivut koske kalusteisiin, jotka saattavat aiheuttaa melua tai tärinää; • jos jääkaapin pohjalle kerääntyy vettä, tarkista ettei sulatuksesta syntyvän veden poistoaukko ole tukossa.
TEKNISET TIEDOT Pakastimen nettotilavuus litroina 208 Sähkönkulutus, kWh/24 h 0,84 Sähkönkulutus, kWh/vuosi 307 Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle. ASENNUS Huom Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Oven avautumissuunnan vaihtaminen Kaappi toimitetaan oikealle avautuvana versiona. Suorita seuraavassa osoitetut toimenpiteet ennen asennusta, mikäli haluat vaihtaa oven avautumissuunnan päinvastaiseksi 1. Ruuvaa ylempi tappi auki ja poista välikappale. 2. Poista ovi paikaltaan. 3. Irrota alempi tappi ruuviavaimen avulla ja kiinnitä se vastakkaiselle puolelle. 4. Aseta ovi takaisin paikalleen, kiinnitä välike ja ruuvaa ylätappi takaisin vastakkaiselle puolelle.
13mm Poraa kaapistoon reiät Ø 2,5:n poranterällä (enimmäissyvyys 10 mm). Ø 2,5 Kiinnitä kulmalevy laitteeseen. D740 Tarkista, että keittiökalusteen ja laitteen väliin jää 44 mm:n rako. Lisävarustepussissa olevan alemman saranan suojuksen avulla voit varmistaa, että keittiökaluste ja laite tulevat oikein paikoilleen. Tarkista myös, että laite ei ole virtajohdon päällä. 1 m 44m E Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin avulla, jotka ovat kaapin mukana.
Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin avulla, jotka ovat kaapin mukana. I I Painakaa tiivistyslista kaapin ja kalusteen väliin. D724 Revi liuska irti saranan ja saranatapin suojaksi tarkoitetusta muovisuojuksesta (E) kuvan mukaisesti. Osan irrottamista helpottaa saranan suojuksen yläpinnassa oleva ura. Irrota osa, jossa on merkintä DX. Jos saranatappi kiinnitetään oikeanpuoleiseen saranaan, siinä on merkintä SX. Kiinnittäkää suojakansi (C-D) sokkareikään ja saranareikään.
Aseta ohjain ( Ha) kalusteoven sisä-puolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. ca. 50 mm 90° Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla. 21 m m ca. 50 mm 21 m m Ha Aseta kansi (Hc) ohjaimelle (Ha), kunnes se naksahtaa. Hc PR33 8mm Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta kulmamitta (Hb) ohjaimelle (Ha). Pidä laitteen ja kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan osoittamalla tavalla.
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler. Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren.
Installation • Under normal drift bliver kondensator og kompressor på bagsiden af skabet varme. Af sikkerhedsmæssige grunde skal skabet derfor mindst have de ventilationsdimensioner, som er angivet på figuren. Vigtigt: Ventilationsåbningerne må ikke tildækkes. • Det er farligt at ændre dette apparats specifikationer eller egenskaber.
BRUG Indvendig rengøring De må ikke bruge stærke rengøringsmidler eller skurepulver, der kan beskadige overfladen. Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt. Betjeningspanel ABCD- Apparatets Tænd-/Slukknap Temperatur- og funktionsindikator Funktionsknap Fryser Termostatknap DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Drift Aktivering af funktioner Hvis displayet ikke lyser, når stikket sættes i stikkontakten, tryk på knappen (A), for at tænde apparat. Hver gang der trykkes på knappen C, aktiveres følgende funktioner i urets retning; Så snart der tændes for apparatet, vises følgende signaler på betjeningspanelet: Intet symbol: Almindelig drift • symbol (2) er positivt, hvilket betyder, at temperaturen er positiv. Slukning • blinker temperaturen, displayets baggrund er rød, og man hører en brummetone.
Opbevaring af frosne madvarer Hvis apparatet tændes for første gang eller efter en længere stilstandsperiode, skal det køre mindst 24 timer på indstillingen hurtig nedfrysning. Derefter drejes termostatknappen tilbage til normal igen. Hvis De har brug for at opbevare store mængder madvarer, kan alle skuffer og kurve tages ud, og madvarerne kan anbringes direkte på hylderne.
RÅD Råd vedrørende nedfrysning Råd vedrørende dybfrysning De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger disse råd: De får det bedste udbytte af fryseren, hvis De følger disse råd: • Den maksimale mængde madvarer, som kan nedfryses på 24 timer, fremgår af typeskiltet. Mængden bør ikke overskrides. • De bør kontrollere, at de dybfrosne madvarer er blevet opbevaret korrekt i forretningen.
Afrimning Denne models frostrum er af den ”rimfri” type. Dette betyder, at der ikke dannes rim under drift, hverken på de indre vægge eller på madvarerne. Det er takket være den uafbrudte koldluftcirkulation inden i rummet, som drives af en automatisk ventilator, at der ikke dannes rim. HVIS NOGET IKKE FUNGERER Skulle der i løbet af årene forekomme en driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen.
GARANTI Fejl og mangler/Afhjæplningsret Produktansvar I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S.
INSTALLATION Placering Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde. Indbygning og eventuel omhængsling af døren beskrives senere i denne brugsanvisning. Merk: Det skal være muligt at koble strømmen fra apparatet. Det er således nødvendigt, at det er muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet.
Vejledning for helt indbygget skab Apparatet leveres enten med døre som kan højre- eller venstreåbnes. Man kan forandre dørens åbningsside ved at udføre følgende handlinger, inden apparatet installeres: 1. Løsn den øverste stift og fjern afstandsstykket. 2. Fjern den låge. 3. Skru den nederste drejetap ud med en nøgle, og montér den i den modsatte side. 4. Sæt døren på, sæt afstandsstykket i, og skru øverste hængseltap på i den modsatte side. Vejledning for helt indbygget skab 50 mm min.
Bor huller i skabet med et bor med en spids m. Ø 2,5 (maksimal gennemtrængning 10 mm); 13mm Ø 2,5 fastgør vinkelbeslaget på skabet. D740 Sørg for, at der holdes en afstand på 44 i den nederste del mellem køkkenskabet og kanten af apparatet. Det nederste hængsels dæksel, der ligger i tilbehørsposen, er nyttig til at garantere køkkenskabets og apparatets nøjagtige position. Sørg også for, at apparatet ikke klemmer strømkablet.
Fra plastdækslet (E), der bruges til at dække hængslet med drejetappen, fjernes den del, der er angivet på tegningen. Dette er gjort nemmere, da der inderst på dækslets låg findes en rille, som letter fjernelsen af denne del. "Fjern den del, der er markeret med DX, hvis drejetappen sidder i højre hængsel, og SX, hvis den sidder i venstre." Tryk de medfølgende dækkapper (C-D) ind i de ledige fastgørelseshuller og hængselhuller. Der følger med Ventilationsgitteret (B) og hængslernes kapper (E) skydes på.
Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne som vist i figuren. Fjern vinkelbeslagene og bor huller (Ø 2 mm) 8 mm fra kanten af lågen. 8mm Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør den ved hjælp af de medleverede skruer. Ha Hb PR167 Eventuel parallelstilling af køkkenelementets låge sker ved hjælp af kærvhullernes spillerum.
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
• Förvara aldrig kolsyrad eller mousserande dryck i frysen. De kan nämligen sprängas och skada skåpet. • Avfrostningen får inte ske på annat sätt än som rekommenderas av tillverkaren. Mekaniska eller andra artificiella hjälpmedel får inte användas. Installation • Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida värms upp ordentligt under normal användning. Av säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt motsvarande figur.
ANVÄNDNING Invändig rengöring Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel. Använd inte något skurpulver. kontrollpanel ABCD- Nätspänning av/på Temperatur- och funktionsdisplay Funktionsknapp Termostatknapp för frysen DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Use of the freezer compartment Temperaturreglering Kylskåpets temperatur regleras med temperaturväljarvredet (lägen min-max). När du reglerar temperaturen, måste du ta hänsyn till omgivande temperatur, mängden livsmedel och placering av kylskåpet. Vrid temperaturväljarvredet: · Mindre läge – högre temperatur · Högre läge – lägre temperatur. Mellanläget är i det flesta fall det lämpligaste.
Larm vid förhöjd temperatur Larm vid öppen dörr När temperaturen i frysfacket stiger (till exempel på grund av ett strömavbrott) signaleras detta genom: Om du lämnar dörren öppen i mer än cirka 5 minuter utlöses larmet.
RÅD Råd för kylning av livsmedel Råd för upptining av livsmedel Här nedan några praktiska råd: Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan användning av svaldelen. På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar. Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta. De kan placeras på vilket galler som helst. Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i användning av svaldelen.
SKÖTSEL Dra alltid ur stickkontakten ur el-uttaget innan någon rengöring påbörjas! Viktigt: Detta skåp innehåller kolväten i kylenheten. Underhåll och påfyllning ska därför utföras endast av auktoriserade tekniker. Regelbunden rengöring Tvätta av kylskåpet invändigt med Ijummet vatten och sodapulver. Rengör utvändiga ytor med en silikonvaxspray. Kondensatorn och kompressorn bör rengöras med en borste eller damsugare. Detta bidrar till att kylskåpet bibehåller sina fina driftegenskaper och sparar energi.
OM NÅGOT INTE FUNGERAR När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan. Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag Det är fdr varmt i frysen. Ställ in en kallare temperatur. Kontrollera att dörren är riktigt stängd och att tätningslisten är hel och ren. Om varma varor lagts in i frysen. Vänta några timmar och kontrollera sedan temperaturen igen.
SERVICE Konsumentköp EHL Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHLbestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHLförsäkringsbevis. Garanti (gäller för Finland) Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäIjaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet.
INSTALLATION Placering Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning av dörren, var god läs vad som sögs i motsvarande stycke. Viktig Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
Omhängning av dörr Apparaten levereras med öppning av dörren åt höger För att kunna öppna dörren i motsatt riktning måste följande ingrepp göras innan installation. 1. Lösgör den övre skruven och ta bort distansen. 2. Häng av dörren. 3. Skruva loss den nedre sprinten med en skruvnyckel och skruva fast den på motsatta sidan. 4. Sätt tillbaka dörren på plats och skruva fast distanshållaren och den övre sprinten på motsatta sidan. Instruktion för helt inbyggt skåp 50 mm min.
Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm diameter (max djup 10 mm). 13mm Gör fast vinkelstycket på kylskåpet. Ø 2,5 D740 Se till att det är ett avstånd på 44 mm i den nedre delen mellan köksenheten och maskinens kant. Det nedre gångsjärnslocket (finns i tillbehörspåsen) kan användas för att säkerställa den exakta positionen för köksenheten och maskinen. 1 Se också till att maskinen inte klämmer nätkabeln.
Ta av den delen på plastdekselet (E) som skal dekke hengselet med gangstiften, som vist på tegningen.Dette er enkelt, fordi det er en fordypning inne i lokket over hengseldekselet som gjør det lett å fjerne denne delen."Fjern den delen som er merket med DX dersom gangstiften sitter i det høyre hengselet, og SX i motsatt tilfelle." Trykk de vedlagte dekslene (C-D) inn i de ledige feste og hengselshullene. Sett på utluftningsgitteret (B) og hengselskjuleren (E).
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna. 8mm Ha Hb PR167 För eventuell inpassning av köksluckan använder du dig av spelrummet i skruvhålen.
www.electrolux.com www.electrolux.dk www.electrolux.fi www.electrolux.nl www.electrolux.