PERFECTJUICE MODEL ESF1000 GB • D • F • NL • I • E • P • TR • S • DK • FI • N • CZ • SK • RU • UA • PL • H • HR • SR • RO • BG • SL • EE • LV • LT
GB Instruction book.............. 3–11 DK Before using the appliance for the first time, please read the safety advice on page 4. D Anleitung........................... 3–11 FI Vor der ersten Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die Sicherheitshinweise auf Seite 4. F Mode d’emploi...............3–11 Gebruiksaanwijzing......3–11 N Istruzioni........................ 13–21 CZ P Libro de instrucciones.13–21 SK Návod na používanie.33–41 RU Инструкция.................
GB D F NL A I E P TR B C D I E S DK FI N L H K G J CZ SK RU UA F GB D F NL Components Teile Éléments Onderdelen A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Safety advice /Sicherheitshinweise GB D 4/88 Read the following instruction carefully before using the appliance for the first time. • This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety.
Consignes de sécurité / Veiligheidsadvies F NL Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
Getting started / GB D F NL 6/88 Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 1. The appliance will only function if all parts have been properly assembled and the lid has been properly locked in place with the handle. 2. Place the juice collector into the appliance. 3. Put the filter in the juice collector, make sure the filter is fitted securely onto the clutch(“click”). 1.
GB D F NL 1 2 GB D F NL 4. Place the pulp container into the appliance by tilting it forwards slightly. Insert the top first and then push the bottom end. 5. Hold the lid over the filter and lower it into position, snap the handle onto the lid to lock it into place (“click”). Make sure the handle is locked into position on either side of the lid. 6. Slide the pusher into the feeding tube by aligning the groove in the pusher with the small protrusion on the inside of the feeding tube. 4.
Getting started / Erste Schritte / Première utilisation / Het eerste gebruik 7. Place the juice jug under the spout. 8. Place the lid on the juice jug to avoid splattering or if you want to store the juice in the refrigerator. 9. To separate the foam from the juice when pouring the juice into a glass, insert the foam separator by sliding it into the juice jug. D 7. Stellen Sie den Saftkrug unter die Ablaufhilfe. 8.
Operating instructions / Consignes d'utilisation / GB D F NL Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing GB D F NL 1. Plug cord plug into the power socket, switch the appliance on by turning the control knob to setting ”I” lower speed or “II”(normal speed). Speed “I” is especially suitable for soft fruits and vegetables. Speed “II” is suitable for all kinds of fruits and vegetables. 2. Put the pre-cut pieces in the feeding tube. 1.
Operating instructions / Consignes d'utilisation / GB D F NL 10/88 Gebrauchsanleitung Gebruiksaanwijzing 4. Plug cord plug into the power socket, switch the appliance on by turning the control knob to setting ”I” lower speed or “II”(normal speed). Speed “I” is especially suitable for soft fruits and vegetables. Speed “II” is suitable for all kinds of fruits and vegetables. 5.
Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB D F NL GB 1. Switch the appliance off, remove the plug from the wall socket and wait until the filter has stopped rotating. 2. Remove the detachable parts from the motor unit. Remove the pusher. Open the handler. 3. Remove the lid. Remove the pulp container. I E P TR S DK FI N D F NL 1. Schalten Sie das Gerät aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und warten Sie solange, bis der Filter zum Stillstand gekommen ist. 2.
Cleaning / Reinigen / Nettoyage / Reinigen GB 4. Remove the juice collector together with the filter. 5. Clean these parts with the cleaning brush in warm water with some washing-up liquid and rinse them under the tap. 6. Clean the motor base with a damp cloth, never immerse the motor base in water nor rinse it under the tap caring. Avoid touching the sharp blades. Store the appliance on dry environment. D 4. Entfernen Sie den Saftbehälter und den Filter gemeinsam. 5.
Troubleshooting / Fehlersuche / Gestion des pannes / Problemen oplossen GB D F NL Problem Possible cause Solution The Juice Extractor does not switch ON. Components are not fixed properly. Check if all components are properly locked into position. The speed selector is not on the right possition. Choose appropiate speed. The plug is not properly connected to the power outlet. Check the connection of the plug to the outlet or try another outlet.
Disposal / Entsorgung / Mise au rebut / Verwijdering GB D F NL 14/88 Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc. Please dispose the packaging materials in the appropriate container at the community waste disposal facilities. Old appliance Entsorgung Verpackungsmaterialien Die Verpackungsmaterialien sind umweltfreundlich und wiederverwertbar.
GB D F NL A I E P TR B C D I E L H K G J F I E P TR Componenti Componentes Componentes Bileşenler A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. E. F. G. H. I. J. K. L.
Norme di sicurezza / Consejo de seguridad I E Leggere attentamente le seguenti istruzioni prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta. • L’apparecchio non è destinato ad essere utilizzato da persone, compresi i bambini, con ridotte capacità fisiche, mentali o sensoriali o con esperienza e/o competenze insufficienti, a meno che non siano sotto la supervisione di una persona responsabile della loro sicurezza o non vengano da essa istruite sull’utilizzo dell’apparecchio.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi P TR Leia as seguintes instruções com atenção antes de utilizar o aparelho pela primeira vez. • Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) com deficiências físicas, sensitivas ou mentais nem com falta de experiência e conhecimentos, a menos que sejam supervisionadas ou instruídas no que se refere à utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança.
Operazioni preliminari / I E P TR 18/88 Introducción / Introdução / Başlarken 1. Il dispositivo funzionerà solamente se tutte le parti sono state adeguatamente assemblate e se il coperchio è stato correttamente bloccato in posizione con l’impugnatura. 2. Posizionare la vaschetta di raccolta del succo nel dispositivo. 3. Inserire il filtro nella vaschetta di raccolta del succo, assicurandosi che il filtro sia accuratamente installato nell’unità (si deve udire un “clic”). 1.
GB D F NL 1 2 I E P TR 4. Posizionare il recipiente di raccolta della polpa nel dispositivo inclinandolo leggermente in avanti. Inserire prima la cima del recipiente e quindi spingere il fondo. 5. Posizionare il coperchio sopra il filtro e abbassarlo in posizione, far scattare l’impugnatura sul coperchio per fermarla in posizione (si deve udire un “clic”). Assicurarsi che l’impugnatura sia bloccata in posizione su uno dei due lati del coperchio. 6.
Operazioni preliminari / Introducción / Introdução / Başlarken I 7. Posizionare la caraffa per il succo sotto il beccuccio. 8. Posizionare il coperchio sulla caraffa per il succo per evitare gli schizzi o se si desidera mettere il succo in frigorifero. 9. Per separare la schiuma dal succo quando si eroga il succo nel bicchiere, inserire il separatore di schiuma infilandolo nella caraffa del succo. E 7. Coloque la jarra de zumo bajo la boca. 8.
Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım I E P TR 1. Collegare la spina alla presa di corrente, accendere il dispositivo ruotando la manopola di controllo sull’impostazione “I” per la velocità ridotta o “II” per la velocità normale. La velocità “I” è particolarmente adatta per verdura e frutta morbida. La velocità “II” è adatta per tutti i tipi di frutta e verdura. 2. Mettere i pezzetti già tagliati nel tubo di alimentazione. 3.
Istruzioni d’uso / Instrucciones de uso Instruções de funcionamento / Sütün köpürtülmesi için kullanım 4. Non inserire mai le dita o un oggetto nel tubo di alimentazione. 5. Dopo aver utilizzato tutti gli ingredienti e quando il flusso del succo si è fermato, spegnere il dispositivo e attendere finché il filtro non abbia terminato di ruotare. E 4. Nunca introduzca los dedos ni ningún objeto en el alimentador. 5.
Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme GB D F NL I 1. Spegnere il dispositivo, rimuovere la spina dalla presa di corrente e attendere finché il filtro non abbia terminato di ruotare. 2. Rimuovere le parti smontabili dall’unità motoria. Rimuovere lo spingitore e muovere l’impugnatura. 3. Togliere il coperchio. Rimuovere il recipiente di raccolta della polpa. I E P TR S DK FI N E P TR 1. Apague el aparato, desenchúfelo y espere hasta que el filtro haya parado de girar. 2.
Pulizia / Limpieza / Limpeza / Temizleme I 4. Rimuovere la vaschetta di raccolta del succo insieme al filtro. 5. Pulire queste parti servendosi della spazzola di pulitura in acqua calda con un po’ di detersivo per piatti e sciacquarle sotto il rubinetto. 6. Pulire la base motoria con un panno umido, non immergere mai la base motoria nell’acqua né risciacquarla sotto il rubinetto. Evitare di toccare le lame affilate. Riporre il dispositivo in un luogo asciutto. E 4.
Ricerca ed eliminazione dei guasti / Solución de problemas / Resolução de problemas / Sorun giderme I E P TR Problema Causa possibile Soluzione Lo spremiagrumi non si accende. I componenti non sono stati installati correttamente. Verificare che tutti i componenti siano correttamente bloccati in posizione. Il selettore della velocità non è in posizione corretta. Scegliere la velocità adatta. La spina non è correttamente connessa alla presa di corrente.
Smaltimento / Cómo desechar el electrodoméstico / Eliminação / Elden çıkarma I E P TR 26/88 Smaltimento Materiali di imballaggio I materiali di imballaggio utilizzati sono ecologici e riciclabili. I componenti in plastica sono contrassegnati dalle indicazioni >PE<, >PS<, e così via. Smaltire i materiali di imballaggio negli appositi contenitori presso le isole ecologiche locali.
GB D F NL A I E P TR B C D I E L H K G J CZ SK RU UA F S DK FI N Komponenter Komponenter Osat Komponenter A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Säkerhet / Sikkerhedsråd S DK 28/88 Läs följande instruktion noggrant innan du använder enheten första gången. • Den här apparaten är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller bristande erfarenhet och kunskap, såvida de inte har fått handledning eller instruktioner för hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. • Barn måste passas så att de inte leker med apparaten.
Avisos de segurança / Emniyet tavsiyesi FI N Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen kuin käytät laitetta ensimmäisen kerran. • Laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten ihmisten (lapset mukaan lukien) käytettäväksi, joiden fyysiset, sensoriset tai henkiset kyvyt ovat alentuneet tai jotka eivät osaa käyttää laitetta, ellei heidän turvallisuudestaan vastuussa oleva henkilö ole antanut heille ohjeita laitteen käytöstä tai valvo heidän laitteen käyttöään.
Komma igång / Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 1. Apparaten fungerar endast om alla delar har monterats rätt och locket har låsts fast på rätt sätt med handtaget. 2. Placera juicebehållaren i apparaten. 3. Sätt i filtret i juicebehållaren och se till att filtret klickar fast. DK 1. Apparatet fungerer kun, hvis alle dele er samlet korrekt, og låget er låst rigtigt på plads med håndtaget. 2. Sæt saftbeholderen i apparatet. 3.
GB D F NL 1 2 S DK FI N 4. Placera fruktköttsbehållaren i apparaten genom att luta den lätt framåt. För in överdelen först och tryck sedan in underdelen. 5. Håll locket över filtret och sänk den till rätt position. Sätt fast handtaget på locket så att det klickar fast. Se till att handtaget låses fast i rätt position på båda sidor av locket. 6. Stoppa ner pressen i inmatnings röret genom att passa ihop inbuktningen i pressen med den lilla utbuktiningen på insidan av inmatningsröret. 4.
Komma igång / S DK FI N 32/88 Sådan kommer du i gang / Aluksi / Slik kommer du i gang 7. Placera juicekannan under pipen. 8. Sätt på locket på juicekannan för att undvika stänk eller om du vill förvara juicen i kylen. 9. För att separera skummet från juicen när du häller juicen i ett glas, sätt i skumseparatorn genom att föra ner den i juicekannan. 7. Sæt saftkanden under hældetuden. 8. Sæt låget på saftkanden for at undgå, at der sprøjter saft ud, eller hvis du vil sætte saften i køleskabet.
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning / Käyttöohjeet / Brukerveiledning GB D F NL S DK FI N 1. Sätt i stickkontakten i eluttaget och sätt på apparaten genom att vrida kontrollvredet till “I” (lägre hastighet) eller “II” (normal hastighet). Hastighet “I” är särskilt lämplig för mjuka frukter och grönsaker. Hastighet “II” är lämplig för alla sorters frukt och grönsaker. 2. Stoppa de färdigskurna bitarna i inmatningsröret. 1.
Bruksanvisning / Betjeningsvejledning / Käyttöohjeet / 4. Stoppa aldrig ner dina fingrar eller andra föremål i inmatningstuben. 5. När du har bearbetat alla ingredienser och juiceflödet har slutat, stäng av apparaten och vänta tills filtret har slutat snurra. 4. Stik aldrig fingre eller andre genstande i påfyldningsrøret. 5. Når du har presset alle ingredienser, og saften er ophørt med at løbe, skal du slukke apparatet og vente, til filteret holder op med at dreje. FI 4.
Rengöring / Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring GB D F NL S 1. Stäng av apparaten, dra ut kontakten ur vägguttaget och vänta tills filtret har slutat snurra. 2. Ta bort löstagbara delar från motorenheten. Ta bort pressen. Öppna handtaget. 3. Ta av locket. Ta bort fruktköttsbehållaren. I E P TR S DK FI N DK FI N 1. Sluk apparatet, træk stikket ud at stikkontakten, og vent indtil filteret er ophørt med at dreje. 2. Fjern de aftagelige dele fra motorenheden. Fjern presseren. Åbn håndtaget. 3.
Rengöring / S DK FI N 36/88 Rengøring / Puhdistaminen / Rengjøring 4. Ta bort juicebehållaren tillsammans med filtret. 5. Rengör dessa delar med en diskborste i varmt vatten med lite diskmedel och skölj dem under kranen. 6. Rengör motorenheten med en fuktig trasa. Sänk aldrig ner motorenheten i vatten och skölj den inte heller under rinnande vatten. Undvik att röra vid de vassa knivbladen. Förvara apparaten i en torr miljö. 4. Tag saftkanden af sammen med filteret. 5.
Felsökning / S DK FI N Fejlfinding / Vianetsintä / Feilsøking Problem Möjlig orsak Lösning Juicepressen går inte att sätta på. Komponenterna har inte satts fast ordentligt. Kontrollera om alla komponenter har låsts fast ordenligt i rätt position. Hastighetsvredet är inte i rätt position. Välj lämplig hastighet. Stickkontakten är inte ansluten till strömkällan. Kontrollera att stickkontakten sitter i eluttaget och prova ett annat uttag.
Kassering / S DK FI N 38/88 Bortskaffelse / Hävittäminen / Kassering Förpackningsmaterial Förpackningsmaterialen är miljövänliga och går att återvinna. Plastkomponenterna är markerade med exempelvis >PE<, >PS< osv. Kassera förpackningsmaterialet i därför avsedd container i kommunens återvinningsanläggningar. Gammal apparat Bortskaffelse Emballage Emballagen er miljøvenlig og kan genbruges. Plastickomponenter er markeret med f.eks. >PE<, >PS< osv.
GB D F NL A I E P TR B C D I E S DK FI N L H K G J CZ SK RU UA F CZ SK RU UA Součásti Komponenty Компоненты Компоненти A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. D. D. L. А. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Bezpečnostní pokyny / Bezpečnostné informácie CZ SK 40/88 Před prvním použitím přístroje si pečlivě pročtěte následující pokyny. • Tento přístroj není určen k použití osobami (včetně dětí) se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud nejsou pod dohledem nebo jim osoba odpovědná za jejich bezpečnost nepodala instrukce k jeho používání. • Dávejte pozor, aby si s přístrojem nehrály děti.
Меры предосторожности / Поради щодо техніки безпеки RU UA Перед первым применением устройства внимательно прочтите следующую инструкцию. • Устройство не предназначено для использования детьми, неопытными людьми и людьми с ограниченными умственными и физическими возможностями иначе как под присмотром лица, отвечающего за их безопасность. • Не разрешайте детям играть с устройством.
Začínáme / CZ SK RU UA 42/88 Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи 1. Tento spotřebič bude fungovat pouze, když jsou všechny jeho části správně sestaveny a víčka zajištěna na místě pomocí držadla. 2. Zachytávač šťávy vložte do spotřebiče. 3. Vložte filtr do zachytávače šťávy a ujistěte se, že je pevně nasazený na spojku („zaklapnutý“). 1. Zariadenie bude fungovať len ak sú všetky diely správne zložené a veko je dobre uzamknuté na svojom mieste za pomoci rukoväte. 2.
GB D F NL 1 2 CZ SK RU UA 4. Vložte zásobník na dužninu do spotřebiče lehkým náklonem směrem dopředu. Nejdříve vložte horní konec a poté na místo zatlačte dolní konec. 5. Podržte víčko nad filtrem a položte jej do správné polohy, zaklapněte na něj držadlo a zajistěte jej na místě („zaklapněte“). Ujistěte se, že je držadlo zajištěné na svém místě na obou stranách víčka. 6. Zasuňte pěchovač do plnicí trubice a vyrovnejte drážku na pěchovači s malým výčnělkem na vnitřní straně plnicí trubice. 4.
Začínáme / Začíname / Подготовка к работе / Початок роботи CZ 7. Umístěte nádobu na šťávu pod výlevku. 8. Na nádobu na šťávu nasaďte víčko, abyste zabránili rozlití, nebo pokud chcete uložit šťávu do chladničky. 9. Pěnu od šťávy oddělíte při nalévání šťávy do sklenice vložením oddělovače pěny, který zasunete do nádoby na šťávu. SK 7. Položte zásobník na šťavu pod lievik odšťavovača. 8.
Návod k použitípro / Návod / Инструкции / Інструкція з експлуатації GB D F NL CZ SK RU UA 1. Zasuňte zástrčku spotřebiče do zásuvky a zapněte jej otočením ovladače na nastavení „I“ (nižší rychlost) nebo „II“ (vyšší rychlost). Rychlost „I“ je vhodná pro měkké ovoce nebo zeleninu. Rychlost „II“ je vhodná pro všechny druhy ovoce a zeleniny. 2. Předem nakrájené kousky ovoce či zeleniny vložte do plnicí trubice. 1.
Návod k použitípro / Návod / Инструкции / Інструкція з експлуатації CZ 4. Do plnicí trubice nikdy nestrkejte prsty nebo jiné předměty. 5. Po zpracování všech přísad, kdy již nevytéká žádná šťáva, spotřebič vypněte a počkejte, dokud se filtr nepřestane točit. SK 4. Nikdy do plniaceho otvoru nevkladajte svoje prsty ani nijaké iné predmety. 5. Potom, ako ste spracovali všetky prísady a šťava prestala tiecť, vypnite zariadenie a počkajte, kým sa filter prestane točiť. RU 4.
Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення GB D F NL CZ 1. Vypněte spotřebič, vytáhněte zástrčku ze zásuvky a počkejte, dokud se filtr nepřestane točit. 2. Z podstavce s motorem sundejte všechny oddělitelné části. Vyjměte pěchovadlo. Otevřete držadlo. 3. Odstraňte víčko. Odstraňte zásobník na dužninu. I E P TR S DK FI N SK RU UA 1. Vypnite zariadenie, vytiahnite šnúru zo zásuvky a počkajte, kým sa filter nezastaví. 2. Odstráňte všetky odnímateľné časti z hnacej jednotky. Vyberte posúvač.
Čištění / Čistenie / Чистка / Чищення CZ 4. Odstraňte zachytávač šťávy spolu s filtrem. 5. Tyto části očistěte kartáčkem v teplé vodě s trochou saponátu a opláchněte je pod proudem vody. 6. Podstavec s motorem očistěte pomocí vlhkého hadru. Podstavec nikdy nenořte do vody a ani jej nemyjte pod proudem vody. Nedotýkejte se ostrých nožů. Spotřebič uchovávejte v suchém prostředí. SK 4. Vyberte zásobník na šťavu spolu s filtrom. 5.
Odstraňování závad / Odstraňovanie porúch / Устранение неполадок / Усунення неполадок CZ SK RU UA Problém Pravděpodobná příčina Řešení Odšťavňovač se nezapíná. Součásti nejsou správně sestaveny a zajištěny. Zkontrolujte, zda jsou všechny součásti zajištěné na svém místě. Volič rychlosti se nenachází v poloze napravo. Zvolte vhodnou rychlost. Zástrčka není řádně zapojená do zásuvky. Zkontrolujte zapojení zástrčky do zásuvky nebo vyzkoušejte jinou zásuvku.
Likvidace / Likvidácia / Утилизация / Утилізація CZ SK RU UA 50/88 Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd. Obalové materiály zlikvidujte v souladu s místními předpisy pro sběr tříděného komunálního odpadu. Starý přístroj Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod.
GB D F NL A I E P TR B C D I E S DK FI N L H K G J CZ SK RU UA F PL H HR SR Elementy A készülék részei Sastavni dijelovi Komponente A. B. C. D. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. E. F. G. H. I. J. K. L.
Bezpieczeństwo / Biztonsági előírások PL H 52/88 Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Niniejsze urządzenie nie jest przeznaczone do użytku przez osoby (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych czy umysłowych, a także nieposiadające wiedzy lub doświadczenia w użytkowaniu tego typu urządzeń, chyba, że będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane na temat korzystania z tego urządzenia przez osobę odpowiedzialną za ich bezpieczeństwo.
Sigurnosni savjeti / Bezbednosni saveti HR SR Pažljivo pročitajte sljedeću uputu prije prvog korištenja uređaja. • Ovaj uređaj nije namijenjen za korištenje osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim tjelesnim, osjetnim ili mentalnim sposobnostima te osobama bez iskustva i znanja o uporabi uređaja, osim ako im osoba zadužena za njihovu sigurnost nije dala upute o korištenju uređaja. • Potreban je nadzor nad djecom kako se ne bi igrala aparatom.
Rozpoczęcie użytkowania / Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 1. Urządzenie będzie działać tylko wtedy, jeśli wszystkie części zostały prawidłowo złożone i pokrywa została prawidłowo zamocowana przy użyciu uchwytu. 2. Umieścić miskę do odprowadzania soku w urządzeniu. 3. Włożyć filtr do miski do odprowadzania soku. Filtr musi być dobrze osadzony na sprzęgle (kliknięcie). 1.
GB D F NL 1 2 PL H HR SR 4. Umieścić pojemnik na miąższ w urządzeniu, przechylając go lekko do przodu. Włożyć najpierw górną część, a następnie dopchnąć spód. 5. Przytrzymać pokrywę nad filtrem i obniżyć ją, zatrzasnąć uchwyt na pokrywie w pozycji zablokowania (kliknięcie). Uchwyt musi być odpowiednio zablokowany po obu stronach pokrywy. 6. Wsunąć popychacz do tunelu wlotowego. W tym celu należy wyrównać rowek popychacza z małym wycięciem na wewnętrznej krawędzi tunelu wlotowego. 4.
Rozpoczęcie użytkowania / PL H HR SR 56/88 Üzembe helyezés / Početak rada / Početak rada 7. Ustawić pojemnik na sok pod dziobkiem. 8. Założyć pokrywę na pojemniku na sok, aby uniknąć chlapania lub w celu przechowywania soku w chłodziarce. 9. Aby oddzielić pianę od soku podczas nalewania soku do szklanki, należy włożyć oddzielacz piany, wsuwając go do pojemnika na sok. 7. Tegye a gyümölcslétartály a kifolyócső alá. 8.
Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz Pjene od mlijeka / пенушање млека PL H HR SR GB D F NL 1. Podłączyć przewód zasilający do gniazda elektrycznego, włączyć urządzenie, ustawiając pokrętło sterujące w pozycji „I” (niskie obroty) lub „II” (normalne obroty). Prędkość „I” jest szczególnie przydatna w przypadku miękkich owoców i warzyw. Prędkość „II” może być stosowana w przypadku każdego rodzaju owoców i warzyw. 2. Włożyć pocięte kawałki do tunelu wlotowego. 1.
Dotyczące spieniania mleka / Tejhabosításhoz Pjene od mlijeka / пенушање млека PL 4. Nie wolno wkładać palców ani innych przedmiotów do tunelu wlotowego. 5. Gdy wszystkie składniki zostaną zużyte i sok przestanie wypływać z urządzenia, należy zatrzymać urządzenie i odczekać aż filtr przestanie się obracać. H 4. Sohase dugja az ujját vagy egy tárgyat az adagolócsőbe. 5. Az összes hozzávaló feldolgozása után, ill.
Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje GB D F NL PL 1. Wyłączyć urządzenie, wyjąć wtyczkę przewodu zasilającego z gniazda elektrycznego i odczekać aż filtr przestanie się obracać. 2. Zdjąć odpowiednie części z korpusu urządzenia. Wyjąć popychacz. Zwolnić uchwyt. 3. Zdjąć pokrywkę. Wyjąć pojemnik na miąższ. I E P TR S DK FI N H HR SR 1. Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a hálózati kábel csatlakozódugóját a csatlakozóaljzatból, majd várjon, amíg megszűnik a forgó szűrő forgása. 2.
Czyszczenie / Tisztítás / Čišćenje / Čišćenje 4. Wyjąć miskę do odprowadzania soku razem z filtrem. 5. Umyć te elementy szczotką w ciepłej wodzie z płynem do naczyń i opłukać pod bieżącą wodą. 6. Wyczyścić korpus urządzenia wilgotną szmatką. Nie wolno zamaczać korpusu urządzenia w wodzie ani płukać go bieżącą wodą. Nie dotykać ostrzy. Przechowywać urządzenie w suchym miejscu. 4. A szűrővel együtt húzza ki a gyümölcslégyűjtőt. 5.
Rozwiązywanie problemów / Hibaelhárítás / Rješavanje problema / Rešavanje problema PL H HR SR Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie Sokowirówka nie włącza się. Części urządzenia nie zostały prawidłowo zmontowane. Sprawdzić, czy wszystkie elementy są prawidłowo zamocowane na swoich miejscach. Przełącznik prędkości znajduje się w niewłaściwym położeniu. Wybrać odpowiednią prędkość. Wtyczka nie jest prawidłowo podłączona do gniazda elektrycznego.
Wyrzucanie / Hulladékkezelés / Odlaganje / Odlaganje PL H HR SR 62/88 Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Stare urządzenie Hulladékkezelés Csomagolóanyagok A csomagolóanyagok környezetbarát anyagok és újrahasznosíthatók.
GB D F NL A I E P TR B C D I E S DK FI N L H K G J CZ SK RU UA F RO BG SL EE Componente Компоненти Sestavni deli Koostisosad A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Sfaturi de siguranţă / Указания за безопасност RO BG 64/88 Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • • Acest aparat nu este conceput pentru a fi folosit de către persoane (inclusiv copii) cu capacităţi fizice, senzoriale şi mentale reduse sau care nu au experienţă sau cunoştinţe legate de acesta, dacă nu sunt supravegheate sau dacă nu au fost instruite cu privire la utilizarea acestuia de către o persoană responsabilă de siguranţa lor.
Varnostni nasveti / Ohutussoovitused SL EE Pred prvo uporabo naprave natančno preberite naslednja navodila. • Naprave ne smejo uporabljati osebe (vključno z otroki) z zmanjšanimi fizičnimi, senzoričnimi ali mentalnimi sposobnostmi, s premalo izkušenj in znanja, razen če jim zanje odgovorna oseba pokaže, kako napravo varno uporabljati, in jih pri tem nadzoruje. • Nadzirajte otroke, da se ne bodo igrali z aparatom.
Ghid de iniţiere / RO BG SL EE 66/88 Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine 1. Aparatul va funcţiona numai dacă toate piesele au fost montate corect şi capacul a fost blocat în poziţie corectă cu mânerul. 2. Introduceţi colectorul de suc în aparat. 3. Puneţi filtrul în colectorul de suc, asiguraţi-vă că filtrul este montat fix pe cuplaj (“clic”). 1. Уредът ще работи само ако всички детайли са правилно монтирани и капакът е добре закопчан на мястото си с дръжката. 2.
GB D F NL 1 2 RO BG SL EE 4. Puneţi recipientul pentru pulpă în aparat, înclinându-l uşor înainte. Introduceţi partea superioară mai întâi, apoi împingeţi înăuntru capătul de jos. 5. Ţineţi capacul deasupra filtrului şi coborâţi-l în poziţie, fixaţi mânerul pe capac pentru a-l bloca în poziţie (“clic”). Asiguraţi-vă că mânerul este blocat în poziţie pe ambele părţi ale capacului. 6.
Ghid de iniţiere / Първи стъпки / Priprava za uporabo / Alustamine RO 7. Puneţi cana pentru suc sub gura de scurgere. 8. Puneţi capacul pe cana pentru suc pentru a evita stropirea sau dacă doriţi să păstraţi sucul la frigider. 9. Pentru a separa spuma de suc, atunci când turaţi sucul într-un pahar, introduceţi separatorul de spumă prin glisare în cana pentru suc. BG 7. Поставете каната за сок под улея за пълнене. 8.
Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа / RO BG SL EE Инструкции за работа Kasutusjuhised GB D F NL 1. Introduceţi ştecherul cablului de alimentare în priza electrică, porniţi aparatul prin rotirea butonului de control la setarea ”I” pentru viteză mică sau “II”(viteză normală). Viteza “I” este potrivită pentru fructe şi legume moi. Viteza “II” este potrivită pentru toate tipurile de fructe şi de legume. 2. Introduceţi bucăţile tăiate în prealabil în tubul de alimentare. 1.
Instrucţiuni de utilizare / Инструкции за работа / Инструкции за работа Kasutusjuhised RO 4. Nu introduceţi degetele sau un obiect în tubul de alimentare. 5. După ce aţi procesat toate ingredientele şi sucul nu mai curge, opriţi aparatul şi aşteptaţi până când filtrul se opreşte din rotaţie. BG 4. Никога не бъркайте в улея за подаване с пръсти или с други предмети. 5. След като сте обработили всички продукти и притокът на сок е спрял, изключете уреда и изчакайте филтърът да спре. SL 4.
Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine GB D F NL RO 1. Opriţi aparatul, scoateţi ştecherul din priza de perete şi aşteptaţi până când filtrul nu se mai roteşte. 2. Scoateţi piesele detaşabile din unitatea motorului. Scoateţi elementul de împingere. Deschideţi mânerul. 3. Scoateţi capacul. Scoateţi recipientul pentru pulpă. I E P TR S DK FI N BG SL EE 1. Изключете уреда, извадете щепсела от контакта и изчакайте, докато филтърът спре да се върти. 2.
Curăţarea / Почистване / Čiščenje / Puhastamine RO 4. Scoateţi colectorul de suc împreună cu filtrul. 5. Curăţaţi aceste piese cu o perie şi apă caldă cu detergent de vase şi clătiţi-le la robinet. 6. Curăţaţi blocul motor cu o cârpă umedă, nu introduceţi niciodată blocul motor în apă şi nu o clătiţi la robinet. Evitaţi atingerea lamelor ascuţite. Depozitaţi aparatul într-un mediu uscat. BG 4. Извадете колектора за сок заедно с филтъра. 5.
Remedierea defecţiunilor / Отстраняване на неизправности / Odpravljanje težav / Veaotsing RO BG SL EE Problemă Cauză posibilă Soluţie Storcătorul de suc nu porneşte. Componentele nu sunt fixate corect. Verificaţi dacă toate componentele sunt fixate în poziţia corectă. Selectorul de viteză nu este în poziţia corectă. Alegeţi viteza adecvată. Ştecherul nu este conectat corect la priza electrică. Verificaţi conectarea ştecărului la priză sau încercaţi altă priză.
Protecţia mediului / Изхвърляне / Odstranjevanje / Jäätmekäitlusse andmine RO BG SL EE 74/88 Protecţia mediului Materialele de ambalare Materialele de ambalare sunt ecologice şi pot fi reciclate. Componentele din plastic sunt identificate prin marcaje, de ex. >PE<, >PS< etc. Vă rugăm să aruncaţi materialele de ambalare în containerul corespunzător de la centrele locale de reciclare a deşeurilor.
EN DE FR NL A IT ES PT TR B C D E I H K G J F LV LT Sastāvdaļas Sudedamosios dalys A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L. A. B. C. D. E. F. G. H. I. J. K. L.
Drošības instrukcijas / Saugos patarimas LV LT 76/88 Pirms izmantojat ierīci pirmo reizi, uzmanīgi izlasiet tālāk minētos norādījumus. • Šī ierīce nav piemērota, lai to lietotu personas (tostarp bērni) ar kustību, maņu un garīgās attīstības traucējumiem vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja vien tās neuzrauga vai nav apmācījusi persona, kas atbild par viņu drošību. • Uzraugiet, lai bērni nerotaļātos ar ierīci.
Darba sākšana / Naudojimo pradžia EN DE FR NL LV 1. Ierīce darbojas tikai tad, ja visas tās daļas ir pareizi samontētas, un vāku ir pienācīgi bloķēts vietā ar rokturi. 2. Ievietojiet sulas savācēju ierīcē. 3. Ievietojiet sulas savācējā filtru, pārbaudiet, vai tas droši nofiksējies vietā (ar “klikšķi”). IT ES PT TR SV DA FI NB LT 1. Prietaisas veiks tik tada, kai visos dalys bus tinkamai surinktos ir tinkamai uždėtas ir rankena užfiksuotas dangtis. 2. Įdėkite sulčių rinkiklį į prietaisą. 3.
Darba sākšana / Naudojimo pradžia 1 2 LV LT 78/88 4. Biezumu tilpni ievietojiet ierīcē to viegli pieliecot uz priekšu. Sākumā ievietojiet augšdaļu, pēc tam apakšējo daļu. 5. Turiet vāku virs filtra un virziet uz leju vietā, satveriet un virziet rokturi uz vāka līdz tas nofiksējas vietā (ar “klikšķi”) Pārliecinieties,lai rokturistiktu nostiprināts uz katru pusi no vāka. 6. Ieslidiniet stampu padevējcaurulē saskaņojot stampas gropi ar nelielu izcilni padevējcaurules iekšpusē. 4.
Darba sākšana / Naudojimo pradžia EN DE FR NL LV 7. Novietojiet sulas krūzi zem teknes. 8. Uzlieciet sulas krūzei vāku, lai izvairītos no šļakstiem vai, ja jūs vēlaties saglabāt sulu ledusskapī. 9. Lai atdalītu putas no sulas lejot sulu glāzē, ielieciet sulas krūzē putu atdalītāju to ieslidinot. IT ES PT TR SV DA FI NB LT 7. Padėkite sulčių ąsotį po snapeliu. 8. Uždėkite dangtį ant sulčių ąsočio, kad nesitaškytų arba jei norite sultis laikyti šaldytuve. 9.
Lietošanas instrukcijas / LV LT 80/88 Pieno plakimo 1. Iespraudiet vada kontaktspraudni strāvas kontaktligzdā, ieslēdziet ierīci pagriežot vadības pogu iestatījumā ”I” mazākam ātrumam vai “II” (normāls ātrums). Ātrums “I” īpaši noder mīkstiem augļiem un dārzeņiem. Ātrums “II”noder jebkuram augļu vai dārzeņu veidam. 2. Ielieciet sagatavotos gabalus padevējcaurulē. 3. Viegli spiediet ar stampu tos uz leju rotējošā filtra virzienā.
Lietošanas instrukcijas / Pieno plakimo EN DE FR NL LV 4. Neielieciet pirkstus vai priekšmetus padevējcaurulē. 5. Kad esat apstrādājuši visas sastāvdaļas un sulu plūsma ir pārtraukta, izslēdziet ierīci un pagaidiet līdz filtrs ir pārstājis rotēt. IT ES PT TR SV DA FI NB LT 4. Niekada nekiškite pirštų ar kitų daiktų į įdėjimo vamzdį. 5. Baigę apdoroti visas sudėtines dalis ir baigus tekėti sultims, išjunkite prietaisą ir palaukite, kol filtras nustos suktis.
Tīrīšana / LV LT 82/88 Valymas 1. Izslēdziet ierīci, izņemiet kontaktspraudni no sienas kontaktligzdas un pagaidiet, kamēr filtrs ir pārstājis rotēt. 2. Noņemiet noņemamās daļas no motora nodalījuma. Noņemiet stampu. Atveriet rokturi. 3. Noņemiet vāku. Izņemiet biezumu tilpni. 1. Išjunkite prietaisą, ištraukite kištuką iš elektros tinklo lizdo ir palaukite, kol filtras nustos suktis. 2. Išimkite aptinkamas dalis iš variklio skyriaus. Išimkite stūmiklį. Atidarykite rankeną. 3. Nuimkite dangtį.
Tīrīšana / Valymas EN DE FR NL LV 4. Noņemiet sulas savācēju kopā ar filtru. 5. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas līdzekli un noskalojiet zem krāna. 6. Notīriet šīs daļas ar tīrīšanas suku siltā ūdenī ar šķidro mazgāšanas līdzekli un noskalojiet zem krāna. IT ES PT TR SV DA FI NB LT 4. Išimkite sulčių rinkiklį su filtru. 5. Išvalykite dalis valymo šepečiu šiltame vandenyje su plovikliu ir nuplaukite po čiaupu. 6.
Darbības traucējumu novēršana / Trikčių šalinimas LV LT 84/88 Problēma Iespējamais iemesls Risinājums Sulu spiede NEieslēdzas. Sastāvdaļas nav atbilstoši fiksētas. Pārbaudiet, vai visas detaļas ir pareizi nostiprinātas. Ātruma pārslēdzējs nav pareizā stāvoklī. Izvēlieties atbilstošu ātrumu. Kontaktspraudnis nav pareizi ievietots kontaktligzdā. Pārbaudiet kontaktspraudņa savienojumu ar kontaktligzdu vai izmēģiniet citu kontaktligzdu.
Utilizācija / Išmetimas LV LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt. Lūdzu, izmetiet iepakojuma materiālus atbilstošā konteinerā apdzīvotas vietas atkritumu likvidēšanas vietās. Vecā ierīce Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt.
This page is left blank intentionally
This page is left blank intentionally
Electrolux Floor Care & Small appliances AB St. Goransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Printed on recycled paper Share more of our thinking at www.electrolux.