frigorifico jääkaappi / / fridge / køleskab frigorifero / kylskåp LIBRO DE INSTRUCCIONES INSTRUCTION BOOK LIBRETTO ISTRUZIONI KÄYTTÖOHJE BRUGSANVISNING BRUKSANVISNING ERN 34800 E GB I FIN DK 2223 363-63 S
ADVERTENCIASY CONSEJOS IMPORTANTES Es muy importante conservar este libro de instrucciones junto al aparato por si fuera necesario consultarlo. Si el aparato se vendiese o transfiriese a otra persona, acuérdese de entregarlo junto con él para que el nuevo propietario conozca el funcionamiento de la máquina y sus advertencias. En caso de que este aparato, dotado de cierre magnético, sustituya uno con cierre automático, aconsejamos que la cerradura de este último quede inservible, antes de deshacerse de él.
• • En todos los aparatos de refrigeración y congelación existen superficies que se cubren con escarcha. Según el modelo, la escarcha puede ser eliminada automáticamente (desescarche automático) o manualmente. No intentar nunca quitar la escarcha con un objeto puntiagudo ya que se podría dañar irremediablemente el evaporador. Utilizar para ello sólo el rascador de plástico que se suministra con el aparato.
USO Limpieza de las partes internas No emplear detergentes o polvos abrasivos que podrían dañar las superficies. Antes del empleo limpiar todas las partes internas con agua tibia y jabón neutro, a fin de eliminar el característico olor de nuevo y secarlas luego cuidadosamente.
Funcionamiento Activación de las funciones Después de haber introducido el enchufe en la toma de corriente, si el display no se ilumina apretar la tecla (A), encendido del aparato. Una vez encendido el aparato, aparecerán las siguientes indicaciones en el panel de mandos: • El símbolo (2) será positivo para indicar que la temperatura es positiva.
Alarma acústica con puerta abierta Una alarma acústica les indica cuando la puerta se ha quedado abierta durante 5 minutos. La condición de alarma de puerta abierta se indica con: - parpadeo del símbolo (1); - iluminación roja del display; - sonido del timbre. Para parar la alarma acústica, apretar la tecla (C). Cuando se restablecen las condiciones normales (puerta cerrada): - se apaga la señal acústica.
CONSEJOS Consejos para refrigeración Para un correcto uso aconsejamos: Carne: debe ser envuelta en saquitos de plástico y colocada en el espacio situado sobre los cajones verdura. En esta posicíon la carne puede ser conservada al máximo por 1 a 2 dias. Alimentos cocinados , platos fríos, etc. tienen que conservarse bien cubiertos y se pueden colocar en cualquier bandeja del frigorífico. Fruta y verdura: una vez lavada, ha de colocarse en el cajón (cajones) inferior.
Desescarche La escarcha del evaporador del compartimento refrigerante se elimina automáticamente a cada interrupcion del motocompresor. El agua de la escarcha derretida, mediante un canal adecuado, se recoge en un pequeño depósito colocado en la parte posterior sobre el motocompresor del aparato, de donde evapora.
INSTALACIÓN Colocación Situar el aparato lejos de fuentes de calor, como: radiadores, estufas, exposición directa a los rayos del sol, etc. Se debe poder desenchufar el aparato; por lo tanto una vez efectuada la instalación es necesario que el enchufe no quede escondido A Retenes-Repisas Su aparato dispone de retenes-repisas que permiten bloquear las repisas durante el transporte.
50 mm Instrucciones para la instalación min. 2 200 cm Dimensiones del hueco Altura (1) 1780 mm Profundidad (2) 550 mm Anchura (3) 560 mm Durante el trasporte la puerta del aprato está fijada con pernos. Quitar el perno superior e inferior, según el sentido de apertura de la puerta. Para una adecuada ventilación seguir les indicaciones de la Fig. Atención: mantener las aperuras para la ventilación libres de cualquier obstáculo. min.
Fijar el aparato con los 4 tornillos en dotación. I I Colocar a presión el cubrejuntas entre el aparato y el mueble. D724 Tome la cubierta de plástico (E), utilizada para cubrir la bisagra con el pasador de giro, y retire la pieza tal y como se muestra en la imagen. La parte interior de la tapa lleva una ranura que facilita la retirada del componente. "Retire la pieza marcada con DX, si el pasador de giro está insertado en la bisagra derecha; retire la pieza SX en caso contrario".
ca. 50 mm 90° Apoyar la guía (Ha) sobre la parte interior de la puerta del mueble se indica en la figura y marcar la posición de los agujeros exteriores. Una vez que se hayan hecho los agujeros, fijar la guía con los tornillos presentes en el equipo base. 21 m m ca. 50 mm Introducir la tapa (Hc), presionándola hasta oír el resorte, en la guía (Ha). 21 m m Ha Hc PR33 Abrir la puerta del aparato y la del mueble a 90° aprox. Introducir la escuadrita (B) en la guía (A).
WARNINGS It is most important that this instruction book should be retained with the appliance for future reference. Should the appliance be sold or transferred to another owner, or should you move house and leave the appliance, always ensure that the book is supplied with the appliance in order that the new owner can be acquainted with the functioning of the appliance and the relevant warnings.
• Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Installation • During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably. For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in the instructions. Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
USE Do not use detergents or abrasive powders, as these will damage the finish. Cleaning the interior Before using the appliance for the first time, wash the interior and all internal accessories with lukewarm water and some neutral soap so as to remove the typical smell of a brand-new product, then dry thoroughly. Control panel ABCD- Applince button ON/OFF Temperature and function indicator Function button Fridge Thermostat knob DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Operation Activation of functions After plugging the plug into the power outlet, if the display is not illuminated, press key (A), appliance on. Each time key C is pressed, the following functions are activated in a clockwise direction: As soon as the appliance is turned on, the following signals will appear on the control panel: Symbol 4 : shopping function • symbol (2) will be positive, indicating that the temperature is positive.
Movable shelves The walls of the refrigerator are equipped with a series of runners so that the shelves can be positioned as desired. D338 Positioning the door shelves To permit storage of food packages of various sizes, the door shelves can be placed at different heights. To make these adjustments proceed as follows: Gradually pull the shelf in the direction of the arrows until it comes free, then reposition as required. HINTS Hints for refrigeration provided.
MAINTENANCE Unplug the appliance before carrying out any maintenance operation. Warning This appliance contains hydrocarbons in its cooling unit; maintenance and recharging must therefore only be carried out by authorized technicians. Periodic cleaning Many proprietary kitchen surface cleaners contain chemicals that can attack/damage the plastics used in this appliance.
CUSTOMER SERVICE AND SPARE PARTS If the appliance is not functioning properly, check that: • the plug is firmly in the wall socket and the mains power switch is on; • there is an electricity supply (find out by plugging in another appliance); • the thermostat knob is in the correct position. • If there are water drops on the bottom of the cabinet, check that the defrost water drain opening is not obstructed (see “Defrosting” section).
Electrical connection Before plugging in, ensure that the voltage and frequency shown on the serial number plate correspond to your domestic power supply. Voltage can vary by ±6% of the rated voltage. For operation with different voltages, a suitably sized auto-transformer must be used. The appliance must be earthed. The power supply cable plug is provided with a contact for this purpose. The Manufacturer declines all responsibility if the above safety precautions are not observed.
Instructions for totally built-in appliances 50 mm min. 2 200 cm Dimensions of the recess Height (1) 1780 mm Depth (2) 550 mm Width (3) 560 mm min. 200 cm 2 The appliance’s door has been locked in position for transport by means of pins on both sides. According to the door opening direction, remove relevant pins at the top and at the bottom. D567 540 For safety reasons, minimum ventilation must be as shown in Fig. 3 Attention: keep ventilation openings clear of obstruction.
Fasten the appliance with 4 screws provided in the kit included with the appliance. I I Apply the sealing strip pushing it between the refrigerator and the adjacent cabinet. D724 From the plastic cover (E), which is used to cover the hinge with the pivot pin, you must take away the part as indicated in the drawing. This operation is made easer since there is, in the internal part of the cover hinge lid a groove that facilates the removal of this coomponent.
ca. 50 mm Place guide (Ha) on the inside part of the furniture door, as shown in the figure and mark the position of external holes. After having drilled holes, fix the guide with the screws supplied. 90° 21 m m ca. 50 mm 21 m m Fix cover (Hc) on guide (Ha) until it clips into place Ha Hc PR33 Open the appliance door and the furniture door at 90°. Insert the small square (Hb) into guide (Ha). Put together the appliance door and the furniture door and mark the holes as indicated in the figure.
PER L’UTENTE Avvertenze Queste sono avvertenze di sicurezza. La preghiamo quindi di leggerle attentamente prima d’installare e di utilizzare l’apparecchio. Consigliamo di conservare questo libretto per future consultazioni e di fornirlo all’eventuale futuro proprietario. riparazioni effettuate da persone non competenti possono provocare dei danni. Contattare il Centro di Assistenza più vicino ed esigere solo ricambi originali.
Indice Per l’utente Avvertenze Smaltimento Protezione dell’ambiente Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Uso 24 Per l’installatore 31 24 24 24 Avvertenze 31 Installazione 32 26 26 26 Pannello di controllo Display Funzionamento Attivazione delle funzioni Spegnimento 26 26 27 27 27 Vano frigorifero 27 Uso del vano frigorifero Regolazione della temperatura Funzione shopping Refrigerazione dei cibi Allarme acustico con porta aperta Accessori vano frigorifero Ripiani e menso
Prima della messa in funzione Pulizia delle parti interne Lasciare l’apparecchiatura in posizione verticale almeno 2 ore prima di metterla in funzione per dar modo all’olio di refluire nel compressore. Prima dell’uso e del collegamento elettrico pulire tutte le parti interne con acqua tiepida e sapone neutro o bicarbonato di sodio. Non usare detersivi nè polveri abrasive che sono dannose alle finiture.
Funzionamento Attivazione delle funzioni Dopo aver inserito la spina nella presa di corrente, se il display non e’ illuminato premere il tasto (A), accensione apparecchiatura. Appena accesa l'apparecchiatura, si avranno le seguenti segnalazioni sul pannello comandi: • Il simbolo (2) sara' positivo ad indicare che la temperatura e' positiva.
Allarme acustico con porta aperta Un allarme acustico vi segnala quando la porta rimane aperta per circa 5 minuti. La condizione di allarme porta aperta viene indicata da: - lampeggio del simbolo (1); - illuminazione rossa del display; - suono del cicalino. Per fermare l’allarme acustico, premere il tasto (C). Al ripristino delle condizioni normali (porta chiusa): - il segnale acustico si spegne. Accessori vano frigorifero Ripiani e Mensole I ripiani e le mensole possono essere tolti per la pulizia.
Manutenzione Attenzione: Staccare la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione. Importante Questa apparecchiatura contiene idrocarburi nel circuito refrigerante; pertanto la manutenzione e la ricarica devono essere effettuate esclusivamente da personale autorizzato dall’azienda. Pulizia Pulire l’interno, togliendo le mensole e i ripiani con acqua tiepida e detergente delicato. Pulire periodicamente il foro di scarico dell’acqua di sbrinamento, utilizzando l’apposito «pulitore».
Rumorosità Qui di seguito vengono riportate alcune normali fonti di rumore che comunque non compromettono la regolare funzionalità del prodotto.
Centri assistenza Per un sollecito intervento è importante, all’atto della chiamata, indicare il tipo di difetto, il modello di apparecchiatura (Mod.), il numero di prodotto (Prod. No.) e il numero di fabbricazione (Ser. No.), rilevati dal certificato di garanzia o dalla targhetta matricola posta all’interno dell’apparecchiatura.
Installazione Collegamento elettrico Assicurarsi, prima di inserire la spina nella presa di corrente, che la tensione e la frequenza riportate sulla targhetta matricola corrispondano a quelle dell’impianto domestico. È ammessa una oscillazione di ±6% sulla tensione nominale. Importante E’ indispensabile collegare l’apparecchio ad una efficiente presa di terra. A tale scopo la spina del cavo di alimentazione é dotata dell’apposito contatto.
Reversibilità della porta L’apparecchiatura viene fornita con apertura della porta verso destra. Per avere l’apertura delle porte nel lato opposto eseguire le seguenti operazioni prima di effettuare l’installazione 1. Svitare il perno superiore e togliere il distanziale 2. Togliere la porta. 3. Svitare con una chiave il perno inferiore e rimontarlo nella parte opposta. 4. Reinserire la porta, reinserire il distanziale e riavvitare il perno superiore nella parte opposta. 2 50-min.
Forate il mobile con un trapano con punta Ø 2,5 (penetrazione massima 10 mm); 13mm Ø 2,5 fissate la squadretta sull’apparecchiatura. D740 Assicurarsi che nella parte inferiore venga mantenuta una distanza di 44 mm tra il bordo del mobile ed il bordo dell’apparecchiatura. Il coperchio della cerniera inferiore inserito nel sacchetto accessori, e’ utile per stabilire l’esatta posizione del bordo del mobile e della apparecchiatura.
Dal coperchio in plastica E, che viene utilizzato per coprire la cerniera con perno, deve essere tolta la parte, secondo il disegno. Questa operazione e’ facilitata dalla presenza sulla par te inter na del coperchio copricer niera di scanalature che facilitano l’aspor tazione della stessa. "Togliere la parte contrassegnata con DX, se il perno e’ inserito sulla cerniera destra, SX nel caso contrario." Applicare i coperchietti (C-D) sulle alette dei coprifuga e nei fori per le cerniere.
Aprire la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile a 90° ca. Inserire la squadretta (Hb) nella guida (Ha). Tenere insieme la porta dell’apparecchiatura e quella del mobile e segnare i fori come indicato in figura. 8mm Togliere le squadrette e fare dei fori di Ø 2 mm a 8 mm dal bordo esterno della porta. Posizionare nuovamente la squadretta sopra le guida e fissare con le viti in dotazione.
Consigli pratici Consigli per la refrigerazione Carne (di tutti i tipi): va avvolta in sacchetti di plastica e posta sul vetro sopra il cassetto verdura. In questa posizione si potrà conservare per uno o due giorni al massimo. Banane, patate, cipolla ed aglio, se non sono confezionati, non vanno messi in frigorifero. Consigli per il risparmio energetico • Non installare l’apparecchio vicino a fonti di calore. Il compressore entra in funzione più spesso con temperature ambientali elevate.
TÄRKEÄÄ Tämä ohjekirja tulee ehdottomasti säilyttää laitteen yhteydessä myöhempää käyttöä varten. Mikäli laite myydään tai siirretään uudelle omistajalle tai jos laitteen käyttäjä muuttaa ja jättää laitteen vanhaan huoneistoon, on varmistettava, että käyttöohje jää uuden käyttäjän saataville. Uudella käyttäjällä on oltava mahdollisuus tutustua laitteen käyttöohjeisiin ja sitä koskeviin varoituksiin.
• Älä käytä mekaanisia apuvälineitä äläkää yritä nopeuttaa sulamista keinotekoisesti muuten kuin valmistajan suosittelemilla menetelmillä. Asennus • Normaalissa käytössä laitteen takana sijaitsevat kondensaattori ja kompressori kuumenevat huomattavasti. Turvallisuussyistä on huolehdittava ao. kuvan mukaisesta vähimmäistuuletuksesta. HUOMIO: huolehdi, että tuuletusaukkojen edessä ei ole ilman virtausta haittaavia esteitä • Laitteen tietyt osat kuumenevat huomattavasti.
KÄYTTÖ Puhdistaminen Puhdista kaapin sisäosat käyttäen haaleaa vettä, mietoa pesuainetta ja pehmeää riepua. ÄLÄ käytä synteettisiä pesuaineita tai hankauspulveria, joka voi pilata pinnan ja aiheuttaa naarmuja. Toimintopaneeli ABCD- ON/OFF- painike Lämpötilan ja toiminnon osoitin Toiminnon painike Jääkaapin termostaatin nuppi DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Käyttö Toimintojen aktivointi Aseta pistoke pistorasiaan. Paina laitteen käynnistyspainiketta (A), mikäli näytön valo ei syty. Seuraavat toiminnot aktivoituvat myötäpäivään aina näppäimen C painamisen yhteydessä: Seuraavat symbolit ilmestyvät säätötaululle heti laitteen käynnistämisen jälkeen: Symboli 4 : “Shopping”- toiminto • Ei symbolia: Normaali toiminto symboli (2) on positiivinen ja osoittaa että lämpötila on lämmön puolella.
Sisätilan jako Eri korkeudelle säädettävät ritilät. D338 Ovilokeroiden korkeuden säätö Ovilokeroiden korkeutta voidaan säätää ruokatavaroiden pakkauskokojen mukaan. OHJEITA Ohjeita jääkaappisäilytystä varten • • • • • • • 42 Makujen tarttuminen ruoasta toiseen vältetään suojaamalla ruoat esim. alumiini- tai muovikelmulla. Käytännöllisiä neuvoja: Raaka liha, joka on suojattu muovikelmulla, säilytetään lasihyllyllä. Siten liha säilyy korkeintaan 1-2 päivää. Keitetty liha, leikkeleet jne on peitettävä.
HUOLTO JA HOITO Tärkeää Sisäosan valaistus Tämän laitteen jäähdytysyksikkö sisältää hiilivetyjä.Tästä syystä ainoastaan valtuutettu ammattilainen saa suorittaa laitteen huollon. Hehkulamppu kaapin sisällä voidaan tarkistaa seuraavasti: Säännöllinen puhdistus Useat keittiöpesuaineet sisältävät kemiallisia lisäaineita jotka saattavat vahingoittaa laitteen muoviosia. Suosittelemme tästä johtuen että laitteen ulkoiset osat puhdistetaan ainoastaan vedellä ja miedolla puhdistusaineella.
JOS LAITE EI TOIMI Jos laitteessa ilmenee toimintahäiriöitä, tarkista: • että pistotulppa on asianmukaisesti pistorasiassa; • että laite saa sähköä; • että lämpötilanvalitsin on keskiasennossa. Lisäksi: • jos laitteen toimintaääni on voimistunut, tarkista etteivät sen sivut koske kalusteisiin, jotka saattavat aiheuttaa melua tai tärinää; • jos jääkaapin pohjalle kerääntyy vettä, tarkista ettei sulatuksesta syntyvän veden poistoaukko ole tukossa.
TEKNISET TIEDOT 330 Jääkaapin nettotilavuus litroina Sähkönkulutus, kWh/24 h 0,397 Sähkönkulutus, kWh/vuosi 145 Tekniset tiedot löytyvät arvokilvestä, joka on sijoitettu laitteen sisälle vasemmalle puolelle. ASENNUS Huom Tämän jääkaappi-pakastimen ovet sulkeutuvat magneettitiivisteen avulla. Vanhan kaapin romuttamisen yhteydessä varmista, että kaikki lukot ja salvat on irrotettu estääksesi pikkulasten joutumisen kaapin sisälle. Varminta on irrottaa koko ovi.
Hyllyn kiinnittimet A Kaappisi hyllyt on kiinnitetty paikoilleen kuljetuksen ajaksi erityisillä hyllyn kiinnittimillä. Poista ne seuraavasti: siirrä hyllyn kiinnittimiä nuolen osoittamaan suuntaan, nosta lasilevyn takaosaa, työnnä sitä eteenpäin kunnes se irtoaa ja poista kiinnittimet. B C Oven avautumissuunnan vaihtaminen Kaappi toimitetaan oikealle avautuvana versiona. Suorita seuraavassa osoitetut toimenpiteet ennen asennusta, mikäli haluat vaihtaa oven avautumissuunnan päinvastaiseksi 1.
Kalusteisiin asennettavan kaapin asennusohjeet 50 mm min. 2 200 cm Asennusmitat Korkeus Syvyys Leveys (1) 1780 mm (2) 550 mm (3) 560 mm min. 200 cm 2 Jääkaapin ovi on kaapin kuljetusta varten suojattu ja varmistettu saranasokalla molemmin kiinnityspuolin. Sokat on poistettava yhdeltä puolelta sekä ylhäältä että alhaalta, oven avautumissuunnasta riippuen. D567 540 Seuratkaa kuvassa 1 annettuja ohjeita, jolloin varmistetaan riittävän hyvä ilmankierto.
Kiinnittäkää kaappi niiden neljän ruuvin avulla, jotka ovat kaapin mukana. I I Painakaa tiivistyslista kaapin ja kalusteen väliin. D724 Revi liuska irti saranan ja saranatapin suojaksi tarkoitetusta muovisuojuksesta (E) kuvan mukaisesti. Osan irrottamista helpottaa saranan suojuksen yläpinnassa oleva ura. Irrota osa, jossa on merkintä DX. Jos saranatappi kiinnitetään oikeanpuoleiseen saranaan, siinä on merkintä SX. Kiinnittäkää suojakansi (C-D) sokkareikään ja saranareikään.
Aseta ohjain ( Ha) kalusteoven sisä-puolelle kuvan osoittamalla tavalla ja merkitse ulkoisten reikien paikat. ca. 50 mm 90° Poraa reiät ja kiinnitä ohjain mukana toimitettavilla ruuveilla. 21 m m ca. 50 mm 21 m m Ha Aseta kansi (Hc) ohjaimelle (Ha), kunnes se naksahtaa. Hc PR33 8mm Aukaise laitteen ja kaapin ovi noin 90°. Aseta kulmamitta (Hb) ohjaimelle (Ha). Pidä laitteen ja kaapin ovia yhdessä ja merkitse reiät kuvan osoittamalla tavalla.
ADVARSLER OG VIGTIGE ANVISNINGER Det er af stor vigtighed, at denne betjeningsvejledning opbevares sammen med apparatet til fremtidig brug. Hvis apparatet sælges eller overdrages til en anden ejer, eller De flytter og efterlader apparatet, bør De altid sikre Dem, at vejledningen følger apparatet, således at den nye ejer kan gøre sig bekendt med apparatets funktion og de relevante advarsler. Dette skab lukkes ved hjælp af en magnetliste på døren.
• Kulsyreholdige eller mousserende drikkevarer må ikke placeres i fryseren, da der skabes et tryk i flasken eller beholderen, som kan få den til at eksplodere, hvilket medfører skade på apparatet. • Der må ikke anvendes andre genstande eller hjælpemidler til at fremskynde afrimningen end dem, som er anbefalet af producenten. Installation • • • Hvis apparatet transporteres horisontalt, kan det ske, at olien i kompressoren løber ud i kølekredsløbet.
USE Indvendig rengøring De må ikke bruge stærke rengøringsmidler eller skurepulver, der kan beskadige overfladen. Inden De tager skabet i brug, bør De vaske det indvendigt med lunkent vand og et mildt rengøringsmiddel for at fjerne den typiske lugt af et nyt produkt. Betjeningspanel ABCD- Apparatets Tænd-/Slukknap Temperatur- og funktionsindikator Funktionsknap Termostatknap for køleskab DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Drift Aktivering af funktioner Hvis displayet ikke lyser, når stikket sættes i stikkontakten, tryk på knappen (A), for at tænde apparat. Hver gang der trykkes på knappen C, aktiveres følgende funktioner i urets retning; Så snart der tændes for apparatet, vises følgende signaler på betjeningspanelet: Intet symbol: Almindelig drift • Slukning symbol (2) er positivt, hvilket betyder, at temperaturen er positiv.
Flytbare hylder Køleskabet har flere indvendige spor, så hyldehøjden kan justeres efter ønske. D338 Placering af dørhylder og drinkbeholder For at tillade bedst mulig placering af emballager af forskellige størrelser, kan dørhylderne og drinkbelholderen anbringes i forskellige højder. Ved justering gøres følgende: Gradvis trækkes hylderne i pilens retning indtil de er helt ude. Derefter sætted de ind i den ønskede højde.
VEDLIGEHOLDELSE Før hvert vedligeholdelsesindgreb skal strømtilførslen afbrydes. Vigtig Dette apparat indeholder kulbrinter i køleenheden; vedligeholdelse og efterfølgende påfyldning må derfor kun udføres af autoriserede teknikere Regelmæssig rengøring Mange af de specifikke rengøringsmidler til køkkenoverflader, indeholder kemiske agenser som kan angribe/beskadige dette apparats plastikkomponenter.
HVIS NOGET IKKE FUNGERER Skulle der i løbet af årene forekomme en driftsforstyrrelse på køleskabet, kan De først selv forsøge at athjælpe driftsforstyrrelsen. Ved åbning af døren tændes den indvendige belysning ikke Er strømtilførslen i orden? Sikring kontrolleres. Hvis strømtilførslen er i orden, skal pæren udskiftes.
GARANTI Fejl og mangler/Afhjæplningsret Produktansvar I det i lovgivningen pålagte omfang udbedres vederlagsfrit fejl og mangler ved dette produkt. Dette produkt er omfattet af “Lov om produktansvar”. Denne lov gælder for skader på andre ting og for personskader, som skyldes fejl ved selve det installerede produkt. Service indenfor reklamationsperioden udføres af vort serviceselskab Electrolux Service A/S.
INSTALLATION Placering Køleskabet bør ikke opstilles i nærheden af radiatorer, varmeovne, i direkte sollys eller ved anden form for varmekilde. Indbygning og eventuel omhængsling af døren beskrives senere i denne brugsanvisning. Merk: Det skal være muligt at koble strømmen fra apparatet. Det er således nødvendigt, at det er muligt at opnå adgang til stikket efter installation af apparatet. A Hyldestop Apparatet er udstyret med hyldestop, som gør det muligt at blokere hylderne i forbindelse med transport.
Vejledning for helt indbygget skab Apparatet leveres enten med døre som kan højre- eller venstreåbnes. Man kan forandre dørens åbningsside ved at udføre følgende handlinger, inden apparatet installeres: 1. Løsn den øverste stift og fjern afstandsstykket. 2. Fjern den låge. 3. Skru den nederste drejetap ud med en nøgle, og montér den i den modsatte side. 4. Sæt døren på, sæt afstandsstykket i, og skru øverste hængseltap på i den modsatte side. Vejledning for helt indbygget skab 50 mm min.
Bor huller i skabet med et bor med en spids m. Ø 2,5 (maksimal gennemtrængning 10 mm); 13mm Ø 2,5 fastgør vinkelbeslaget på skabet. D740 Sørg for, at der holdes en afstand på 44 i den nederste del mellem køkkenskabet og kanten af apparatet. Det nederste hængsels dæksel, der ligger i tilbehørsposen, er nyttig til at garantere køkkenskabets og apparatets nøjagtige position. Sørg også for, at apparatet ikke klemmer strømkablet.
Fra plastdækslet (E), der bruges til at dække hængslet med drejetappen, fjernes den del, der er angivet på tegningen. Dette er gjort nemmere, da der inderst på dækslets låg findes en rille, som letter fjernelsen af denne del. "Fjern den del, der er markeret med DX, hvis drejetappen sidder i højre hængsel, og SX, hvis den sidder i venstre." Tryk de medfølgende dækkapper (C-D) ind i de ledige fastgørelseshuller og hængselhuller. Der følger med Ventilationsgitteret (B) og hængslernes kapper (E) skydes på.
Åben apparatets og køkkenelementets låge 90°. Anbring vinkelbeslaget (Hb) i skinnen (Ha). Blokér apparatets og køkkenelementets låger indbyrdes og markér hullerne som vist i figuren. Fjern vinkelbeslagene og bor huller (Ø 2 mm) 8 mm fra kanten af lågen. 8mm Anbring vinkelbeslaget på skinnen på ny og fastgør den ved hjælp af de medleverede skruer. Ha Hb PR167 Eventuel parallelstilling af køkkenelementets låge sker ved hjælp af kærvhullernes spillerum.
VIKTIG INFORMATION OM SÄKERHET Det är av största vikt att denna bruksanvisning förvaras tillsammans med skåpet för framtida behov. Låt alltid bruksanvisningen följa med skåpet vid flyttning eller ägarbyte, så att den som använder skåpet kan läsa om alla funktioner och säkerhetsföreskrifter. Om detta skåp som har magnetisk dörrstängning ersätter en äldre modell som har fjäderlås (spärr) måste man se till att fiäderlåset är obrukbart innan man kasserar det gamla skåpet.
Installation • Kondensorn och kompressorn på skåpets baksida värms upp ordentligt under normal användning. Av säkerhetsskäl måste ventilationen därför uppfylla minimikraven enligt motsvarande figur. Observera: Se till att ventilationsöppningarna inte blockeras eller sätts igen. • • • Vissa delar av skåpet värms upp under användning. Sörj därför för tillräcklig ventilation. Bristfällig ventilation kan leda till att komponenter skadas och att matvaror förstörs. Se installationsanvisningarna.
ANVÄNDNING Invändig rengöring Innan skåpet tas i bruk skall den typiska lukten av ny produkt tas bort genom tvättning med Ijummet vatten och en milt diskmedel. Använd inte något skurpulver. Ett milt diskmedel kontrollpanel ABCD- Nätspänning av/på Temperatur- och funktionsdisplay Funktionsknapp Termostatvred för kylen DISPLAY 1 1. 2. 3. 4.
Temperaturreglering Kylning av livsmedel Kylskåpets temperatur regleras med Kylutrymmet är avsett för drycker och livsmedel som dagligen behövs. För att kylskåpet skall fungera på bästa sätt får ingen varm mat eller ångande vätskor (som t.ex. soppor och buljong) placeras i kylskåpet. Livsmedel som kan påverka smaken hos vissa födoämnen måste täckas över med exempelvis aluminium- eller plastfolie. temperaturväljarvredet (lägen min -max ).
RÅD Råd för kylning av livsmedel Här nedan några praktiska råd: Packa in rått kött i plastfolie och placera det på glasskivan användning av svaldelen. På så sätt kan ni förvara köttet i högst 1-2 dagar. Kokt mat, charkvaror etc. skall förvaras övertäckta. De kan placeras på vilket galler som helst. Frukt och grönsaker: efter rengöring och tvättning förvaras de i användning av svaldelen.
OM NÅGOT INTE FUNGERAR När skåpet inte fungerar på önskat sätt kan det bero på något man enkelt kan rätta till själv. Läs igenom och följ tabellen så behöver inte service beställas i onödan. Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag Det är för kallt i kylen. Ställ in en varmare temperatur. Grönsaker och varor som lätt fryser kan ha blivit placerade på “en för kall hylla”. Se avsnittet “Temperaturen i kylen” Det är för varmt i kylen. Ställ in en kallare temperatur. Placera varorna på rätt plats i kylen.
Problem Möjlig orsak / Åtgärdsförslag Skåpets Ijudnivå är för hög. I kylsystemet bildas det vissa ljud. Ett pulserande Ijud hörs när köldmediet pumpas runt i kylsystemet. När kompressorn startar och stannar kan knäppande ljud höras från termostaten. Om ljudnivån upplevs som störande: Böj försiktigt rören på skåpets baksida så att de inte vidrör varandra. Sätt tillbaka distanskuddarna (mellan skåpet och rören) om de fallit bort. Följ noga Instruktionerna i avsnittet “Ställ skåpet på plats”.
SERVICE Konsumentköp EHL Vid försäljning till konsument i Sverige gäller Konsumentköp EHL-91 samt övriga EHLbestämmelser vilka återförsäljaren tillhandahåller. Kom ihåg att spara kvittot och EHLförsäkringsbevis. Garanti (gäller för Finland) Produkten har två års garanti. Garantivillkoren uppfyller branchens allmänna villkor, vilka tillhandahålls av leverantören eller återförsäIjaren. Spara kvittot som verifikation på inköpsdatumet.
INSTALLATION Placering Kylskåpet skall inte placeras nära element, ugnar eller vara utsatt för direkt solljus eller nära andra värmekällor (ugn, kökselement eller skarpt solljus). När det gäller inbyggnad och eventuell omhängning av dörren, var god läs vad som sägs i motsvarande stycke. Viktig Utrustningen ska kunna kopplas från nätet. Det är därför nödvändigt att kontakten går att komma åt efter installationen.
Omhängning av dörr Apparaten levereras med öppning av dörren åt höger För att kunna öppna dörren i motsatt riktning måste följande ingrepp göras innan installation. 1. Lösgör den övre skruven och ta bort distansen. 2. Häng av dörren. 3. Skruva loss den nedre sprinten med en skruvnyckel och skruva fast den på motsatta sidan. 4. Sätt tillbaka dörren på plats och skruva fast distanshållaren och den övre sprinten på motsatta sidan. Instruktion för helt inbyggt skåp 50 mm min.
Borra först i möbeln med ett borr med 2,5 mm diameter (max djup 10 mm). 13mm Gör fast vinkelstycket på kylskåpet. Ø 2,5 D740 Se till att det är ett avstånd på 44 mm i den nedre delen mellan köksenheten och maskinens kant. Det nedre gångsjärnslocket (finns i tillbehörspåsen) kan användas för att säkerställa den exakta positionen för köksenheten och maskinen. 1 Se också till att maskinen inte klämmer nätkabeln.
Ta av den delen på plastdekselet (E) som skal dekke hengselet med gangstiften, som vist på tegningen.Dette er enkelt, fordi det er en fordypning inne i lokket over hengseldekselet som gjør det lett å fjerne denne delen."Fjern den delen som er merket med DX dersom gangstiften sitter i det høyre hengselet, og SX i motsatt tilfelle." Trykk de vedlagte dekslene (C-D) inn i de ledige feste og hengselshullene. Sett på utluftningsgitteret (B) og hengselskjuleren (E).
Öppna kylskåpsdörren och köksluckan ungefär 90°. Stick in vinkelbeslaget (Hb) i styrplattan (Ha). Håll samman kylskåpsdörren och köksluckan och markera hålen enligt figuren. Ta bort vinkelbeslagen och borra hål med Ø 2 mm borr, 8 mm från dörrens ytterkant. Sätt tillbaka vinkelbeslaget ovanför styrplattan och skruva fast med de medlevererade skruvarna. 8mm Ha Hb PR167 För eventuell inpassning av köksluckan använder du dig av spelrummet i skruvhålen.
www.electrolux.com www.electrolux.es www.electrolux.it www.electrolux.fi www.electrolux.dk www.electrolux.be www.electrolux.