I N F O INSTALLATION UND GEBRAUCHSANWEISUNGEN INSTRUCTIONS POUR LÕINSTALLATION ET LÕEMPLOI INSTALLATIE - EN GEBRUIKSAANWIJZINGEN INSTALLATION AND INSTRUCTION MANUAL K†HL- GEFRIERSCHRANK REFRIGERATEUR - CONGELATEUR TWEEDEURS - KOELKAST FRIDGE - FREEZER 2222 220-05 ER 9530 I ER 9530 I ER 9530 I ER 9530 I
WARNUNGEN UND WICHTIGE HINWEISE Es ist sehr wichtig, da§ diese Bedienungsanleitung mit dem betreffenden GerŠt aufbewahrt wird. Sollte dieses GerŠt verkauft bzw. einer anderen Person gegeben werden, so ist es nštig, die Anleitung beizufŸgen, damit der neue Besitzer Ÿber den Betrieb des GerŠtes bzw. die entsprechenden Warnungen.
¥ WŠhrend des Transports kann es vorkommen, da§ das im Motorkompressor enthaltene …l in den KŠltekreislauf ablŠuft. Man sollte mindestens 2 Std. warten, bevor das GerŠt in Betrieb genommen wird, damit das …l in den Kompressor zurŸckstršmen kann. Gebrauch ¥ Die HaushaltskŸhl- und GefriergerŠte sind nur zur Einlagerung bzw. zum Einfrieren von Nahrungsmitteln bestimmt.
HINWEISE ZUR VERPACKUNGSENTSORGUNG Verpackungen und Packhilfsmittel unserer ElektroGro§gerŠte sind mit Ausnahme von Holzwerkstoffen recyclingfŠhig und sollen grundsŠtzlich der Wiederverwertung zugefŸhrt werden. Wir empfehlen Ihnen: ¥ ¥ Papier-, Pappe- und Wellpappeverpackungen sollten in die entsprechenden SammelbehŠlter gegeben werden. Kunststoffverpackungsteile sollten ebenfalls in die dafŸr vorgesehenen SammelbehŠlter gegeben werden.
¥ GEBRAUCH If using a 100 mm plinth, fit the complete height compensation strip. Bedienungsblende AB Alignment height of 870 mm ¥ C If using a 190 to 220 mm plinth, make a shown. 1° -24° 5° -18°-2 -13°-1 ¥ ¥ If using a plinth higher than 150 mm but less than 190 mm, cut the height compensation strip supplied with the appliance to the required depth and fit it between the plinth and the ventilation grille. E If using a 150 mm plinth, fit the complete height compensation strip.
Das Innere des GerŠtes ¥ Once adjustment has been completed, open the doors and drill the door panels with a 2,5 mm bit through the hole in the hinge; fix with the screws (Fig. 8b) Gekochte lebensmittel, GetrŠnke, Wurtwaren, Lebensmittel des tŠglichen Gebrauchs Dosen Butter und KŠse Obst und GemŸse GetrŠnkespender Building the appliance in ¥ Fit the appliance into the recess. ¥ Fix it to the wali with the appropriate bracket.
¥ KŸhlschrank Fit bottom guide block G using two screws and fix the hinge with the screw in the vertical slot. G ¥ Keine hei§en GetrŠnke oder Speisen einlagern. Diese sollten vorher auf Raumtemperatur abkŸhlen. ¥ Repeat these operations for the other top door. Check the horizontal alignment of the door panels and adjust if necessary. ¥ Nahrungsmittel abdecken, insbesondere sehr geruchsintensive oder aromatische. ¥ Die Nahrungsmittel sind so zu verteilen, daB die Luft frei zirkulieren kann.
360,5 Die in dieser Zone aufbewahrten Lebensmittel behalten ihre Frische und natŸrlichen Eigenschaften bei. Drill the door panels as shown in the diagram and fit the guide blocks. ¥ Carefully level the appliance before fitting the door panels. ¥ Fleisch und Fisch lassen sich doppelt so lange konservieren als im normalen KŸhlschrankfach. Open one of the two bottom doors and its hinge and insert the door panel through guide block A in the guide on the appliance door.
POSITIONING Height adjustment The height of the appliance is adjustable from 820 to 870 mm to fine up with existing kitchen units. 820 870 Before installing the appliance between unite, adjust the height of the feet and rear wheels. The wheels are factory set for a height of 820 mm. To align the appliance to a height of 870 mm, raise it by adjusting the feet with a spanner, then remove the wheels and refit them in the lowest position.
WARTUNG INSTALLATION Vor jedem Arbeitsvorgang mu§ der Netzstecker gazagen werden. If this appliance featuring magnetic door seals is to replace an older appliance having a spring lock (latch) on the door or lid, be sure to make that spring lock unusable before you discard the old appliance. This will prevent it from becoming a death-trap for a child. Achtung Dieses GerŠt enthŠlt im KŠltekreislauf Kohlenwasserstoff.
TROUBLESHOOTING Bei lŠngerem Stillstand Bei lŠngerem Stillstand des GerŠtes, den Hauptschalter E in Position Ò0Ó bringen, das GerŠt abtauen lassen und anschlie§end grŸndlich reinigen. WŠhrend des Stillstands sind die TŸren halb offen zu lassen, um eine unangenehme Geruchsbildung zu vermeiden. If something is not working properly, make sure that all the instructions in this book trave been followed before calling the SERVICECENTRE. The compressore are not working ¥ Power cut or power supply problem.
FUNKTIONSST…RUNGEN Periods of non operation Im Stšrfall sollten Sie, bevor Sie den Technischen Kundendienst ruten, ŸberprŸfen, ob Sie die in dieser Anleitung angegebenen Vorschriften befolgt haben. If the appliance is to be out of use for some time, turn the main On/Off switch E to position Ç0È, allow the appliance to defrost and thoroughly clean it. Leave the doors ajar to allow the air to circulate and so avoid the formation of unpleasant smells.
MAINTENANCE INSTALLATION Before carrying out any maintenance operations, including those described in this book, unplug the appliance from the mains supply. Elektrischer Anschlu§ Bevor Sie den Stecker in die Steckdose einstecken, ŸberprŸfen Sie bitte, da§ die auf dem Typenschild des GerŠtes angegebene Spannung sowie Frequenz mit dem Anschlu§wert des Hauses Ÿbereinstimmen. Eine Abweichung von ±6% von der Nominalspannung ist zulŠssig.
EINBAU - ANWEISUNGEN Useful hints for freezing Thawing food Hšheneinstellung ¥ Products to be frozen should be fresie and clean. ¥ Pack foods in suitable family portions which can be used up all at once. ¥ Small packs allow fast and uniform freezing. ¥ Lean foods keep better and longer than fatty foods. Salt reduces the storage life of food. ¥ Wrap foods closely in aluminium foil or plastic bags or flim, and make sure they are properly sealed.
360,5 ¥ Make sure that the drawers are fully closed before shutting the door. …ffnen Sie eine der beiden unteren TŸren und lšsen Sie das entsprechende Scharnier. Setzen Sie die Frontplatte mittels des EinsatzstŸckes A in die eigens dafŸr vorgesehene FŸhnung auf der GerŠtetŸr ein.
¥ ¥ Bringen Sie das untere EinsatzstŸck G mit zwei Schrauben an und fKieren Sie das Scharnier mit der Schraube im vertikalen Langloch. Wiederholen Sie diese Arbeitsschritte mit der anderen oberen TŸr. UberprŸfen Sie die horizontale Ausrichtung der Frontplatten und nehmen Sie im Bedarfsfall Korrekturen vor. Refrigerator compartment G ¥ Do not place hot food or drinks in the refrigerator; wait until they trave cooled to room temperature.
Appliance interior Door shelves ¥ Cooked foods and meats, foods for daily use Einbau des GerŠtes Butter and cheese ¥ Das GerŠt an den Bestimmungsort bringen. ¥ An der Wand mit dem eigens dafŸr vorgesehenen Winkel befestigen. Fruit and vegetables Drinks dispenser Meat, fish, Shellfish, fresh pastry, Cooked dishes, yoghurt Nachdem Sie die Einstellungen vorgenommen haben, šffnen Sie die TŸren und bohren in der …ffnung des Scharniers die Frontplatten mit einer 2,5 mm-Stechspitze vor.
¥ OPERATION Bei einer Sockelhšhe von 100 mm ist das regulierbare AusgleichsabdeckstŸck in der gesamten Tiefe zu montieren. Control Panel Hšhenausrichtung H=870 ¥ AB Bei einer Sockelhšhe von 190 bis 220 mm eine Ausnehmung wie angezeigt vornehmen. C 1° -24° 5° -18°-2 -13°-1 ¥ Bei einer Sockelhšhe, die hšher als 150 und niedriger als 190 mm ist, das mitgelieferte AusgleichsabdeckstŸck entsprechend zuschneiden und es zwischen dem Sockel und dem BelŸftungsgitter montieren.
¥ Do not place carbonated or fizzy drinks in the freezer as it creates pressure on the container, which may cause it to explode, resulting in damage to the appliance. Do not use a mechanical device or any artificial means to speed up the thawing process other than those recommended by the manufacturer. Never use metal objects for cleaning your appliance as it may get damaged. Installation ¥ During normal operation, the condenser and compressor at the back of the appliance heat up considerably.
ATTENTION: En dehors des tempŽratures ambiantes indiquŽes par la classe climatique dÕappartenance de ce produit, il est obligatoire de respecter les indications suivantes: lorsque la tempŽrature ambiante descend sous la valeur minimum, la tempŽrature de conservation du compartiment congŽlateur peut ne pas •tre garantie; il est donc conseillŽ de consommer les produits que ce dernier contient au plus vite. ¥ Un produit dŽcongelŽ ne doit jamais •tre recongelŽ.
Garantie-uitsluitingen 8 Het kosteloos uitvoeren van herstel- en/of vervangingswerkzaamheden, zoals bedoeld in de betreffende hieraan voorafgaande punten, is niet van toepassing indien: - de aankoopnota of kwitantie, waaruit tenminste de aankoopdatum en de identificatie van het apparaat blijkt, niet getoond kan worden of meegezonden werd; - het apparaat voor andere, of ——k voor andere dan de huishoudelijke doeleinden, waarvoor het apparaat bestemd is, gebruikt wordt; - het apparaat niet volgens de aanwijzin
UTILISATION GARANTIEBEPALINGEN EN SERVICE VOOR DE BENELUX (B-NL en L) Bandeau de commande AB C 1° -24° 5° -18°-2 -13°-1 D -26° S Bij aanspraak op kosteloos herstel dient het origineel van de betreffende aankoopnota of kwitantie te worden getoond of meegezonden. 4 S Algemene garantiebepalingen 1 De fabrikant verleent ŽŽn jaar garantie op het op de bijbehorende koopnota vermelde apparaat, gerekend vanaf de koopdatum.
¥ IntŽrieur de lÕappareil Bij een plinthoogte van 100 mm, het meegeleverde aanvulstuk in zÕn geheel monteren. Voor hoogte 870 mm ¥ ¥ ¥ ¥ Aliments cuits, boissons, charcuterie,aliments quotidiens Bij een plinthoogte van 190 tot 220 mm, een uitsparing zoals in de figuur getekend maken. Bo”tes Bij een plinthoogte groter dan 150 maar kleiner dan 190 mm, het meegeleverde aanvulstuk op maat snijden en tussen plint en ventilatierooster monteren.
Compartiment rŽfrigŽrateur ¥ NÕintroduisez pas de boissons ou aliments chauds dans le rŽfrigŽrateur mais laissez-les refroidir ˆ la tempŽrature ambiante. ¥ Couvrez les aliments, en particulier ceux ayant des odeurs fortes ou aromatiques. ¥ Disposez les aliments de fa•on ˆ ce que lÕair puisse circuler librement.
¥ ¥ Draai het onderbeugeltje G met twee schroeven vast en bevestig het scharnier met een schroef in het verticale gaatje. Herhaal de handelingen voor de andere bovendeur. Controleer dat de decorpanelen horizontaal uitgericht zijn; verbeter hun positie zonodig. Compartiment 0¡ C G ¥ Dans ce compartiment, la tempŽrature (de 0¡C ˆ +3¡C) est maintenue constante gr‰ce ˆ une sonde spŽciale. Il nÕest donc besoin dÕaucun rŽglage.
360,5 Ne mettez jamais de produits ˆ congeler en contact avec ceux dŽjˆ congelŽs, parce quÕils feraient augmenter la tempŽrature de ces derniers. Vous trouverez des indications utiles sur la congŽlation des aliments dans les livres que vous trouverez facilement en commerce et traitant cet argument.
INBOUW - AANWIJZINGEN ENTRETIEN Hoogte-instelling DŽbranchez lÕappareil avant toute opŽration. De hoogte van het apparaat kan aan die van de andere keukenkastjes, tussen 820 mm en 870 mm, aangepast worden. Attention Cet appareil contient des hydrocarbures dans son circuit de rŽfrigŽration; lÕentretien et la recharge ne doivent donc •tre effectuŽs que par du personnel autorisŽ. 820 870 V˜˜r het tussenbouwen moeten de achterste voetjes en wieltjes op hoogte ingesteld worden.
INSTALLATIE PŽriodes dÕarr•t prolongŽ Pendant les pŽriodes o• lÕappareil nÕest pas en marche, placez lÕinterrupteur gŽnŽral E sur la position Ò0Ó, laissez dŽgivrer lÕappareil et nettoyez-le soigneusement. Elektrische aansluiting Overtuig u ervan dat de netspanning en de netfrequentie, welke op het typeplaatje in de kast staan aangegeven, overeenkomen met de netspanning en de netfrequentie in uw woning. Een afwijking op de netspanning tot plus of minus 6% is toegestaan.
EENVOUDIGE STORINGEN ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT Voor u de servicedienst waarschuwt kunt u mogelijk zelf de oorzaak van de storing ontdekken en verhelpen. En cas de panne, avant de sÕadresser au Service Apr•s-Vente, contr™lez si toutes les indications donnŽes dans ce livret ont ŽtŽ bien suivies. Indien de kast in het geheel niet werkt, sluit dan even een ander elektrisch apparaat op het betreffende stopkontakt aan. Als dat ook niet werkt is de betreffende groepzekering defekt.
INSTALLATION Branchement Žlectrique Contr™lez, avant de brancher lÕappareil, que le voltage et la frŽquence indiquŽs sur la plaque signalŽtique correspondent ˆ ceux de votre rŽseau. TolŽrance admise: ±6%. Pour lÕadaptation de lÕappareil ˆ des voltages diffŽrents, lÕadjonction dÕun autotransformateur dÕune puissance adŽquate est indispensable. Il faut absolument brancher l'appareil ˆ une prise de terre qui marche. C'est pour cela que la prise du c‰ble d'alimentation est munie d'un contact prŽvu expr•s.
ONDERHOUD INSTRUCTIONS POUR LÕENCASTREMENT RŽglage en hauteur Neem v——r iedere handeling altijd eerst de steker uit de wandkontaktdoos. La hauteur de lÕappareil peut •tre rŽglŽe de 820 mm ˆ 870 mm, afin de consentir lÕalignement avec les autres meubles de cuisine. Belangrijk Dit apparaat bevat koolwaterstoffen in het koelcircuit; onderhoud en bijvulling dient daarom uitsluitend door door bevoegd personeel uitgevoerd te worden.
360,5 Montage des panneaux des portes ¥ Ouvrir lÕune des portes du bas avec sa charni•re et se servir de lÕapplique A pour mettre le panneau sur le guide qui se trouve sur la porte de lÕappareil. PANNEAU SUPERIEUR DROIT 3 MIN PANNEAU SUPERIEUR GAUCHE Verpak levensmiddelen in folie, speciale diepvriesdozen of diepvrieszakken, zoals deze daarvoor in de handel verkrjgbaar zijn. ¥ Te langzaam invriezen verkort de houdbaarheid; vries daarom niet meer dan de maximum toegestane hoeveelheid tegelijk in.
Lage-temperatuurvak ¥ De temperatuur in dit vak is niet lager dan 0¡C en niet hoger dan 3¡C en wordt door een speciale sonde konstant gehouden. U hoeft niets in te stellen. ¥ In dit vak bljven levensmiddelen ranger vers. Vlees en vis kunt u ongeveer tweemaal ranger bewaren dan in de normale koelrulmte het geval is. ¥ Verpak de levensmiddelen in aluminium- of polyethyleenfolie. ¥ ¥ RŽpŽter les opŽrations pour lÕautre porte du haut.
¥ Koelruimte Une fois le rŽglage terminŽ, ouvrir les portes et percer les panneaux avec une foreuse de 2,5 mm, en face du trou de la charni•re, puis serrer les vis. ¥ Plaats geen hete dranken of spijzen in de koelruimte. Laat ze eerst tot kamertemperatuur afkoelen. ¥ Dek levensmiddelen, vooral sterk geurende, met een deksel of folie af. ¥ Plaats de levensmiddelen zo dat de lucht in de koelruimte vrj kan cirkuleren.
Interieur ¥ Lorsque le socle a 100 mm de hauteur, il faut monter intŽgralement la pi•ce de compensation rŽgla-ble en profondeur. Hauteur de 870 mm Gekochte levensmiddelen, dranken, vleesvaren en levensmiddelen voor dagelijks gebruik Blikjes ¥ Lorsque la hauteur du socle est comprise entre 190 et 220 mm, il faut effectuer un dŽgagement comme cela est indiquŽ sur le schŽma.
DE BEDIENING CES CONDITIONS DE GARANTIE Bedieningspaneel AB NE SONT PAS APPLIQUEESPOUR LES APPAREILS ACHETES EN FRANCE. CONDITIONS DE GARANTIE - SERVICE APRES-VENTE E Conditions gŽnŽrales de garantie 1a Pour les aspirateurs con•us pour un usage mŽnager, la pŽriode de garantie gŽnŽrale est de deux ans. Les accessoires sont soumis ˆ une usure directe; ces articles de consommation sont en consŽquence exclus de la garantie.
WEGWERPEN VAN VERPAKKINGSMATERIAAL Exclusions de la garantie 8 LÕexŽcution gratuite des travaux de rŽparation et/ou de remplacement dŽfinis aux points y relatifs qui prŽc•dent ne sÕapplique pas si: Het verpakkingsmateriaal van onze grote elektrische huishoudelijke apparaten kan met uitzondering van houten onderdelen, gerecycled worden en dus bij het kringloopafval worden gezet.
WAARSCHUWINGEN EN BELANGRIJKEADVIEZEN Het is uiterst belangrijk dat het bij het apparaat behorende instructieboekje bewaard blijft. Zou het apparaat door u aan iemand anders gegeven of verkocht worden, of zou het apparaat in het huis van waaruit u verhuist achterblijven, dan dient de nieuwe gebruik(st)er over het instructieboekje en de daarin opgenomen waarschuwingen te kunnen beschikken.