USER MANUAL EMS20402
English Contents Before using your microwave oven 4 Technical data 4 Safety instructions – Utensil safety – Testing suitability of Cookware – Food safety – Safety Instructions when Cooking with Grill – Installation – Oven utensils and accessories guide – Unpacking 5 5 5 6 7 8 9 9 How to operate your microwave oven – Name and function of parts – Turntable Installation – Control panel – Setting the Clock – Child Safety Lock – To Stop the Oven – Switching the beeper off – Quick Start – Microwave Powe
English Congratulations on the purchase of your new Microwave Oven Thank you for having chosen a Electrolux product. We are convinced that you will find your new microwave oven very useful and that it will be of great help to you. As with all new kitchen appliances, it will take some time to learn all the new functions and features, but with time, this oven will become indispensable to you. Before using your Microwave Oven Read through the instruction manual carefully.
English Important Safety instructions. READ CAREFULLY AND KEEP FOR FUTURE REFERENCE • The built-in safety interlock switches prevent the microwave oven from operating when the door is open. • Do not tamper with them, or attempt to operate the oven with the door open as open door operation can result in exposure to microwave energy. • • Do not allow food spills or cleaner residue to accumulate on door sealing surfaces. See the Cleaning and Care section for cleaning instructions.
• • 8. Remember when using an aluminium foil container that the reheating or cooking times may be longer than you are used to, always ensure that the food is piping hot before serving. Many plastic dishes, cups, freezer containers and plastic wraps may be used in the microwave oven. Follow manufacturer’s instructions when using plastics in the oven. Avoid using plastic utensils with foods that have high fat or sugar content since these foods reach high temperatures and could melt some plastics.
English 1. Avoid using straight-sided containers with narrow necks. Safety instructions when cooking with grill, combination modes. 2. Do not overheat. 1. The glass viewing window may break if water is spilled on it during grill cooking. 3. Stir the liquid before placing the container in the oven and again halfway through the heating time. 2. Be sure to use an oven glove when loading and unloading the oven. Containers get very hot in the oven, so be careful not to burn yourself.
English Installation. 1. Remove any promotion label from the door. Connecting to the mains 2. The oven should be installed on a flat, level surface. The surface must be strong enough to safely bear the weight (13.5 kg) of the oven, and the contents. To avoid the possibility of causing vibration or noise the oven must be in a stable position. The oven is delivered with the power cord and a plug for 230V, 50Hz, earthed socket outlet. Earth protection minimises the risks should a short circuit occur.
English Oven utensils and accessories guide A variety of Utensils and Materials may be used for cooking in your microwave oven. For your safety and to prevent damaging utensils and your oven choose appropriate utensils and materials for each cooking method. The list below is a general guide.
English How to operate your microwave oven 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 Name and function of parts Turntable Installation 1. Place the turntable support on the cavity Bottom. 2. Place the turntable on top of the turntable support as shown in the diagram. Make sure that turntable hub is securely locked in the turntable shaft. Never place the turntable upside down. • Both turntable and turntable support must always be used during cooking.
English Control Panel 1. Display Window To view either Cook time, Power level and time of day. 2. Clock To set the time of day 3. Power To set the desired Microwave power level 4. Stop/Clear To stop or pause your Microwave 5. Setting Control Knob Used to set desired cooking times. 6. Quick Start To start your microwave 7. Auto Defrost Used to set desired Defrost mode. 8. Auto Reheat Used to set desired Reheat mode. 9. Grill Used to set desired Grill or Combination Grill / Microwave mode.
English Setting the Clock When your oven is plugged in for the first time or when power resumes after a power interruption, the display window flash and show " 88:88 " This oven can be set for 12hr mode or 24hr mode, to set 24hr mode press the Clock button once, to set 12hr mode press the clock button twice. Example: To set 4.30 (12 hr mode) 1. Touch the Clock button twice. 2. Set the time to " 4:00 " using the setting control knob 3. Touch the Clock Button 4.
English Switching the Beeper Off This oven has a feature which allows you to turn off the beeper. When this is set you will turn off the beeps which occur when you press a button, this will also disarm the beeps which occur at the end of a program. To set: 1. Touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time. ' OFF ' will appear in the display. To cancel, simply touch the ' Stop/Clear ' button and the ' Start ' button at the same time.
English Microwave Cooking 1. Open the door, place the food on the turntable. Close the door. To turn off the oven during cooking, simply touch the Stop/Clear button. 2. Press the ' Power ' button until the desired power level is reached. Note: After use, be sure to press the Stop/Clear button Twice as this will ensure that you have reset the microwave. 3. Set the desired time by turning the setting control knob. 4. Press Start (The oven begins cooking.) Example: To cook at 450W for 15 minutes 1.
English Combination Cooking This oven offers you a choice three settings for cooking with combined Grill and Microwave Cooking 1. Open the door, place the food on the Grill rack. To turn off the oven during cooking, simply touch the Stop/Clear button. 2. Press The Grill button until the required combination of Microwave and Grill is reached. Note: After use, be sure to press the Stop/Clear button Twice as this will ensure that you have reset the microwave. 3.
English Automatic Defrost 1. Open the door, place the food on the turntable. 2. Press the ' Auto Defrost ' button until the desired programme is reached. 3. Turn the setting control knob until the required quantity is reached. 4. Close the door. 5. Press Start (The oven begins defrosting.) NOTE : NOTE : For details See Table Below. To turn off the oven during cooking, simply touch the Stop/Clear button.
English Auto Reheat This oven can be used to automatically ReHeat Chilled Ready Meals, Fresh Vegetables, Chicken Pieces and Frozen Bread Rolls. 1. Open the door, place the food on the turntable. 5. Press Start (The oven begins cooking.) 2. Press the ' Auto Reheat ' button until the desired programme is reached. NOTE : For details See Table Below To turn off the oven during cooking, simply touch the Stop/Clear button. 3. Turn the setting control knob until the required quantity is reached.
English Charts Recommendations for cooking with Grill All foods should be placed on the grill rack with a non metal dish placed underneath to catch any food spillage or juices to minimise cleaning. Turn all food halfway through the cooking time. Food Toast Cheese on Toast QTY. (Weight) 2 Slices 4 Slices Cooking time 4 – 5 min 6 – 7 min Special notes 4 – 5 min. to toast. 2 min.
English Recommendations for Manual Defrost Some foods such as bread and fruit, can successfully be thawed manually by using this power setting (180W). FOOD Defrost time STANDING TIME 8–10 min. 10–15 min. 10–13 min. 10 min 45–60 sec. 45–60 sec. 1–11/2 min. 5 min. 5 min. 5 min. Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min. Remove from packaging, place on plate. 9–11 min. 15–30 min.
English Auto Reheat Programmes Chart Auto Programme Chilled Ready Meal Press Button Once Standing Time Recommendations 3 minutes Put the meal on a ceramic plate and cover it with microwave cling film. This programme is suitable for the meals consisting of 3 components (e. g. meat with sauce, vegetables and side dishes like potatoes, rice or pasta). Fresh Vegetables Twice 3 minutes Weigh the vegetables after washing, cleaning and cutting into a similar size.
English Auto Defrost Programmes Chart Category Meat Poultry Fish Bread / Cake Standing Time Recommendations 20 - 60 minutes Shield the edges with aluminium foil. Turn the meat over, when the oven beeps. This programme is suitable for beef, lamb, pork, steaks, chops, minced meat. 20 - 60 minutes Shield the leg and wing tips with aluminium foil. Turn the poultry over, when the oven beeps. This programme is suitable for whole chicken as well as for chicken portions.
English Microwave Hints • • • • • • • • • • • • • • • • • Microwave Tips Always keep the oven clean – avoid spill-overs and do not forget to clean under the glass tray and the inside of the door. Preferably use round or oval casseroles with a lid when cooking in your microwave oven. Do not use metal or metal decorated casseroles. Certain plastic materials can melt and be warped by hot food. Cover the food when cooking. Use a glass lid, a plate or grease proof paper.
English Care and cleaning The oven must always be clean. Residue of food from spillovers or spatters will attract microwave energy causing it to burn on. This could reduce the efficiency of the oven and may cause bad odours. Do not attempt to tamper with or make any adjustments or repairs to any part of the oven. Repairs should only be done by a qualified service technician. Be sure the oven is disconnected from the electricity supply before cleaning.
English GUARANTEE CONDITIONS Electrolux offer the following guarantee to the first purchaser of this appliance: 1. The guarantee is valid for 24 months commencing when the appliance is handed over to the first retail purchaser, which must be verified by purchase invoice or similar documentation. The guarantee does not cover commercial use. 2. The guarantee covers all parts or components which fail due to faulty workmanship or faulty material.
É Съдържание Преди да използвате фурната 4 Технически характеристики 4 Инструкции за безопасност 5 5 5 6 6 7 7 – Съдове за готвене и безопасност – Мерки за безопасност при готвене с Грил – Тестване на съдовете за готвене – Мерки за безопасност при обработка на храни – Съдове за фурна и аксесоари – Разопаковане Kak да работим с микровълновата фурна – Наименование и функции на частите – Монтиране на въртящата се чиния – Контролен панел – Настройка на часовника – Детска безопасност – За да спрете фурната
É Поздравления за купуването на новата Ви фурна Благодарим Ви за избора на Electrolux продукт. Ние сме убедени , че ще намерите фурната много полезна и тя ще бъде от голяма полза за Вас. Както и със всички нови кухненски уреди, ще отнеме малко време за да се запознаете със нейните качества и функции, но с времето, тази фурна ще Ви даде независимост. Преди да ползвате фурната Прочетете ръководството с инструкции внимателно.Следващите инструкции са приготвени да Ви осигурят най-добри резултати от фурната.
É Инструкции за безопасност • • • • • • • • • • • • • • Мерки за безопасност при готвене с Грил Вградената система за сигурност предотвратява включване на фурната докато вратата на фурната е отворена.. Не се месете в тази система, или не се опитвайте да работите с фурната докато вратата на фурната е отворена, защото отворената врата може да доведе до излагане на микровълнови вълни.. Не позволявайте на храна да се разлива или почистващ препарат да остава върху уплътнението на вратата.
É Мерки за безопасност при обработка на храни Тестване на съдовете за готвене Пуканки могат да се приготвят във фурната, но само в специална опаковка или съд. Такава готварска операция никога не бива да остава без наблюдение. • Продупчете храни с непореста кожа или мембрана, поради опасност от натрупване на пара във вътрешноста на храната и избухване. Ябълки, картофи, пилешки дробчета, и жълтъци са примери за продукти, които трябва да се продупчват..
É Съдове за фурна и аксесоари Разнообразни Съдове и Материали могат да се използват във Вашата фурна. За Вашата безопасност и избягване на повреда на съдове и самият уред , използвайте подходящи съдове за всеки отделен готварски метод. Списъкът по-долу е ориентировъчен.
É Как да работим с микровълновата фурна 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 ---------------------------------------Наименование и функция на Монтиране на въртящата се чиния частите 1. Готварско отделение. Забърсвайте до чисто след готвене. 2. Прозорец за наблюдение. Храната може да се наблюдава, докато фурната работи. 3. Врата на фурната. Вратата трябва да бъде винаги добре затворена. 4. Безопасно заключване и система за затваряне. 5. Контролен панел. 6. Задвижване на въртящата се чиния. 7. Въртяща се чиния. 8.
Контролен панел 1. Дисплей за контролите За да наблюдавате времето за готвене, нивото на мощност и часа от деня. 2. Часовник За да нагласите часа от деня 3. Мощност За да нагласите желаното ниво на Микровълнова мощност. 4. Стоп/Изчистване За да спрете или задържите работата на фурната 5. Основен ключ за настройки За да настроите желаното време за готвене. 6. Бърз старт За да стартирате микровълновата фурна. 7. Автоматично размразяване За да настроите желаният начин на размразяване. 8.
É Настроика на часовника Когато Вашата фурна е включена за първи път или когато електрическото захранване е възстановено след спиране, Дисплея за контролите мига и показва " ---- " Пример: За да нагласите 4.30 1. Натиснете бутона на Часовника. 2. Нагласете часа" 4:00 " използвайки основния ключ за настройки. 3. Натиснете бутона на Часовника. 4. Нагласете и минутите до " 4:30 " използвайки основния ключ за настройки. 5. Натиснете бутона на Часовника. ( Сега времето ще бъде настроено).
É Изключване на звуковият сигнал Tази фурна има възможност за изключване на звуковия сигнал. Когато направите тази настройка ще изключите звука, който звучи при натискане на бутон, това също ще отмени звуковият сигнал, който се появява след края на готварска програма. За да настроите: 1. Натиснете ' Стоп/Изчистване ' бутона и ' Старт ' бутона заедно. ' OFF ' ще се появи на дисплея. За да отмените, просто натиснете ' Стоп/Изчистване ' бутона и ' Старт ' бутона заедно.
É Микровълново готвене 1. Отворете вратата, сложете храната върху въртящата се чиния. Затворете вратата. За да изключите фурната по време на готвене, просто натиснете Стоп/Изчистване бутона. 2. Натиснете бутона за Мощност докато желаното ниво на мощност се достигне. 3. Нагласете желаното време на готвене като завъртите Основния ключ за Настройка. Забележка: След употреба се убедете, че сте натиснали Стоп/Изчистване бутона Два пъти за да сте готови за следваща употреба. 4.
É Комбинирано готвене 1. Oтворете вратата, place the food on the Grill rack. 2. Натиснете Грил бутона два пъти. 3. Настройте желаното време. 4. Затворете вратата и натиснете Старт ( започва да работи.) Забележка: След употреба се убедете, че сте натиснали Стоп/Изчистване бутона Два пъти за да сте готови за следваща употреба. Фурната За да изключите фурната по време на готвене, просто натиснете Стоп/Изчистване бутона.
É Автоматично размразяване За ръчно размразяване, използвайте 180 W мощност. За да ускорите размразяването на плътни храна над 450 гр. , фурната може да се стартира от 800 W (100%) мощност за 1 - 3 минути, след това намалете до (180 W) докато завърши размразяване. 1. Отворете вратата и поставете храната върху въртящата се чиния. 5. Натиснете Старт (Фурната започва да размразява.) Забележка : За подробности виж таблицата по-долу.
É Автоматично претопляне Тази фурна има функция за Автоматично размразяване на охладени, замразени готови ястия, напитки студени супи.. 1. Отворете вратата и сложете храната върху въртящата се чиния. ЗАБЕЛЕЖКА: За подробности вижте таблицата по-долу. За да изключите фурната по време на готвене, просто натиснете Стоп/Изчистване бутона. 2. Натиснете бутона “ Автоматично претопляне “ докато желаната програма е достигната.
É Таблици Препоръки за готвене с Грил Всички видове храни трябва да се поставят върху Високата Грил решетка и с неметална чиния отдолу за да събира соковете и разливанията от Грил готвенето и по този начин да намалите усилията при почистване. Обръщайте храната на половината време от готвенето. Храна Тостер Тостер със сирене Количество (Тегло) 2 Филии 4 Филии Време на готвене Забележка 4 – 5 мин 6 – 7 мин 4 – 5 мин. за печене. 2 мин.
É Препоръки за ръчно размразяване Някои храни като хляб, плодове, могат успешно да се отпуснат със настройка на мощност от (180W). ХРАНА ПОДГОТОВКА Време на размразяван е Време на престой след свършване на програмата 8–10 мин. 10–15 мин. 10–13 мин. 10 мин 45–60 сек. 45–60 сек. 1–11/2 мин. 5 мин. 5 мин. 5 мин. 9–11 мин. 9–11 мин. 7– 9 мин. 7– 9 мин. 15–30 мин. 15–30 мин. 15–30 мин. 15–30 мин. 3– 4 мин. 5–10 мин. 5– 6 мин. 5–10 мин. 7– 8 мин. 5–10 мин. 7– 8 мин 5–10 мин.
É Таблица с програми за Автоматично Претопляне Автоматична програма Охладени готови ястия Натискания на бутон Един път Време на престой Препоръки 3 минути Сложете ястието върху керамична чиния и я покрийте с фолио за микровълнова фурна. Tази програма е подходяща за ястия от 3 компонента (като месо със сос, зеленчуци и гарнитури като картофи, ориз или паста). Пресни зеленчуци Два пъти 3 минити Претеглете зеленчуците след миене, почистване и нарязването им. Сложете ги в стъклена купа с капак.
É Таблица с програми за Автоматично размразяване Категория Време на престой след края на Автоматичната програма ПРЕПОРЪКА 20 - 60 минути Покрийте яйцата с алуминиев фолио . Обърнете месото след като чуете сигнала за край на програмата. Тази програма е подходяща за телешко, агнешко, свинско, пържоли, кълцано месо, кайма. Птици 20 - 60 минути Покрийте краката и крилата с алуминиево фолио. Обърнете птицата след като чуете сигнала за край на програмата.
É Съвети при микровълново готвене • • • • • • • • • • • • • • • • • Полезни съвети пуснете фурната на средна мощност за около 2 минути. Винаги поддържайте фурната чиста – избягвайте разсипвания и не забравяйте да почиствате под стъклената тава и вътрешната част на вратата. За предпочитане е да използвате заоблени или кръгли съдове с капак при готвене в микровълновата фурна. Не използвайте метални съдове или съдове с метална декорация.
É Грижа и почистване Фурната трябва винаги да се поддържа чиста. Остатъци от храна ще привлекат микровълновата енергия и ще се появят тежки загаряния. Tова може да доведе до намаляване на ефективноста на фурната и лоши миризми. Не правете опити да модифицирате и поправяте която и да е част от фурната. Поправки могат да се правят само от квалифициран сервизен инженер. Уверете се , че фурната е изключена от електрическата мрежа преди почистване.
É Почистване на вътрешността Винаги поддържайте вътрешността на фурната чиста. Забърсвайте разливания и остатъци от храна след всяко готвене. Отлагания на храна по стените на фурната, уплътнението на вратата и самата врата, ще доведе до привличане на микровълнова енергия, намаляване на ефективността на фурната и евентуално могат да доведат до повреда на вътрешността на фурната. Използвайте меки, течни препарати, топла вода и меки, чисти cкърпи за отстраняване на отлагания.
É Условия на гаранцията Electrolux предлага следните гаранционни услови на първият купувач на този уред : 1. Гаранцията е валидна за 24 месеца от закупуване на уреда и това се доказва със фактурата получена от купувача при получаване на уреда. Гаранцията не покрива търговска употреба. 2. Гаранцията покрива всички част и компоненти , които се повредят поради лоща сглобка или материал.
_ Sadržaj Prije uporabe vaše mikrovalne pećnice..................................................................................................3 Tehnički podaci.........................................................................................................................................3 Sigurnosne upute......................................................................................................................................4 Sigurnost pribora .........................................
_ Čestitamo na kupovini vaše nove mikrovalne pećnice Hvala vam na odabiru Electrolux proizvoda. Sigurni smo da će vam nova mikrovalna pećnica biti vrlo korisna i od velike pomoći. Kao što je slučaj i s ostalim novim kuhinjskim uređajima, potrebno je određeno vrijeme da naučite sve nove funkcije i mogućnosti, ali s vremenom, ova pećnica će vam postati nezamjenjiva. Prije uporabe vaše mikrovalne pećnice Pažljivo pročitajte upute za uporabu.
_ Sigurnosne upute • • • • • • • • • • • • • • Ugrađeni sigurnosni prekidač za blokadu onemogućava korištenje mikrovalne pećnice dok su otvorena vrata. Ne “prčkajte” oko vrata i ne pokušavajte uključiti pećnicu ako su vrata otvorena, jer se na taj način možete izložiti energiji mikrovalova. Ne dopustite prosipanje hrane ili nakupljanje ostataka sredstva za čišćenje na površini brtve vrata. Pogledajte poglavlje Čišćenje i održavanje za upute u vezi čišćenja.
_ Provjera prikladnosti posuđa Sigurnost namirnica • • • • • • • Postavite posudu u mikrovalnu pećnicu zajedno sa čašom napunjenom do polovice vodom. Zagrijavajte je na 800 W (100%) jednu minutu. Ako je nakon toga posuda vruća, ne bi je trebali koristiti. Ako je lagano zagrijana, možete je koristiti za prigrijavanje ali ne i za kuhanje. Ako je posuda sobne temperature, prikladna je za mikrovalno kuhanje.
_ Vodič kroz pribor i opremu pećnice Razni pribor i materijali mogu se koristiti za kuhanje u vašoj mikrovalnoj pećnici. Za vašu sigurnost, kako bi spriječili oštećenja pribora i vaše pećnice, odaberite odgovarajući pribor i materijale za svaku vrstu kuhanja. Tabela ispod teksta je općeniti vodič.
_ Kako se koristi vaša mikrovalna pećnica 1 2 3 9 9 5 8 6 4 4 7 10 10 Naziv i funkcija dijelova Postavljanje okretnog tanjura 1. 1. Postavite podupirač okretnog tanjura na dno unutrašnjosti pećnice. 2. Postavite okretni tanjur na vrh podupirača okretnog tanjura kao što je prikazano na slici. Provjerite da li je središte okretnog tanjura sigurno uglavljeno u pogonsku osovinu okretnog tanjura. Nikada ne postavljajte okretni tanjur naopako.
_ Upravljačka ploča 9 1. Pokazivač Prikazuje vrijeme kuhanja, razinu snage i točno vrijeme. 2. Sat Za podešavanje točnog vremena. 3. Snaga Za podešavanje željene razine snage mikrovalova. 4. Zaustavljanje/Poništavanje Za zaustavljanje i pauziranje mikrovalne pećnice. 5. Okretna kontrola Koristi se za podešavanje željenog vremena kuhanja. 6. Brzi start Za započinjanje rada mikrovalne pećnice. 7. Automatsko odleđivanje Koristi se za podešavanje željenog načina odleđivanja. 8.
_ Podešavanje sata Pri prvom paljenju mikrovalne pećnice ili po dolasku struje nakon prekida, pokazivač trepti i prikazuje “---“. Primjer: Podešavanje 4.30 1. 2. 3. 4. 5.
_ Isključivanje zvučnog signala Ova pećnica ima mogućnost koja vam dopušta isključivanje zvučnog signala. Kad to podesite isključit ćete svučni signal koji se javlja prilikom pritiskanja tipki, to će također onesposobiti zvučni signal koji se javlja na kraju programa. Podešavanje: 1. Pritisnite istovremeno tipke “Zaustavljanje/Poništavanje” i “Start”. Na pokazivaču će se prikazati “OFF”. Za poništavanje, jednostavno istovremeno pritisnite tipke “Zaustavljanje/Poništavanje” i “Start”.
_ Kuhanje s mikrovalovima 1. 2. 3. 4. Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. Zatvorite vrata. Pritisnite tipku “Snaga” sve dok ne postignete željenu razinu snage. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne kontrole. Pritisnite tipku “Start”.
_ Kombinirano kuhanje sa mikrovalovima i roštiljem 1. 2. 3. 4. Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje. Otvorite vrata, smjestite hranu na rešetku roštilja. Pritisnite tipku “roštilj” dva puta. Namjestite željeno vrijeme okretanjem okretne kontrole. Zatvorite vrata i pritisnite tipku “Start”.
_ Automatsko odleđivanje 1. 2. 3. 4. 5. NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte donju tablicu. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. Pritisnite tipku “Automatsko odleđivanje” sve dok željeni program nije postignut. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena količina nije postignuta. Zatvorite vrata. Pritisnite tipku “Start”. (Pećnica započne s odleđivanjem.) Ako želite isključiti pećnicu tijekom kuhanja, jednostavno pritisnite tipku Zaustavljanje/Poništavanje.
_ Primjer: Automatsko odleđivanje 500 g ribe 1. Otvorite vrata. 2. Pritisnite tipku “Automatsko odleđivanje” tri puta. 3. Okrenite okretnu kontrolu sve dok se na pokazivaču ne prikaže 500. 4. Zatvorite vrata i pritisnite “Start”. Pećnica će započeti s odleđivanjem. Za podrobnije detalje pogledajte tablicu Programi automatskog odleđivanja. Kao alternativa automatskom odleđivanju, hranu možete i ručno odleđivati, koristeći snagu mikrovalova 180W.
_ Automatsko podgrijavanje Ovu pećnicu možete koristiti za automatsko podgrijavanje hladnih gotovih obroka, svježeg povrća, komada piletine i zamrznutih peciva. 1. 2. 3. 4. 5. NAPOMENA: Za detaljnije informacije pogledajte donju tablicu. Otvorite vrata, smjestite hranu na okretni tanjur. Pritisnite tipku “Automatsko podgrijavanje” sve dok željeni program nije postignut. Okrenite okretnu kontrolu sve dok željena količina nije postignuta. Zatvorite vrata. Pritisnite tipku “Start”.
_ Tablice Preporuke za kuhanje s roštiljem Sva hrana treba biti smještena na gornju rešetku sa postavljenim nemetalnim tanjurom ispod u koji će se skupljati prolivena hrana i sokovi od pečenja. Time ćete smanjiti čišćenje. Svu hranu okrenite na pola vremena pripreme.
_ Preporuke za ručno odleđivanje Neka hrana kao što su kruh i voće može se uspješno ručno odmrznuti koristeći ovu snagu (180W). HRANA PRIPREMA Vrijeme odleđivanja VRIJEME STAJANJA 8–10 min. 10–15 min. 10–13 min. 10 min 45–60 sek. 45–60 sek. 1–11/2 min. 5 min. 5 min. 5 min.
_ Tablica programa automatskog podgrijavanja Automatski program Hladni gotovi obroci Pritisnite tipku Jedamput Vrijeme stajanja 3 minute Svježe povrće Dvaput 3 minute Komadi piletine Tri put 3 minute Smrznuta peciva Četiri puta 2 minute 19 Preporuke Stavite obrok na keramički tanjur i pokrijte folijom za mikrovalnu pećnicu. Ovaj program je prikladan za obroke koji sadrže 3 sastojka (npr.
_ Tablica programa automatskog odleđivanja Vrsta Meso Vrijeme stajanja 20 – 60 minuta Perad 20 – 60 minuta Riba 20 – 50 minuta Kruh / kolač 5 – 30 minuta 20 Preporuke Zaštitite rubove aluminijskom folijom. Kad se oglasi pećnica, okrenite meso. Ovaj program je prikladan za govedinu, janjetinu, svinjetinu, odreske, mljeveno meso. Zaštitite batake i vrhove krila aluminijskom folijom. Kad se oglasi pećnica, okrenite perad. Ovaj program je prikladan za cijelo pile kao i za komade piletine.
_ Natuknice o mikrovalnoj pećnici Savjeti o mikrovalnoj pećnici • • Omekšavanje meda Ako imate teglu kristaliziranog meda, otklopite ju i stavite u pećnicu, uključite mikrovalove srednje snage na 2 minute. • • • • • • • • • • • • • • • • Pećnicu uvijek držite čistom – izbjegavajte proljevanje namirnica i ne zaboravite počistiti ispod staklene plitice i unutrašnju stranu vrata. Po mogućnosti koristite okruglo ili ovalno posuđe s poklopcem kada kuhate u svojoj mikrovalnoj pećnici.
_ Održavanje i čišćenje Pećnica uvijek mora biti čista. Ostaci prolivene hrane ili prskanja će privlačiti energiju mikrovalova što će dovesti do zagaranja. To može smanjiti efikasnost pećnice i stvoriti loš miris. Ne dirajte i ne pokušavajte izmijeniti ili popraviti bilo koji dio pećnice. Popravak mora obaviti stručna i ovlaštena osoba. Provjerite da li je pećnica isključena i mrežni utikač izvučen iz utičnice prije čišćenja.
_ Servis i nadomjesni dijelovi Ako mikrovalna pećnica ne radi, molimo da provjerite sljedeće prije nego pozovete ovlašteni servis. Ako mikrovalna pećnica ne započinje s radom: • Provjerite da je aparat pravilno spojen. • Provjerite da je utikač pravilno uključen u utičnicu. • Ako je potrebno, zamijenite osigurač u kabelu, sa novim istovjetnim po snazi. • Provjerite da u utičnici ima napona tako da uključite neki drugi uređaj. • Provjerite ispravnost osigurača u domaćinstvu.
à Obsah Obsah Dříve než začnete mikrovlnnou troubu používat ................................................ 4 Technické údaje ....................................................................................................... 4 Bezpečnostní pokyny .............................................................................................. 5 - Bezpečnost nádobí...................................................................................................
à Blahopřejeme vám k nákupu vaší nové mikrovlnné trouby Děkujeme vám, že jste si vybrali produkt firmy Electrolux. Jsme přesvědčeni, že shledáte tuto novou mikrovlnnou troubu užitečnou a že vám bude výtečným pomocníkem. Bude to vyžadovat nějaký čas se naučit všechny funkce a možnosti vašeho nového kuchyňského pomocníka, stejně, jako jste na to zvyklí u každého nového kuchyňského spotřebiče.
à Bezpečnostní pokyny otočným talířem či vozíkem používejte také rukavice, neboť se také ohřejí na vysokou teplotu. 3. Nikdy se nedotýkejte kovovými částmi průhledového okna dveří, a to jak z vnitřní tak i z vnější strany p ři vkládání nebo vyjímání pokrmů z trouby. Vnitřní strany dveří a trouby jsou ohřáté na vysokou teplotu, proto dbejte zvýšené pozornosti při manipulaci s grilovanou potravinou v troubě. 4.
à Zkoušení vhodnosti kuchyňského nádobí Bezpečnost potravin • Umístěte nádobí do mikrovlnné trouby spolu se sklenicí do poloviny naplněnou vodou. Ohřívejte ji po dobu 1 minuty při výkonu 900W (100%). Jestliže se vám nádobí zdá horké, neměli by jste je pro přípravu pokrmů v mikrovlnné troubě používat. Jestliže se vám zdá vlažné, můžete je používat pro opětovný ohřev, ale ne pro vaření. Má-li pokojovou teplotu, je vhodné pro použití v mikrovlnné troubě.
à Návod na použití nádobí a příslušenství trouby Ve vaší mikrovlnné troubě může být používána poměrně široká škála druhů nádobí vyrobených z různých materiálů. Abyste zabránili jak poškození použitých pomůcek a nádobí, tak i vlastní trouby, používejte pouze ty druhy, které jsou pro konkrétní způsob přípravy doporučené. Seznam v tabulce byl připraven pro vaší orientaci.
à Jak provozovat vaší mikrovlnnou troubu 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 Popis a funkce jednotlivých dílů Instalace otočného talíře 1. Vlastní prostor trouby. Po použití tento prostor dobře vyčistěte. 2. Prohlížecí okénko, pomocí něhož je možné kontrolovat přípravu pokrmu. 3. Dvířka trouby, které při provozu trouby musí být vždy pevně uzavřeny. 4. Západky zámku a bezpečnostní blokovací systém. 5. Ovládací panel. 6. Hnací hřídel otočného talíře. 7. Otočný talíř. 8. Vozík otočného talíře. 9. Gril. 10.
à Ovládací panel 1. Displej Na displeji se dle použité funkce budou ukazovat následující údaje: doba tepelné přípravy, úroveň energie a hodiny. 2. Hodiny Tlačítkem se nastavuje aktuální čas. 3. Energie Tlačítkem se nastavuje požadovaná úroveň energie. 4. Zastavení/Přerušení Tlačítkem se buď přerušuje nebo zastavuje chod trouby. 5. Otočný ovládač Otočným ovládačem se volí požadovaná doba tepelné přípravy. 6. Rychlý start Tlačítkem se uvádí trouba do chodu. 7.
à Nastavování hodin Jestliže vaší mikrovlnnou troubu poprvé zapnete do elektrické sítě nebo dojde k výpadku elektrické energie, tak na displeji bude blikat symbol"----" Příklad: Nastavení 4:30 1. Stiskněte tlačítko Hodiny 2. Nastavte hodnotu "4:00" pomocí otočného ovládače 3. Stiskněte tlačítko Hodiny 4. Nastavte hodnotu "4:30" pomocí otočného ovládače. 5. Stiskněte tlačítko Hodiny.
à Vypínání zvukové signalizace Tato trouba je vybavena funkcí, která umožňuje vypnout zvukovou signalizaci. Vyřazením této signalizace se nebude ozývat žádný signál při stisknutí tlačítka nebo na konci jednotlivých programů. Nastavení: 1. Stiskněte současně tlačítka "Zastavení/Přerušení" a "Start". Na displeji se objeví nápis "OFF". Funkci opět jednoduše zrušíte současným stisknutím tlačítek "Zastavení/Přerušení" a "Start".
à Příprava pokrmů v mikrovlnné troubě 1. Otevřete dveře trouby, vložte pokrm na otočný talíř. Zavřete dveře trouby. Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskněte tlačítko "Zastavení/Přerušení". 2. Tiskněte tlačítko "Energie" a nastavte požadovaný výkon Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpečili zrušení nastaveného programu, stiskněte 2x tlačítko "Zastavení/Přerušení". 3. Nastavte otočný ovladač na požadovanou hodnotu doby přípravy. 4. Stiskněte tlačítko "Start". Trouba začíná pracovat.
à Příprava pokrmů mikrovlnným ohřevem s grilem (kombinace) 1. Otevřete dveře trouby, vložte pokrm na grilovací rošt. Zavřete dveře trouby. Jestliže chcete troubu vypnout, jednoduše stiskněte tlačítko "Zastavení/Přerušení". 2. Stiskněte tlačítko "gril" tolikrát, dokud se nenastaví požadovaný stupeň kombinovaného ohřevu. Poznámka: Abyste po použití trouby zabezpečili zrušení nastaveného programu, stiskněte 2x tlačítko "Zastavení/Přerušení". 3.
à Automatické rozmrazování 1. Otevřete dvířka a pokrm umístěte na otočný talíř POZNÁMKA: Bližší informace v tabulce níže. Pokud chcete zastavit troubu během přípravy jednoduše stiskněte tlačítko Stop/Clear. 2. Stiskněte tlačítko automatického rozmrazování dokud se nezobrazí požadovaná funkce. POZNÁMKA: Po použití se ujistěte, že jste stiskli tlačítko Stop/Clear dvakrát, takže je trouba definitivně vypnuta. 3. Otáčejte otočným voličem dokud není nastavené požadované množství pokrmu. 4. Zavřete dvířka. 5.
à Automatický ohřev Tato mikrovlnná trouba lze použít pro automatické ohřátí hotového studeného pokrmu, čerstvé zeleniny, kuřecích kousků a zmrzlých rohlíků. 1. Otevřete dvířka trouby a pokrm položte na otočný talíř. Jestliže chcete funkci rozmrazování zrušit, stiskněte tlačítko "Zastavení/ Mazání". 2. Stiskněte tlačítko "Automatický ohřev" tolikrát, dokud se nenastaví požadovaný stupeň automatického ohřevu.
à Tabulky Doporučení pro použití grilu Všechny grilované pokrmy položené na grilovacím roštu, by měli mít pod s sebou dostatečně velkou záchytnou misku na odkapávající šťávy a padající kousky pokrmů. Tím ušetříte na čase údržby. Potravina Toast (topinka) Toast (topinka) se sýrem Množství (hmotnost) 2 krajíce 4 krajíce Doba přípravy 4 – 5 minut 6 - 7 minut Poznámka 4 – 5 min. topinka, 2 min.
à Návod na ruční rozmrazování Některé potraviny jako chléb a ovoce mohou být rozmraženy manuálně pomocí tohoto návodu při výkonu 180W. POTRAVINA PŘÍPRAVA Doba rozmrazování DOBA ODPOČINKU PO ROZMRAZENÍ 8 -10 min 10-15 min chléb a pečivo malý bochník Položit na papírový ubrousek nebo na podložku vhodnou do mikrovlnné trouby. Otočit ho v půlce doby rozmrazování nakrájený velký Položit ho na papírový ubrousek nebo na bochník podložku vhodnou do mikrovlnné trouby.
à Tabulka automatického ohřevu Automatický program Studený hotový pokrm Stiskněte tlačítko 1x Doba odpočinku 3 minuty Čerstvá zelenina 2x 3 minuty Kousky kuřete 3x 3 minuty Zmrzlé rohlíky 4x 2 minuty 18 Doporučení Pokrm položte na porcelánovou misku a zakryjte ji fólií vhodnou do mikrovlnné trouby. Tento program je vhodný pro potraviny složené ze 3 částí (např. maso s omáčkou, zelenina a příloha jako rýže, brambory, těstoviny).
à Tabulka automatického rozmrazování Skupina pokrmu Maso Doba odpočinku 20 - 60 minut Drůbež 20 - 60 minut Ryby 20 - 50 minut Chléb / Pečivo 5 - 30 minut Doporučení Okraje masa zakryjte kousky alobalu. Po zvukové signalizaci maso otočte. tento program je vhodný pro hovězí, skopové a vepřové maso. Dále pro kotlety, steaky, řízky a mleté maso. Konce křidýlek a stehen zakryjte kousky alobalu. Po zvukové signalizaci maso otočte.
à Máte-li med, který je již ve sklenici zcukernatělý, tak ze sklenice odstraňte víčko a vložte sklenici do trouby. Použijte střední hodnoty mikrovln po dobu 2 minut. Rady pro použití mikrovlnné trouby • Vždycky udržujte troubu v čistotě-zamezte přetékání a vytékání tekutin přes okraj nádob. Nezapomeňte vždy vyčistit vnitřek trouby včetně otočného talíře. • Při přípravě pokrmů v troubě přednostně používejte kulaté nebo oválné mísy s pokličkou. • Nepoužívejte kovové nebo kovem zdobené mísy.
à Péče a čištění trouby Mikrovlnná trouba musí být vždy čistá.Zbytky přeteklých pokrmů a rozstříknutých zbytků spotřebovávají mikrovlnnou energii a ta může zapříčinit i jejich vznícení. Zároveň se tím snižuje účinnost trouby a dochází ke vzniku nepříjemných pachů. Nepokoušejte se manipulovat s žádným nastavovacím prvkem nebo provádět opravu jakékoliv části trouby svépomocí. Opravy může provádět jen kvalifikovaný pracovník autorizovaného servisu.
à Záruční podmínky Firma Electrolux nabízí tyto záruční podmínky prvnímu zákazníkovi tohoto spotřebiče: 1. Záruka je platná po dobu 24 měsíců, od doby kdy byl spotřebič prodán prvnímu zákazníkovi, což musí být potvrzeno dokladem o nákupu nebo podobným dokumentem. Záruka nepokrývá komerční užití tohoto spotřebiče 2. Záruka je platná na všechny vady vzniklé chybnou výrobou nebo vadou materiálu.
à Servis a náhradní díly Jestliže spotřebič nefunguje správně, tak ještě před tím, než budete kontaktovat autorizovaný servis proveďte následující kontroly: Jestliže se trouba nezapnula: • Zkontrolujte, zda je trouba správně připojena na elektrickou síť. • Zkontrolujte, zda je zástrčka správně zasunutá. • Zkontrolujte zda případný vypínač či jistič vedoucí k troubě je zapnutý. • Zkontrolujte, zda je zásuvka funkční a to zapojením jiného spotřebiče do používané zásuvky.
à Záruka, servis a náhradní díly Přečtěte si tento návod k obsluze a dodržujte v něm uvedené rady a pokyny. V mnoha případech si budete moci vyjasnit jakékoli pochybnosti sami a tudíž vyhnout se zbytečným voláním do servisu. Předchozí části nazvané "Co dělat, když ..." a "Servis" obsahují doporučení, co by se mělo zkontrolovat dříve, než zavoláte servisního technika. Jestliže po těchto kontrolách závada stále existuje, zavolejte vaše nejbližší autorizované servisní středisko Electrolux.
=^ Tartalomjegyzék A mikrohullámú sütő használata előtt 4 Műszaki adatok 4 Biztonsági tudnivalók Edények biztonsága Biztonsági tudnivalók grillel való főzéskor A főzőedények alkalmasságának vizsgálata Az ételek biztonsága Sütőedények és tartozékok Kicsomagolás 5 5 5 6 6 7 7 Hogyan működik a mikrohullámú sütő? Fő részek megnevezése és funkciói Forgótányér behelyezése Kezelőpanel Az óra beállítása Gyermekbiztonsági zár A sütő leállítása A hangjelzés kikapcsolása Gyors kezdés Mikrohullámú teljesítmény tá
^ Gratulálunk az új mikrohullámú sütő megvásárlásához Köszönjük, hogy Electrolux terméket választott. Meggyőződésünk, hogy nagyon hasznosnak találja majd az új mikrohullámú sütőt, amely nagyszerű segítőtársa lesz. Mint minden konyhai készülék, ez is megköveteli, hogy megismerje a fő részeket és azok funkcióit, mivel a készülék nélkülözhetetlen lesz majd az Ön számára. A mikrohullámú sütő használata előtt Mielőtt a készülékét használatba venné, feltétlenül olvassa el ezt a Használati útmutatót.
^ Biztonsági tudnivalók • A beépített biztonsági kapcsoló megakadályozza, hogy nyitott ajtónál működjön a mikrohullámú sütő. • Ne próbálja meg "bütykölni" a kapcsolót és ne próbálkozzon a sütő nyitott ajtóval történő működtetésével sem, mert az a mikrohullámú energia veszélyes kijutását eredményezheti. • Ne hagyja a kifröccsent étel- és tisztítószer maradványokat rárakódni az ajtót tömítő felületekre. Vegye figyelembe a tisztításra vonatkozó fejezet előírásait.
^ A főzőedények vizsgálata alkalmasságának Az ételek biztonsága • Az ételeket mindig alkalmas tárolóedényben melegítse. • Ne használja a készüléket fritőzésre, mert az olaj/zsír hőfoka nem szabályozható és könnyen meggyulladhat. • A mikróban csak olyan kukorica pattogtatása végezhető, amelyet kifejezetten mikróban történő elkészítésre gyártottak. Ezt a műveletet tilos felügyelet nélkül végezni. • A nem porózusos, héjas ételek bőrét szurkálja meg, hogy a keletkező gőzök kijuthassanak.
^ Sütőedények és tartozékok A mikrózáshoz számos eszköz és anyag használható. Egy adott főzési / sütési módhoz biztonsági okok miatt mindig a legalkalmasabb eszközöket és anyagokat válassza ki. Vegye figyelembe az alábbi táblázatot.
^ Hogyan működik a mikrohullámú sütő? 1 2 3 9 9 5 8 6 4 4 7 10 10 Fő részek megnevezése és funkciói Forgótányér behelyezése Sütőtér – a használat után törölje ki a sütőteret. Átlátszó ablak – a sütő működése közben figyelemmel kísérheti a készülő ételt. 3. Sütőajtó – sütés közben az ajtónak szilárdan záródnia kell. 4. Kampós zárnyelv – ez a biztonsági ajtózár rendszer része. 5. Kezelőpanel 6. Forgótányért meghajtó tengely 7. Forgótányér – speciális hőálló üvegből készült.
^ Kezelőpanel 9 1. Kijelző ablak A sütési idő, a sütési teljesítmény és a napi idő látható benne. 2. Óra A napi idő beállítására szolgál. 3. Teljesítmény A szükséges mikrohullámú teljesítmény állítható be. 4. Stop/Clear A mikrohullám leállítására, vagy szüneteltetésére szolgál. 5. Időbeállító gomb A szükséges sütési idő állítható be a használatával. 6. Gyors kezdés A mikrohullámú sütő elindítására használható. 7. Automatikus felolvasztás A felolvasztási üzemmód beállítása végezhető el vele.
^ Az óra beállítása Amikor először csatlakoztatja a mikrohullámú sütőt az elektromos hálózatra, vagy áramszünet után ismét van áramellátás a lakásban, akkor a kijelző ablakban a „----„ villog. Példa: 4.30 beállítása 1. 2. 3. 4. 5. Érintse meg az óra (2) gombot. A szabályzó gomb segítségével állítsa be a „4:00” időt. Érintse meg az óra gombot. A szabályzó gomb segítségével állítsa be a „4:30” időt. Érintse meg az óra gombot. (A leírt lépések elvégzését követően az óra beállításra került.
^ A hangjelzés kikapcsolása A sütő egyik szolgáltatása, hogy kikapcsolható a hangjelzése. Ha beállítja ezt a szolgáltatást, akkor a gombok megnyomásakor és a program végén hallható hangjelzést kikapcsolhatja. Beállítás: 1. Érintse meg egyszerre a Stop/Clear és a Start gombokat. A kijelzőben az „OFF” felirat jelenik meg. A kikapcsolás törléséhez nyomja meg újra egyszerre a Stop/Clear és a Start gombokat.
^ Mikrohullámú főzés 1. 2. 3. 4. A sütő kikapcsolásához nyomja meg a Stop/Clear gombot. Nyissa ki az ajtót, helyezze be az ételt a forgótányérra és zárja be az ajtót. Nyomogassa addig a Teljesítmény gombot, amíg a szükséges teljesítményfokozatot eléri. A beállító gomb elforgatásával állítsa be a szükséges főzési időt. Nyomja meg a Start gombot. A készülék működése megkezdődik. Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
^ Sütés mikrohullám és grill kombinálásával 5. 6. 7. 8. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a grillrácsra. Nyomja meg kétszer a Grill gombot. Állítsa be a sütési időt az időbeállító gomb elforgatásával. Zárja be az ajtót és nyomja meg a Start gombot. (A sütés megkezdődik.) Ha sütés közben ki akarja kapcsolni a készüléket, akkor egyszerűen nyomja meg a Stop/Clear gombot. Vigyázat: Minden használat után figyeljen arra, hogy ne felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot.
^ Automatikus felolvasztás 1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra. 2. Nyomja addig az „Auto Defrost” (automatikus Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait. felolvasztás) gombot, amíg a kívánt programot eléri. Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot. Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba kerül. 3.
^ Automatikus felmelegítés Ez a funkció lehetővé teszi hűtött készételek, friss zöldségek, csirkedarabok és fagyasztott péksütemények automatikus felmelegítését. Figyelem! Vegye figyelembe az alábbi táblázat ajánlásait. 1. Nyissa ki az ajtót és helyezze az ételt a forgótányérra. 2. Nyomja addig az „Auto Reheat” (automatikus Figyelem! Minden használat után figyeljen arra, hogy ne felejtse el kétszer megnyomni a Stop/Clear gombot. Ezzel biztosíthatja, hogy a sütő kikapcsolt állapotba kerül.
^ Táblázatok Javaslatok grillel történő sütéshez Minden élelmiszert a grillrácsra kell helyezni, amely alá egy edényt kell helyezni, hogy a kicsepegő szaftot felfogja és minimálisra csökkentse a szennyeződést. Minden ételt a főzés félidejében meg kell fordítani.
^ Kézi felolvasztási tudnivalók Néhány ételfajta (kenyér, gyümölcs) felolvasztása jobb eredményt ad ezen a 180 W teljesítményen való felolvasztáskor. Étel Előkészítés Időszükséglet Állásidő 8-10 perc 10-15 perc 10-13 perc 10 perc 45-60 mp 45-60 mp 1-1,5 perc 5 perc 5 perc 5 perc Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra. Távolítsa el a csomagolást és tegye tányérra.
^ Automatikus felmelegítő programtáblázat Ennyiszer nyomja meg a gombot Állásidő Javaslatok Hűtött készétel Egyszer 3 perc Tegye az ételt egy kerámia tányérra és takarja le egy mikrohullámálló tetővel. Ez a program 3 alkotóból álló étel (hús, szósszal, zöldség, burgonya, vagy rizs, vagy tészta) felmelegítésére alkalmas. Friss zöldség Kétszer 3 perc A zöldséget mossa le, tisztítsa meg és darabolja fel kis méretűre. Tegye bele egy tetővel rendelkező üvegtálba.
^ Automatikus felolvasztási programtáblázat Állásidő Javaslatok Hús 20-60 perc Az érzékeny részeket burkolja be alufóliával. A hangjelzést követően fordítsa meg a húst. Ez a program marha, bárány, sertésszelet, vagdalt és darált-hús felolvasztásához megfelelő. Baromfi 20-60 perc Az érzékeny részeket burkolja be alufóliával. A hangjelzést követően fordítsa meg a baromfit. Ez a program egész csirke és darabolt csirke felolvasztásához megfelelő.
^ Mikrózási tanácsok • Mindig tartsa a mikrót tisztán, lehetőleg kerülje el az ételek kifröccsenését és ne felejtkezzen el megtisztítani a forgótányért, valamint a sütő belsejét. • • Mikrózásnál részesítse előnyben a fedővel rendelkező kerek, vagy ovális edényeket. Méz felolvasztása – Ha az üvegben lévő méz kikristályosodott, akkor vegye le az üveg tetejét, majd az üveget helyezze a mikróba 2 percre, közepes teljesítmény beállításával. • • Ne használjon fém, vagy fémdíszítésű edényeket.
^ Tisztítás és ápolás A sütőnek mindig tisztának kell lennie. Az ételmaradványok elnyelik a mikrohullámú energiát és eléghetnek. Ez csökkenti a sütő hatékonyságát és kellemetlen szagokat eredményezhet. Ne próbálja meg saját maga a sütő javítását, vagy beállítását. A meghibásodott készülék javítását, beleértve a csatlakozó vezeték cseréjét is, csak a jótállási jegyben megjelölt szerviz végezheti.
^ ÜZEMZAVAROK - PÓTALKATRÉSZEK Ha a készülék működésében hibát észlel, akkor ellenőrizze az alábbiakban leírtakat, mielőtt a szervizhez fordul. Ha a sütő nem indul el: • • • • • • Ellenőrizze, hogy a készüléket csatlakoztatta-e az elektromos hálózatra. Ellenőrizze, hogy megfelelően benyomta-e a csatlakozó dugót a konnektorba. Ha a csatlakozó dugóban lévő biztosítékkal van probléma, cseréltesse ki egy újra. Ellenőrizze, hogy van-e áram a fali csatlakozó aljzatban, vagy nem oldott-e le a lakás főbiztosítéka.
m Spis treści Przed rozpoczęciem korzystania z kuchni mikrofalowej 4 Dane techniczne 4 Wskazówki bezpieczeństwa – Naczynia – Wskazówki bezpieczeństwa podczas pieczenia na grillu – Sprawdzenie przydatności naczyń – Żywność – Tabela naczyń – Rozpakowanie 5 5 5 6 6 7 7 8 Obsługa kuchni mikrofalowej 8 – Elementy – Podstawa obrotowa/ talerz 8 9 – Panel sterujący 10 – Ustawienie zegara – Blokada przed przypadkowym uruchomieniem kuchni przez 10 dzieci – Wyłączenie kuchni 10 11 – Wyłączenie alarmu 11 – Szybki
m Gratulujemy zakupu nowej kuchni mikrofalowej Gratulujemy Państwu trafnego wyboru i dziękujemy za zakup produktu firmy Electrolux. Jesteśmy przekonani, że nowa kuchnia mikrofalowa będzie Państwu bardzo przydatna i ułatwi przygotowywanie potraw. Przed rozpoczęciem korzystania z kuchni mikrofalowej Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją obsługi. W celu efektywnego wykorzystania Państwa nowej kuchni mikrofalowej w instrukcji obsługi zawarto wiele cennych wskazówek i porad.
m Wskazówki bezpieczeństwa • • • • • • • • • • • • • • Wbudowany przełącznik blokujący zabezpiecza kuchnię mikrofalową przed uruchomieniem przy otwartych drzwiach. Nie należy manipulować przy drzwiach ani włączać kuchni, kiedy drzwi są otwarte. Może to narazić obsługującego na oddziaływanie energii mikrofalowej. Nie należy dopuszczać, aby na powierzchniach uszczelniających drzwi pozostawały resztki produktów żywnościowych lub środków czyszczących (patrz rozdział „Czyszczenie i konserwacja”).
m EMS2040 Sprawdzenie przydatności naczyń • • • • • • Żywność • Umieścić w kuchnie mikrofalowej naczynie wraz ze szklanką wypełnioną do połowy wodą. Podgrzać przy ustawieniu na 800 W (100 %) przez jedną minutę. Jeżeli naczynie jest gorące nie należy stosować go w kuchni mikrofalowej. Jeżeli jest ono lekko ciepłe - może być używane do podgrzewania (ale nie do gotowania). Jeżeli naczynie utrzymało normalną temperaturę (otoczenia) oznacza to, że nadaje się do gotowania w kuchnie mikrofalowej.
m EMS2040 Tabela naczyń Do gotowania w kuchni mikrofalowej możecie Państwo stosować różnorodne naczynia. Dla Waszego bezpieczeństwa oraz dla zapobiegania zniszczeniu naczyń i kuchni należy wybrać odpowiednie pojemniki i materiały. Poniższa lista pozwoli Państwu zapoznać się z ogólnymi zasadami doboru naczyń do stosowania w kuchni mikrofalowej.
m EMS2040 Obsługa kuchni mikrofalowej 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 Elementy Podstawa obrotowa / talerz 1. Komora kuchni mikrofalowej. Wyczyścić i wytrzeć po każdym użyciu. 2. Okno, przez które można sprawdzać stan przygotowania potrawy. 3. Drzwi. Należy je dokładnie zamykać. 4. Zaczepy zatrzaskowe i blokada drzwi. 5. Panel sterujący. 6. Zaczep dla talerza obrotowego 7. Talerz obrotowy wykonany ze specjalnego szkła żaroodpornego. Na talerz należy postawić odpowiednie naczynie z potrawą.
m EMS2040 Panel sterujący 1. Okno wyświetlacza Wskazuje czas gotowania, ustawiony poziom mocy oraz aktualną godzinę. 2. Zegar Ustawianie aktualnej godziny. 3. Moc Ustawianie mocy mikrofal. 4. Stop/Clear Zatrzymanie lub przerwanie pracy kuchni. 5. Pokrętło sterowania Ustawianie czasu gotowania. 6. Szybki Start Włączanie mikrofalówki 7. Automatyczne rozmrażanie Ustawianie trybu rozmrażania. 8. Automatyczne podgrzewanie Ustawianie trybu podgrzewania. 9.
m EMS2040 Ustawienie zegara Po podłączeniu kuchni do zasilania (po raz pierwszy lub w przypadku przerwy w dostawie energii) okno wyświetlacza pulsuje i wskazuje " ---- ". Przykład: Ustawienie godziny 4.30 1. Wcisnąć przycisk zegara. 2. Pokrętłem sterowania ustawić " 4:00 ". 3. Wcisnąć przycisk zegara. 4. Pokrętłem sterowania ustawić godzinę " 4:30 ". 5.
m EMS2040 Wyłączenie alarmu Można wyłączyć alarm akustyczny, który rozlega się po wciśnięciu przycisku i pod koniec programu. Ustawienie: 1. Jednocześnie wcisnąć przycisk ' Stop/Clear ' i ' Start '. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie ' OFF ' (wyłączony). Aby skasować, wcisnąć jednocześnie przycisk ' Stop/Clear ' i ' Start '. Szybki start Wciśnięcie przycisku ' Start ' pozwala na włączenie pełnej mocy mikrofalowej (900W) na 30 sekund.
m EMS2040 Gotowanie mikrofalowe 1. Otworzyć drzwi, na talerzu obrotowym położyć potrawę w naczyniu. Zamknąć drzwi. Aby wyłączyć kuchnię w czasie pracy należy wcisnąć przycisk “Stop/Clear”. 2. Wciskając przycisk mocy wybrać odpowiedni poziom nagrzewania. Uwaga: Po zakończeniu gotowania wcisnąć przycisk “Stop/Clear” dwukrotnie, upewniając się, że skasowano poprzednie ustawienia. 3. Pokrętłem ustawić czas gotowania. 4. Wcisnąć przycisk Start (Rozpocznie się gotowanie).
m EMS2040 Gotowanie “Mikrofale + Grill” Funkcja posiada trzy programy przygotowania potraw. 1. Otworzyć drzwi, ułożyć produkt na ruszcie grilla. Uwaga: Po zakończeniu gotowania wcisnąć przycisk “Stop/Clear” dwukrotnie, upewniając się, że skasowano poprzednie ustawienia. 2. Wciskając przycisk Grill wybrać odpowiedni program. 3. Obracając pokrętło sterowania ustawić czas gotowania. 4. Zamknąć drzwi i wcisnąć przycisk Start (Rozpocznie się gotowanie).
m EMS2040 Automatyczne rozmrażanie Można rozmrażać ręcznie, ustawiając moc na poziomie 180W. Aby przyspieszyć rozmrożenie produktu ważącego więcej niż 450g, można włączyć moc kuchni na 900W (100%) na 1 - 3 minuty, a później zmniejszyć do poziomu (180W) aż do całkowitego rozmrożenia. 1. Otworzyć drzwi, na talerzu obrotowym położyć potrawę w naczyniu. Zamknąć drzwi. 5. Wcisnąć przycisk Start (rozpocznie się rozmrażanie). UWAGA : szczegóły znajdują się w poniższej tabeli.
m EMS2040 Automatyczne rozmrażanie 1 2 3 4 5 UWAGA : szczegóły znajdują się w poniższej tabeli. Aby wyłączyć kuchnię w trakcie programu, należy wcisnąć przycisk Stop/Clear. Otworzyć drzwi, na talerzu obrotowym położyć potrawę w naczyniu. Wciskać przycisk ' Automatyczne rozmrażanie ' i ustawić program. Obracając pokrętło sterowania ustawić wagę produktu. Zamknąć drzwi. Wcisnąć przycisk Start (Rozpocznie się rozmrażanie).
m EMS2040 Tabele Wskazówki dotyczące pieczenia na grillu Produkty przeznaczone do pieczenia na grillu należy ułożyć na wysokim ruszcie (pod ruszt podstawi nie metalowe naczynie, w którym będą zbierały się soki z mięsa oraz tłuszcz). W połowie czasu pieczenia należy obrócić produkty na drugą stronę. Ilość (waga) 2 kromki 4 kromki Produkt Tost Tost z serem Czas pieczenia 4-5 min. 6-7 min. Uwagi 4-5 min.
m EMS2040 Wskazówki dotyczące rozmrażania ręcznego Niektóre produkty (pieczywo i owoce) można rozmrażać przy ręcznym ustawieniu mocy (180W). PRODUKT PRZYGOTOWANIE Czas rozmrażania CZAS “ODCZEKANIA” 8–10 min. 10–15 min. 10–13 min. 10 min 45–60 sek. 45–60 sek. 1–11/2 min. 5 min. 5 min. 5 min. 9–11 min. 15–30 min. Pieczywo Położyć na papierze kuchennym lub naczyniu do mikrofalówki; obrócić w połowie czasu odmrażania.
m EMS2040 Tabela programów automatycznego podgrzewania Program automatyczny Wcisnąć przycisk Czas “odczekania” Wskazówki Danie położyć na ceramicznym talerzu I przykryć folią spożywczą (nadającą się do użytku w kuchniach mikrofalowych) Odpowiedni program dla posiłków składających się z 3 składników (mięso z sosem, warzywa i ziemniaki, ryż lub makaron). Warzywa umyć, oczyścić I pokroić w kawałki o jednakowym rozmiarze. Zważyć warzywa i włożyć je do szklanego pojemnika z pokrywką.
m EMS2040 Tabela programów automatycznego rozmrażania Produkt Czas “odczekania” Wskazówki Mięso 20 - 60 minut Krawędzie przykryć folią aluminiową. Obrócić na drugą stronę, jeśli rozlegnie się alarm. Odpowiedni program dla wołowiny, wieprzowiny, baraniny, steków, kotletów i mięsa mielonego. Drób 20 - 60 minut Nóżki I skrzydełka okryć folią aluminiową. Obrócić na drugą stronę, jeśli rozlegnie się alarm. Odpowiedni program dla całego kurczaka oraz porcji.
m EMS2040 Praktyczne wskazówki Porady Kuchnię należy utrzymywać w czystości – wycierać po każdym użyciu (także podstawę obrotową i wewnętrzną stronę drzwi). • Do gotowania mikrofalowego używać okrągłych lub owalnych naczyń z pokrywkami. • Nie używać naczyń metalowych lub z metalowymi elementami. Niektóre rodzaje naczyń lub opakowań plastikowych mogą się stopić podczas gotowania w kuchni mikrofalowej. • Produkty należy przykryć podczas gotowania. Użyć szklanej pokrywki lub talerza.
m EMS2040 Konserwacja i czyszczenie Kuchnia mikrofalowa musi być utrzymywana w czystości. Nieusunięte resztki produktów niepotrzebnie pochłaniają energię mikrofalową oraz ulegają przypaleniu. To przyczynia się do zmniejszenia wydajności urządzenia oraz powstawania nieprzyjemnych zapachów. Żadne czynności naprawcze czy regulacyjne nie powinny być dokonywane we własnym zakresie. Naprawy mogą być przeprowadzane wyłącznie przez techników autoryzowanych zakładów serwisowych.
m EMS2040 Serwis i części zamienne Jeżeli kuchnia nie działa prawidłowo przed wezwaniem serwisu proszę sprawdzić, czy usterki nie można usunąć samodzielnie. Serwis i części zamienne Jeżeli wykonanie powyższych czynności nie przyniosło efektu i kuchnia nadal nie funkcjonuje, należy skontaktować się z najbliższym autoryzowanym zakładem serwisowym Electrolux. Nie można uruchomić kuchni: • Sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do zasilania elektrycznego.
SK EMS2040 Obsah Pred prvým použitím 4 Technické údaje 4 Bezpečnostné pokyny – Vhodný kuchynský riad – Testovanie kuchynského riadu – Príprava pokrmov 5 5 6 6 Tabuľka varných nádob a príslušenstva 7 Inštalácia – Vybalenie – Inštalácia – Zapojenie do elektrickej siete 8 8 8 8 Používanie mikrovlnnej rúry – Označenia a funkcia jednotlivých častí – Inštalácia rotačného taniera – Ovládací panel – Nastavenie denného času – Detská poistka – Zastavenie rúry – Vypnutie zvukovej signalizácie – Rýchly štar
SK EMS2040 à= Blahoželáme vám ku kúpe novej mikrovlnnej rúry Ďakujeme vám, že ste si vybrali výrobok značky Electrolux. Sme presvedčení, že sa vaša nová mikrovlnná rúra stane užitočným pomocníkom vo vašej domácnosti. Tak ako pri iných domácich elektrospotrebičoch, aj pri tomto výrobku budete potrebovať určitý čas, aby ste sa naučili využívať všetky jeho funkcie a prednosti. Veríme, že sa pre vás stane vaša nová mikrovlnná rúra nepostrádateľnou.
SK EMS2040 à= Bezpečnostné pokyny Nedovoľte, aby sa do mikrovlnnej rúry dostali novinový papier alebo suché textílie. Môžu sa vznietiť.len pod dohľadom dospelých. Mikrovlnnú rúru nepoužívajte na skladovanie potravín. Ak je mikrovlnná rúra mimo prevádzky, nenechávajte v nej zvyšky papierov, obalov a kuchynské náradie. Vďaka zabudovanému bezpečnostnému spínaču sa mikrovlnná rúra nedá spustiť, keď sú jej dvierka otvorené.
SK EMS2040 Testovanie kuchynského riadu à= Potraviny s pevnou šupou, resp. nepórovitou kožou (napr. jablká, zemiaky, kuracie pečienky, vaječné žĺtka), vždy prepichnite, aby ste zabránili tak utajenému varu vo vnútri pokrmov a ich následnej explózii. Detskú výživu po zohriatí dobre premiešajte alebo pretrepte, aby sa teplo rovnomerne rozložilo. Skôr, ako výživu dieťaťu podáte, bezpodmienečne skontrolujte jej teplotu.
SK EMS2040 à= Tabuľka varných nádob a príslušenstva Na tepelnú úpravu pokrmov v mikrovlnnej rúre môžete používať množstvo druhov riadov a príslušenstva. V záujme bezproblémovej prevádzky, vlastnej bezpečnosti a maximálnej účinnosti si vyberte to najvhodnejšie pre daný druh tepelnej úpravy pokrmu.
SK EMS2040 à= Inštalácia Vybalenie Zapojenie do elektrickej siete Po vybalení skontrolujte, či spotrebič počas prepravy neutrpel škody. A zistíte, že je rúra poškodená alebo nejaká jej časť chýba, bezodkladne sa obráťte na vášho dodávateľa. Rúra a jej príslušenstvo môže byť zabalené do ochrannej fólie. Pred prvým použitím spotrebiča treba fóliu bezpodmienečne odstrániť. Obalový materiál odstráňte z dosahu detí.
à= SK EMS2040 Používanie mikrovlnnej rúry 1 2 3 9 9 5 8 6 4 4 7 10 10 Označenie a funkcia jednotlivých častí 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Pracovný priestor na tepelnú úpravu Po každom použití dutinu rúry vytrite vlhkou handričkou. Priehľadné okienko dverí Ak je rúra v prevádzke, môžete cez okienko sledovať prípravu pokrmu. Dvierka mikrovlnnej rúry Počas prevádzky spotrebiča musia byť dvierka rúry vždy úplne zatvorené.
SK EMS2040 Ovládací panel 1. Displej Zobrazuje čas tepelnej úpravy pokrmu, výkonový stupeň a aktuálny denný čas. 2. Tlačidlo Hodiny Slúži na nastavenie aktuálneho denného času. 3. Tlačidlo Výkon Slúži na nastavenie požadovaného výkonu. 4. Tlačidlo Stop / Vymazať Na zastavenie alebo prerušenie prevádzky spotrebiča. 5. Otočný ovládač Slúži na nastavenie času tepelnej úpravy pokrmu. 6. Tlačidlo Rýchly štart Na spustenie mikrovlnnej rúry. 7.
SK EMS2040 à= Nastavenie denného času Pri prvom zapojení spotrebiča do elektrickej siete alebo po obnovení dodávky elektrickej energie bude na displeji blikať " - - - - ". Príklad: Nastavenie denného času 4.30 1. 2. 3. 4. 5. Stlačte tlačidlo Hodiny. Otočným ovládačom nastavte čas "4:00". Znovu stlačte tlačidlo Hodiny. Otočným ovládačom nastavte čas "4:30". Znovu stlačte tlačidlo Hodiny. Teraz je aktuálny denný čas nastavený.
SK EMS2040 à= Vypnutie zvukovej signalizácie V prípade potreby môžete zvukovú signalizáciu spotrebiča vypnúť. V takomto prípade zrušíte zvukovú signalizáciu, ktorá sa ozýva pri stláčaní ovládacích prvkov, ale aj signalizáciu skončenia tepelnej úpravy pokrmov. Vypnutie a zapnutie zvukovej signalizácie 1. 2. Naraz stlačte tlačidlá Stop / Vymazať a Rýchly štart. Na displeji sa zobrazí heslo "OFF". Ak chcete zvukovú signalizáciu znovu zapnúť, znovu stlačte súčasne tlačidlá Stop / Vymazať a Rýchly štart.
SK EMS2040 à= Mikrovlnná tepelná úprava 1. 2. 3. 4. Otvorte dvierka spotrebiča, pokrm položte na rotačný tanier a zatvorte dvierka. Tlačidlo Výkon stláčajte dovtedy, kým nenastavíte požadovaný výkon. Otočným ovládačom nastavte požadovaný čas tepelnej úpravy pokrmu. Stlačte tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne pracovať. Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu prerušiť, stlačte tlačidlo Stop / Vymazať. Ak chcete tepelnú úpravu pokrmu ukončiť, musíte stlačiť tlačidlo Stop / Vymazať dva razy.
SK EMS2040 à= Kombinovaná tepelná úprava Mikrovlnná rúra ponúka tri programy kombinovanej tepelnej úpravy (kombinácia mikrovlnnej tepelnej úpravy a grilovania). 1. 2. 3. 4. Otvorte dvierka spotrebi ča, pokrm položte na grilovací rošt a zatvorte dvierka. Tlačidlo Gril stláčajte dovtedy, kým nenastavíte vhodný program pre kombinovanú tepelnú úpravu. Otočným ovládačom nastavte požadovaný čas tepelnej úpravy pokrmu. Stlačte tlačidlo Rýchly štart. Rúra začne pracovať.
SK EMS2040 à= Automatické rozmrazovanie Pri manuálnom rozmrazovaní zvoľte výkon 180 W. Ak chcete urýchli ť rozmrazovanie veľkých kusov pokrmov s hmotnosťou nad 450 g, môžete najprv zvoliť na 1-3 minúty výkon 900 W (100 %), a potom nastaviť výkon 180 W a nechať pokrm kompletne rozmraziť. 1. 2. 3. 4. Poznámka: Prečítajte si nasledujúcu tabuľku. Otvorte dvierka spotrebiča, pokrm položte na rotačný tanier a zatvorte dvierka.
SK EMS2040 à= Automatické zohrievanie Mikrovlnnú rúru môžete používať aj na automatické zohrievanie vychladených hotových pokrmov, čerstvej zeleniny, kuracích kúskov a mrazeného pečiva. 1. 2. 3. 4. Poznámka: Prečítajte si nasledujúcu tabuľku. Otvorte dvierka spotrebiča, pokrm položte na rotačný tanier a zatvorte dvierka. Tlačidlo Automatické zohrievanie stláčajte dovtedy, kým nenastavíte požadovaný program. Otočným ovládačom nastavte hmotnosť pokrmu. Zatvorte dvierka. Stlačte tlačidlo Rýchly štart.
SK EMS2040 à= Tabuľky Pokyny pre používanie grilu Pokrm položte na grilovací rošt vo vyššej polohe a za účelom zjednodušenia čistenia pod rošt umiestnite nekovovú nádobu na zachytávanie šťavy a tuku. V polovici času grilovania pokrm obráťte.
SK EMS2040 à= Manuálne rozmrazovanie Niektoré pokrmy, ako sú napr. ovocie a chlieb, môžete účinne rozmrazovať aj manuálne pri výkonovom stupni 180 W.
SK EMS2040 à= Automatické zohrievanie Program automatického zohrievania Stlačte tlačidlo Čas odstátia Odporúčania Vychladené hotové pokrmy jeden raz 3 minúty Pokrm položte na porcelánový tanier a prikryte špeciálnou fóliou pre použitie v mikrovlnných rúrach. Tento program je vhodný na zohrievanie pokrmov pozostávajúcich z troch komponentov (napr. mäso s omáčkou, zelenina so zemiakmi, ryžou alebo cestovinami).
SK EMS2040 à= Automatické rozmrazovanie Pokrm Čas odstátia Odporúčania Mäso 20 - 60 minút Okraje obaľte alobalom. Keď zaznie zvuková signalizácia, pokrm obráťte. Tento program je vhodný na rozmrazovanie hovädzieho, jahňacieho, bravčového masa, steakov, rezňov a fašírok. Hydina 20 - 60 minút Nohy a krídla obaľte alobalom. Keď zaznie zvuková signalizácia, pokrm obráťte. Tento program je vhodný na rozmrazovanie celého kurčaťa ako aj porciovaného kurčaťa.
SK EMS2040 Rady pre mikrovlnnú prevádzku à= Tipy pre mikrovlnnú prevádzku Rúru udržujte vždy čistú. Dbajte na to, aby pokrmy nevykypeli a nezabudnite vyčistiť plochu pod skleneným rotačným tanierom a vnútornú stranu dvierok. Pri tepelnej úprave v mikrovlnnej rúre používajte okrúhle a oválne nádoby. Nepoužívajte kovový riad alebo riad s kovovou dekoráciou. Niektoré druhy plastu sa môžu vplyvom tepla z pokrmu roztopiť a zdeformovať. Jedlo pripravujte vždy zakryté.
SK EMS2040 à= Ošetrovanie a čistenie Spotrebič udržujte v čistote. Zvyšky jedál pri ťahujú energiu mikrovĺn a pripaľujú sa. To môže mať za následok nižšiu výkonnosť spotrebiča a vznik nepríjemného zápachu. Nikdy sa nepokúšajte spotrebi č opravovať sami. Opravy spotrebiča smie vykonávať výlučne kvalifikovaný servisný technik. Pred čistením spotrebič odpojte od elektrickej siete. Čistenie príslušenstva (rotačného taniera a podložky) Po odmontovaní umyte príslušenstvo šetrným čistiacim prostriedkom.
SK EMS2040 à= Servis a náhradné diely Ak spotrebič nepracuje tak, ako by mal, prečítajte si nasledujúcu kapitolu a riaďte sa uvedenými pokynmi.
u EMS2040 = Čestitamo vam, da ste se odločili za nakup nove mikrovalovne pečice Electrolux. Zahvaljujemo se vam za zaupanje, ki ste nam ga izkazali, ko ste izbrali naš proizvod. Prepričani smo, da boste hitro ugotovili, kako uporabna je vaša nova mikrovalovna pečica, in da vam bo v veliko pomoč.
u EMS2040 • • = Ne poskušajte v mikrovalovni pečici sušiti oblek ali časopisov; ti predmeti bi se lahko vneli. Ne uporabljajte mikrovalovne pečice za shranjevanje; nikakor ne smete v njej puščati predmetov iz papirja, kuhinjskih pripomočkov ali hrane. • Navodila za varno uporabo žara 1. Če med kuhanjem z infra žarom pride voda v stik s steklom na vratih, to lahko poči. 2. Pri postavljanju ali jemanju hrane iz pečice vedno uporabljajte zaščitne kuhinjske rokavice.
u EMS2040 = 3. Preden vlijete tekočino v posodo, jo premešajte; ponovno jo premešajte na sredi kuhanja. 4. Po segrevanju pustite tekočino še nekaj časa v mikrovalovni pečici in jo, še preden jo vzamete iz nje, še enkrat premešajte. • Nekatera živila, kot n.pr. cela jajca in zaprte posode, n.pr. zaprti kozarci za vlaganje, lahko eksplodirajo in niso primerni za kuhanje ali segrevanje v mikrovalovni pečici. Občasno tudi zakrknjena jajca med kuhanjem eksplodirajo.
u EMS2040 Posoda in pripomočki, primerni za uporabo v mikrovalovni pečici Pri kuhanju v mikrovalovni pečici lahko uporabite mnogo različnih materialov. Zaradi vaše varnosti, pa tudi zato, da ne bi poškodovali posode v vaši mikrovalovni pečici, se pri izbiri posode ravnajte po spodnji tabeli. Material Posoda oz.
u EMS2040 = Navodila za namestitev in priklop Priključitev na električno omrežje Odstranjevanje embalaže Ko odstranite embalažo, se najprej prepričajte, da je vaša nova mikrovalovna pečica nepoškodovana. V nasprotnem primeru se takoj obrnite na prodajalca. Deli pečice bodo morda zaščiteni s folijo; to morate pred prvo uporabo pečice odstraniti.
u EMS2040 = Opis mikrovalovne pečice 2 3 1 9 9 5 8 6 4 10 7 10 1. Prostor za kuhanje. Po vsaki uporabi ga očistite. 2. Okno, skozi katerega lahko nadzorujete kuhanje med delovanjem pečice. 3. Vrata pečice. Med kuhanjem morajo biti vedno dobro zaprta. 4. Kaveljčki zapaha in varnostni sistem zapiranja. 5. Upravljalna plošča. 6. Pogonska os vrtljive plošče 7. Vrtljiva plošča. 8. Nosilec vrtljive plošče. 9. Grelec žara. 10. Rešetka za pripravljanje jedi na žaru.
u EMS2040 1. Okence s prikazovalnikom - kaže čas kuhanja, nastavljeno stopnjo in točen čas 2. Ura – za nastavljanje točnega časa 3. Tipka za nastavljanje moči mikrovalov 4. Tipka Stop/Clear - za prekinitev ali preklic nastavljenega programa 5. Gumb za nastavljanje trajanja kuhanja 6. Tipka Quick Start za vklop mikrovalovne pečice 7. Tipka za funkcijo avtomatskega odtaljevanja 8. Tipka za funkcijo samodejnega segrevanja 9.
EMS2040 u = • S kuhanjem nadaljujete tako, da pritisnete na tipko Start. • S pritiskom na tipko Stop/Clear trenutno nastavljeni program prekličete. 2. Odprite vrata pečice. • S kuhanjem nadaljujete tako, da znova zaprete vrata in pritisnete na tipko Start. • S pritiskom na tipko Stop/Clear trenutno nastavljeni program prekličete. Izklop zvočnega signala Vaša nova mikrovalovna pečica je opremljena z zvočnim signalom, na voljo pa je tudi funkcija, s pomočjo katere zvočni signal izklopite.
u EMS2040 = Kuhanje z mikrovalovi 1. 2. 3. 4. Odprite vrata in postavite jed na vrtljivo ploščo. Zaprite vrata. S pomočjo tipke za nastavljanje moči mikrovalov nastavite ustrezno moč (gl. spodnjo razpredelnico). Nastavite potreben čas z obračanjem gumba za nastavljanje časa. Pritisnite na tipko Start. Pečica začne delovati. Če želite pečico izklopiti med kuhanjem, se preprosto dotaknite tipke Stop/Clear. Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko Stop/Clear, da resetirate mikrovalovno pečico.
u EMS2040 = 3. Gumb za nastavljanje časa obrnite na 15:00. 5. Zaprite vrata in pritisnite na tipko Start. Pečica začne delovati. Pri tej funkciji predhodno ogrevanje pečice ni potrebno. Stopnje - mikrovalovi in žar Nastavitev Combi 1 Combi 2 Combi 3 Moč žara Največja Največja največja Tipko pritisniti: 2-krat 3-krat 4-krat Moč mikrovalov 600 W 450 W 300 W Samodejno odtaljevanje Če želite sami nastaviti vrednosti za odtaljevanje, izberite moč mikrovalov 180 W.
u EMS2040 = Primer: Samodejno odtaljevanje 500 g rib 1. 2. 3. 4. Odprite vrata. Trikrat se dotaknite tipke za samodejno odtaljevanje. Gumb za nastavljanje teže obračajte na levo, dokler na prikazovalniku ni vidna vrednost 500 g. Zaprite vrata. Pritisnite na tipko za vklop. Pečica začne delovati. Opomba: Podrobnejša navodila so v razpredelnici. Opomba: Po uporabi dvakrat pritisnite na tipko za prekinitev/preklic (3), da resetirate mikrovalovno pečico za naslednjo uporabo.
u EMS2040 Razpredelnica za samodejne programe = Samodejni program Ohlajene gotove jedi Pritisniti na tipko enkrat Sveža zelenjava dvakrat Kosi perutnine trikrat Zamrznjeno pecivo (žemlje ipd.) štirikrat Količina živil 300-350 g 400-450 g 500-550 g 200-250 g 300-350 g 400-450 g 500-550 g 600-650 g 700-750 g 200-300 g (1 kos) 400-500 g (2 kosa) 600-700 g (3 kosi) 800-900 g (4 kosi) 100-150 g (2 kosa) 200-250 (4 kosi) 300-350 (6 kosov) Primer: Samodejno kuhanje 500 g sveže zelenjave 1. 2. 3. 4.
u EMS2040 Razpredelnica za samodejne programe = Čas počivanja Priporočila Ohlajene gotove jedi Pritisniti na tipko enkrat 3 minute Sveža zelenjava dvakrat 3 minute Kosi perutnine trikrat 3 minute Zamrznjeno pecivo (žemlje ipd.) štirikrat 2 minuti Postavite jed na keramični krožnik in jo pokrijte s folijo za mikrovalovne pečice. Ta program je primeren za segrevanje obrokov (npr. meso z omako, zelenjava, krompir, riž ali testenine) Zelenjavo očistite, operite in razrežite na enakomerne kose.
u EMS2040 = Praktični nasveti za uporabo žara Živilo postavite na rešetko, pod njo pa podstavite krožnik, v katerega bodo kapljali sokovi in maščoba, da bo čiščenje lažje. Na polovici predvidenega časa živilo obrnite. Živilo Opečeni kruh Toast s sirom Količina (teža) 2 rezini 4 rezine Čas 4-5 minut 6-7 minut Opombe 4-5 min.
u EMS2040 = Odtaljevanje zamrznjenih živil pri 180 W Določene vrste živil je najbolje odtaljevati ročno – izberite moč mikrovalov 180 W.
u EMS2040 Praktični nasveti Odtaljevanje • Če niste prepričani, koliko časa je potrebno za odtaljevanje, raje najprej nastavite krajši čas. Odtaljevanje se bo nadaljevalo tudi po preteku tega časa, med počivanjem. • Kose zamrznjene hrane čimprej ločite med seboj. • Velike kose na sredi odtaljevanja obrnite. • Čimprej odstranite iz pečice že odmrznjene kose. • Pred odtaljevanjem vzemite zamrznjeno hrano iz embalaže oziroma odprite pakete.
u EMS2040 = Čiščenje in vzdrževanje Pečica naj bo vedno čista. Ostanki hrane, ki bi ostali v mikrovalovni pečici, bi privlačili mikrovalovno energijo in se sežgali. Tako bi se lahko učinkovitost pečice zmanjšala, pojavil bi se pa tudi neprijeten vonj. Nikoli ne poskušajte sami spreminjati značilnosti pečice ali jo sami popravljati. To prepustite strokovnjakom s pooblaščenega servisa.
u EMS2040 = Nepravilnosti v delovanju in servisiranje Če mikrovalovna pečica ne deluje, najprej poskušajte sami odpraviti nepravilnost po spodnjih navodilih, šele nato se obrnite na pooblaščeni servis. Če mikrovalovna pečica ne deluje pravilno: • Prepričajte se, da so vtikač, vtičnica in varovalka • Morda ostanki hrane ovirajo zapiranje vrat. brezihibni; po potrebi zamenjajte varovalko. • Prepričajte se, da je omrežje pod tokom - v vtičnico vklopite drugi električni aparat.
EMS2040 Română Conţinut Inainte de a utiliza cuptorul cu microunde 4 Date tehnice 4 Siguranţa utilizării-instrucţiuni 5 – Siguranţa ustensilelor – Siguranţă în utilizarea grătarului -instrucţiuni – Testarea compatibilităţii – Siguranţa preparatelor – Ghidul ustensilelor şi accesoriilor din dotarea cuptorului – Despachetarea 5 Cum să utilizezi cuptorul tău cu microunde – Denumirea şi funcţia părţilor componente – instalarea platanului – Tabloul de comandă – Fixarea ceasului – Dispozitiv pentru sigu
EMS2040 Română Vă mulţumim că aţi ales un produs Electrolux Vă mulţumim că aţi ales un produs Electrolux. Suntem convinşi că veţi ajunge la concluzia că noul d-voastră cuptor este foarte util.Ca şi în cazul altor aparate de bucătărie, este nevoie de timp să-i înveţi toate funcţiunile şi caracteristice dar, cu timpul, cuptorul vă va deveni indispensabil. Inainte de a utiliza cuptorul cu microunde Citiţi cu atenţie manualul de instrucţiuni.
EMS2040 Română Siguranţa utilizării-Instrucţiuni Siguranţa ustensilelor Comutatoarele de siguranţă cuplate şi încorporate împiedică funcţionarea cuptorului când uşa este deschisă. Nu atingeţi comutatoarele şi nu încercaţi să puneţi în funcţiune cuptorul cu uşa deschisă, întrucât funcţionarea cuptorului cu uşa deschisă vă poate expune energiei microundelor. Nu lăsaţi ca stropii de mâncare împrăştiaţi şi rezidurile curăţătorului să se acumuleze pe suprafeţele izolante ale uşii.
EMS2040 Română Siguranţa preparatelor Testarea compatibilităţii vaselor de gătit Introduceţi un vas de gătit în cuptor împreună cu un pahar pe jumătate umplut cu apă. Incălziţi-le timp de un minut la 900 W (100%). Dacă vasul devine fierbinte, el nu trebuie utilizat. Dacă s-a încălzit puţin, îl puteţi folosi la reîncălzire dar nu şi la gătit. In fine, când rămâne la temperatura camerei, poate fi utilizat la gătit în cuptorul cu microunde.
EMS2040 Română Ghidul ustensilelor şi accesoriilor din dotarea cuptorului Pentru a găti în cuptorul cu microunde pot fi utilizate numeroase tipuri de ustensile şi materiale. Pentru siguranţa d-voastră şi pentru a preveni deteriorarea ustensilelor şi a cuptorului alegeţi materiale şi ustensile corespunzătoare fiecărei metode de gătit. Lista de mai jos este un ghid general.
EMS2040 Română Cum să utilizaţi cuptorul vostru cu microunde 2 1 9 3 9 5 8 6 4 4 7 10 10 Numele şi funcţia părţilor componente Instalarea platanului 1. Compartimentul de gătit. Ştergeţi compartimentul după utilizare. 2. Fereastra de observaţie Mâncarea poate fi observată în timo ce cuptorul este în funcţiune. 3. Uşa cuptorului. Uşa trebuie să fie ferm închisă în timp ce gătiţi. 4. Zăvorul de siguranţă şi sistemul de interblocare 5. Tabloul de comandă 6. Axul de acţionare a platanului 7.
EMS2040 Română Tabloul de comandă 1. Fereastra de afişaj Pentru a vedea Timpul de gătit, Nivelul puterii utilizate şi Ora exactă. 2. Ceasul Pentru a fixa ora exactă 3. Puterea Pentru a fixa nivelul puterii la care vor funcţiona microundele 4. Stop/Clear Pentru a opri sau întrerupe funcţionarea cuptorului 5. Setarea butonului de comandă Folosit pentru a fixa timpii de gătit doriţi. 6. Pornirea rapidă Pentru a pune în funcţiune cuptorul cu microunde 7.
EMS2040 Română Setarea ceasului Când cuptorul este pus în priză pentru prima dată sau când curentul revine după o pană, fereatra de afişaj pâlpâie şi arată " --- " Examplu: Pentru a seta 4.30 1. Acţionaţi prin atingerei butonul Clock (Ceas). 2. Setaţi timpul la " 4:00 " folosind butonul de comandă a setării 3. Acţionaţi prin atingere butonul Clock 4. Setaţi timpul la " 4:30 " folosind butonul de comandă a setării 5.
EMS2040 Română Oprirea avertizorului Acest aparat are un dispozitiv care vă permite să opriţi avertizorul. Când dispozitivul este setat, opriţi avertizările apăsând pe un buton;acesta va opri şi avertizările care au loc la sfârşitul programului. Pentru a seta: 1. Acţionaţi prin atingere butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Start ’ în acelaşi timp. Pe afişaj va apare’ OFF ’(Inchis). Pentru a anula, pur şi simplu acţionaţi prin atingere butoanele ’ Stop/Clear ’ şi ’ Start ’ în acelaşi timp.
EMS2040 Română Gătitul cu microunde 1. Deschideţi uşa, puneţi mâncarea pe platan. Inchideţi uşa. (Cuptorul începe operaţiunea de gătit.) Pentru a închide cuptorul în timpul gătitului, pur şi simplu acţionaţi prin atingere butonul Stop/Clear. 2. Acţionaţi prin apăsare butonul ’ Power ’ (Putere) până se atinge nivelul de putere dorit. Notă: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi cuptorul cu microunde. 3.
EMS2040 Română Gătit combinat (microunde-grătar) Acest cuptor vă oferă posibilitatea de a alege între 3 setări pentru a găti (combinat) cu grătarul şi microundele. Pentru a opri cuptorul în timpul gătitului, pur şi simplu acţionaţi prin atingere butonul Stop/Clear. 1. Deschideţi uşa, puneţi mâncarea pe grătar. Notă: După utilizare, nu uitaţi să apăsaţi de două ori pe butonul Stop/Clear; procedând astfel, resetaţi cuptorul cu microunde. 2.
EMS2040 Română Decongelare automată Pentru decongelarea manuală, utilizaţi o putere a microundelor de 180W . Pentru a accelera decongelarea alimentelor compacte de peste 450g (1lb), cuptorul poate fi pornit şi acţionat timp de 1-3 minute la o putere de 900W (100%), apoi puterea poate fi redusă la (180W) până decongelarea devine completă. 5. Acţionaţi prin apăsare butonul (Cuptorul începe operaţiunea de decongelare.) 1. Deschideţi uşa, puneţi mâncarea pe platan. 2.
EMS2040 Română Reîncălzire automată Acest cuptor poate fi utilizat utilizat pentru a reîncălzi automat mâncăruri reci gata preparate, legume proaspete, carne de pui şi chifle îngheţate. 1. Deschideţi uşa şi puneţi mâncarea pe platan. 2. Acţionaţi prin apăsare butonul ’ Auto Reheat ’(reîncălzire automată) până ajungeţi la programul dorit. 5. Acţionaţi prin apăsare butonul Start (Cuptorul intră în funcţiune) 3. Intoarceţi butonul de comandă până se ajunge la cantitatea dorită.
EMS2040 Română Recomandări pentru utilizarea grătarului Toate mâncărurile trebuie puse pe grila de sus cu o farfurie nemetalică sub această grilă pentru a recupera pierderile prin scurgere sau eventualele sucuri şi a facilita astfel operaţiunile de curăţire. Intoarceţi toate preparatele pe partea cealaltă la jumătatea timpului de gătit. Aliment Cantitate(Greutate) Păine prăjită 2 felii Timp de gătit 4 – 5 min Brănză pe pâine prăjită 4 felii 6 – 7 min Note speciale 2 min.
EMS2040 R o mâ n ă Recomandări pentru decongelarea automată Unele produse, cum ar fi pâinea şi fructele, pot fi decongelate manual folosind această setare (180W). Aliment Timp de Timp de decongelare staţionare Preparare Pâine Puneti franzela pe grila rezistentă la microunde sau pe un şervet de bucătărie 8–10 min Intoarceţi-o la jumătatea timpului de decongelare Puneţi franzela pe grila rezistentă la microunde sau pe un şervet de bucătărie.
EMS2040 R o mâ n ă Tabel cu programe de reîncălzire automată Program Automat Măncare gătită păstrată la rece Legume Proaspete Apăsare buton o dată de 2 ori Timp de staţionare Recomandări 3 min. Puneţi mâncarea pe o farfurie de ceramică şiacoperiţ-o cu o peliculă aderentă. Acest program este potrivit pentru felurile din 3 componente (e,g. carne şi sos, legume şi garnituri suplimentare: cartofi, orez, paste) 3 min. Cântăriţi legumele după spălare, curăţându-le şi tăindu-le în părţi egale.
EMS2040 R o mâ n ă Tabel cu program de decongelare automată Categorie Timp de Staţionare Recomandări 20-60 min. Protejaţi marginile cu folie de aluminiu. Intoarceţi carnea când cuptorul emite un sunet de avertizare. Acest program este potrivit pentru carnea de vită, miel, porc, steak-uri şi carne tocată. Carne de pui 20-60 min. Protejaţi vârfurile picioarelor şi aripilor cu folie de aluminiu. Intoarceţi carnea de îndată ce cuptorul emite un sunet de avertizare.
EMS2040 R o mâ n ă Sugestii pentru utilizarea microundelor Sfaturi pentru utilizarea microundelor Păstraţi întotdeauna cuptorul curat -evitaţi scurgerile şi nu uitaţi să curăţaţi sub tava de sticlă şi interiorul uşii. Cum topim mierea De preferinţă utilizaţi caserole rotunde sau ovale cu capac când gătiţi în cuptorul cu microunde. Dacă aveţi un borcan de miere care s-a cristalizat, scoateţi capacul şi puneţi borcanul în cuptor la putere medie timp de 2 minute.
EMS2040 R o mâ n ă Ingrijire şi curăţire Cuptorul trebuie să fie întotdeauna curat. Resturile de mâncare scurse sau căzute atrag energia microundelor arzându-le. Acest lucru poate reduce eficienţa cuptorului şi genera mirosuri neplăcute. Nu încercaţi să faceţi ajustări sau să reparaţi de unul singur cuptorul.Reparaţiile trebuie făcute doar de tehnician calificat. Verificaţi dacă cuptorul este deconectat de la sursa de electricitate înainte de a-l curăţa.
EMS2040 R o mâ n ă Condiţii de garanţie Electrolux oferă următoarele garanţii primului cumpărător al acestui aparat: 1. Garanţia este valabilă timp de 24 de luni începând cu data în care aparatul a fost înmânat primului cumpărător detailist, dată care trebuie verificată prin factura de cumpărare sau prin alte documente similare. Garanţia nu acoperă utilizarea comercială. 2. Garanţia acoperă toate părţile sau componentele cu randament necorespunzător din cauza manoperei sau materialelor de slabă calitate.
EMS2040 R o mâ n ă Service şi piese de rezervă Service şi piese de rezervă Dacă aparatul nu funcţionează corect, vă rugăm să efectuaţi următoarele verificări înainte de a contacta Atelierul de Service local. In cazul în care aparatul necesită o reparaţie sau dacă doriţi să cumpăraţi piese de rezervă,the event of your appliance requiring service, vă rugăm să contactaţi Centrul de Service Electrolux local telefonând la: Dacă cuptorul nu porneşte: • Verificaţi dacă aparatul este conectat corect.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆİȡȚİȤȩȝİȞĮ ȆȡȚȞ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ 4 ȉİȤȞȚțȐ ıIJȠȚȤİȓĮ 4 ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ - ǹıijȐȜİȚĮ ıțİȣȫȞ - DzȜİȖȤȠȢ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮȢ ȝĮȖİȚȡȚțȫȞ ıțİȣȫȞ - ǹıijȐȜİȚĮ IJȡȠijȓȝȦȞ - ȅįȘȖȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ ȩIJĮȞ ȥȒȞİIJİ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ Ȓ ıIJȠ ȖțȡȚȜ - ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ - ȅįȘȖȩȢ ıțİȣȫȞ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ijȠȪȡȞȠȣ - ǹʌȠıȣıțİȣĮıȓĮ 5 5 6 6 ȆȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ - ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ - ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ - ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ - ȇȪșȝȚıȘ ȡȠȜȠȖȚȠȪ - ȀȜİȓįȦȝĮ ĮıijȐȜİȚĮȢ ȖȚĮ
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȈȣȖȤĮȡȘIJȒȡȚĮ ȖȚĮ IJȘȞ ĮȖȠȡȐ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ ǼȣȤĮȡȚıIJȠȪȝİ ʌȠȣ İʌȚȜȑȟĮIJİ ȑȞĮ ʌȡȠȧȩȞ IJȘȢ Electrolux. ǼȓȝĮıIJİ ıȓȖȠȣȡȠȚ ȩIJȚ Ƞ ȞȑȠȢ ıĮȢ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ șĮ ıĮȢ ijĮȞİȓ ʌȠȜȪ ȤȡȒıȚȝȠȢ țĮȚ șĮ ıĮȢ ȕȠȘșȒıİȚ ʌȠȜȪ. ǵʌȦȢ ȝİ ȩȜİȢ IJȚȢ ıȣıțİȣȑȢ țȠȣȗȓȞĮȢ, șĮ ıĮȢ ȤȡİȚĮıIJİȓ ȜȓȖȠȢ ȤȡȩȞȠȢ ȖȚĮ ȞĮ ȝȐșİIJİ ȩȜİȢ IJȚȢ ȞȑİȢ ȜİȚIJȠȣȡȖȓİȢ țĮȚ IJĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȐ IJȘȢ, ĮȜȜȐ ȝİ IJȘȞ ʌȐȡȠįȠ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ, ĮȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ıĮȢ ȖȓȞİȚ ĮʌĮȡĮȓIJȘIJȠȢ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȈȘȝĮȞIJȚțȑȢ ʌȜȘȡȠijȠȡȓİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ. ǻǿǹǺǹȈȉǼ ȂǼ ȆȇȅȈȅȋǾ Ȁǹǿ ĭȊȁǹȄȉǼ ȉǿȈ ȅǻǾīǿǼȈ īǿǹ ȂǼȁȁȅȃȉǿȀǾ ǹȃǹĭȅȇǹ x ȅȚ İȞıȦȝĮIJȦȝȑȞȠȚ įȚĮțȩʌIJİȢ ĮıijĮȜİȓĮȢ İȝʌȠįȓȗȠȣȞ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȩIJĮȞ Ș ʌȩȡIJĮ İȓȞĮȚ ĮȞȠȚțIJȒ. x ȂȘȞ ʌİȚȡȐȗİIJİ IJȠȣȢ įȚĮțȩʌIJİȢ țĮȚ ȝȘȞ ʌȡȠıʌĮșİȓIJİ ȞĮ șȑıİIJİ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝİ ĮȞȠȚțIJȒ ʌȩȡIJĮ ĮijȠȪ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İțIJİșİȓIJİ ıIJȘȞ İȞȑȡȖİȚĮ IJȦȞ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. x ȂȘȞ İʌȚIJȡȑʌİIJİ ȞĮ ıȣııȦȡİȣIJİȓ IJȠ ȤȣȝȑȞȠ ijĮȖȘIJȩ țĮȚ IJĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ țĮșĮȡȚıIJȚțȫȞ ʌȐȞȦ ıIJȠ ȜȐıIJȚȤȠ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ 2. ǻİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ țĮʌȐțȚĮ Įʌȩ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ. DzȜİȖȤȠȢ țĮIJĮȜȜȘȜȩIJȘIJĮȢ ȝĮȖİȚȡȚțȫȞ ıțİȣȫȞ x ȉĮ ıțİȪȘ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȜȑȖȤȠȞIJĮȚ ȩIJȚ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ȖȚĮ ȤȡȒıȘ ıİ ijȠȪȡȞȠȣȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. x ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ȝĮȖİȚȡȚțȩ ıțİȪȠȢ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝĮȗȓ ȝİ ȑȞĮ ʌȠIJȒȡȚ ʌȠȣ İȓȞĮȚ ȖİȝȐIJȠ țĮIJȐ IJȠ ȒȝȚıȣ ȝİ Ȟİȡȩ. ĬİȡȝȐȞİIJİ ıIJĮ (800W) (100%) ȖȚĮ ȑȞĮ ȜİʌIJȩ. ǼȐȞ IJȠ ȝĮȖİȚȡȚțȩ ıțİȪȠȢ șİȡȝĮȞșİȓ ĮȡțİIJȐ, įİ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ: ȉĮ ȣȖȡȐ Ȓ ıȣȞİȤȒȢ İȝijȐȞȚıȘ ȕȠȜIJĮȧțȫȞ IJȩȟȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ țĮIJĮıIJȡȑȥİȚ IJȘ ıȣıțİȣȒ. ȈIJĮȝĮIJȒıIJİ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ țĮȚ İȜȑȖȟIJİ IJȠ ıțİȪȠȢ. ȐȜȜĮ IJȡȩijȚȝĮ įİȞ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȗİıIJĮȓȞȠȞIJĮȚ ıİ țȜİȚıIJȐ ıțİȪȘ ĮijȠȪ ȣʌȐȡȤİȚ țȓȞįȣȞȠȢ ȞĮ İțȡĮȖȠȪȞ. x ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ: ȉȠ ȗȑıIJĮȝĮ ȆȇȅǼǿǻȅȆȅǿǾȈǾ: ȂȘ ȡȠijȘȝȐIJȦȞ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȠįȘȖȒıİȚ ıİ țĮșȣıIJİȡȘȝȑȞȠ ȕȡȐıȚȝȠ, ȖȚĮ IJȠ ȜȩȖȠ ĮȣIJȩ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȤİȚȡȓȗİıIJİ ȝİ ʌȡȠıȠȤȒ IJȠ ıțİȪȠȢ. ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ĮȣIJȩȞ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȖȚĮ İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȩ ıțȠʌȩ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ǼȖțĮIJȐıIJĮıȘ. 1. ǹijĮȚȡȑıIJİ ȩȜĮ IJĮ ĮȣIJȠțȩȜȜȘIJĮ Įʌȩ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ. ȈȪȞįİıȘ ȝİ IJȘȞ țİȞIJȡȚțȒ ʌĮȡȠȤȒ 2. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȘșİȓ ıİ ȝȓĮ İʌȓʌİįȘ İʌȚijȐȞİȚĮ. Ǿ İʌȚijȐȞİȚĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ĮȡțİIJȐ ĮȞșİțIJȚțȒ ȖȚĮ ȞĮ įİȤșİȓ ȝİ ĮıijȐȜİȚĮ IJȠ ȕȐȡȠȢ 13.5 kg) IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ IJȠȣ ʌİȡȚİȤȠȝȑȞȠȣ. īȚĮ ȞĮ ĮʌȠijȪȖİIJİ IJȠȣȢ țȡĮįĮıȝȠȪȢ țĮȚ IJȠ șȩȡȣȕȠ, Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȕȡȓıțİIJĮȚ ıİ ıIJĮșİȡȒ șȑıȘ. ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ʌĮȡĮįȓįİIJĮȚ ȝİ ȑȞĮ ȘȜİțIJȡȚțȩ țĮȜȫįȚȠ țĮȚ ĮțȡȠįȑțIJȘ ȖȚĮ ȖİȚȦȝȑȞȘ ʌȡȓȗĮ 230V, 50Hz.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȅįȘȖȩȢ ıțİȣȫȞ țĮȚ ĮȟİıȠȣȐȡ ijȠȪȡȞȠȣ īȚĮ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ȝʌȠȡİȓIJİ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıİIJİ įȚȐijȠȡĮ ıțİȪȘ țĮȚ ȣȜȚțȐ. īȚĮ IJȘ įȚțȒ ıĮȢ ĮıijȐȜİȚĮ, ĮȜȜȐ țĮȚ ȖȚĮ ȞĮ ĮʌȠIJȡȑȥİIJİ IJȘ ijșȠȡȐ IJȦȞ ıțİȣȫȞ țĮȚ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ, İʌȚȜȑȟIJİ IJĮ țĮIJȐȜȜȘȜĮ ıțİȪȘ țĮȚ ȣȜȚțȐ ĮȞȐȜȠȖĮ ȝİ IJȠȞ IJȡȩʌȠ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ. Ǿ ȜȓıIJĮ ʌȠȣ ĮțȠȜȠȣșİȓ ĮʌȠIJİȜİȓ ȑȞĮ ȖİȞȚțȩ ȠįȘȖȩ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȫȢ ȜİȚIJȠȣȡȖİȓ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 ȅȞȠȝĮıȓĮ țĮȚ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ İȟĮȡIJȘȝȐIJȦȞ ȉȠʌȠșȑIJȘıȘ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠȣ įȓıțȠȣ 1. ĬȐȜĮȝȠȢ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ. ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ ıțȠȣʌȓıIJİ IJȠ șȐȜĮȝȠ ȫıIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓıİȚ. 2. ȆĮȡȐșȣȡȠ șȑĮıȘȢ. ȉȠ ijĮȖȘIJȩ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ İȜȑȖȤİIJĮȚ İȞȫ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ. 3. ȆȩȡIJĮ ijȠȪȡȞȠȣ. Ǿ ʌȩȡIJĮ ʌȡȑʌİȚ ʌȐȞIJȠIJİ ȞĮ İȓȞĮȚ țĮȜȐ țȜİȚıȝȑȞȘ țĮIJȐ IJȠ ȥȒıȚȝȠ. 4. ȂȐȞįĮȜȠ ĮıijĮȜİȓĮȢ țĮȚ ıȪıIJȘȝĮ İȞįĮıijȐȜȚıȘȢ. 5. ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ. 6.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȓȞĮțĮȢ İȜȑȖȤȠȣ 1. ȅșȩȞȘ İȞįİȓȟİȦȞ īȚĮ ȞĮ įİȓIJİ IJȠ ȤȡȩȞȠ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ, IJȘ ıIJȐșȝȘ ȚıȤȪȠȢ Ȓ IJȘȞ ȫȡĮ IJȘȢ ȘȝȑȡĮȢ. 2. ȇȠȜȩȚ īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȘ ıȦıIJȒ ȫȡĮ 3. ǿıȤȪȢ īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ IJȠ İʌȚșȣȝȘIJȩ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ 4. ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ īȚĮ ȞĮ ıIJĮȝĮIJȒıİIJİ Ȓ ȞĮ įȚĮțȩȥİIJİ ʌȡȠıȦȡȚȞȐ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ 5. ȂʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȖȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ IJȦȞ ȤȡȩȞȦȞ ȝĮȖİȚȡȑȝĮIJȠȢ. 6. īȡȒȖȠȡȘ İțțȓȞȘıȘ īȚĮ ȞĮ ȟİțȚȞȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ıĮȢ 7.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȇȪșȝȚıȘ ȡȠȜȠȖȚȠȪ ǵIJĮȞ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ıĮȢ ıȣȞįİșİȓ ıIJȠ ȡİȪȝĮ ȖȚĮ ʌȡȫIJȘ ijȠȡȐ Ȓ ȩIJĮȞ İʌĮȞȑȜșİȚ Ș IJȡȠijȠįȠıȓĮ ȝİIJȐ Įʌȩ ȝȚĮ įȚĮțȠʌȒ ȡİȪȝĮIJȠȢ, Ș ȠșȩȞȘ İȞįİȓȟİȦȞ șĮ ĮȞĮȕȠıȕȒıİȚ țĮȚ șĮ İȝijĮȞȓıİȚ " 88:88 " ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȡȣșȝȚıIJİȓ ȖȚĮ 12ȦȡȘ Ȓ 24ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ, ȖȚĮ ȞĮ șȑıİIJİ IJȘȞ 24ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ ȝȚĮ ijȠȡȐ, ȖȚĮ ȞĮ șȑıİIJİ IJȘȞ 12ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ʌȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ įȪȠ ijȠȡȑȢ. ȆĮȡȐįİȚȖȝĮ: īȚĮ ȞĮ ȡȣșȝȓıİIJİ 4.30 (12ȦȡȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ) 1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȡȠȜȠȖȚȠȪ įȪȠ ijȠȡȑȢ. 2.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ǹʌİȞİȡȖȠʌȠȓȘıȘ IJȠȣ ȕȠȝȕȘIJȒ ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȢ įȚĮșȑIJİȚ ȑȞĮ ȤĮȡĮțIJȘȡȚıIJȚțȩ ʌȠȣ ıĮȢ İʌȚIJȡȑʌİȚ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİIJȠ ȕȠȝȕȘIJȒ. ǵIJĮȞ İȓȞĮȚ ıİ ȜİȚIJȠȣȡȖȓĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȠȪȞIJĮȚ IJĮ ȝʌȚʌ ʌȠȣ ĮțȠȪȖȠȞIJĮȚ ȩIJĮȞ ʌȚȑȗİIJİ ȑȞĮ ʌȜȒțIJȡȠ, İʌȓıȘȢ șĮ ĮțȣȡȦșȠȪȞ IJĮ ȝʌȚʌ ʌȠȣ ĮțȠȪȖȠȞIJĮȚ ıIJȠ IJȑȜȠȢ İȞȩȢ ʌȡȠȖȡȐȝȝĮIJȠȢ. īȚĮ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ: 1. ǹȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ ' țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǼțțȓȞȘıȘ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ. ' OFF '. īȚĮ ĮțȪȡȦıȘ ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ ' țĮȚ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǼțțȓȞȘıȘ ' IJĮȣIJȩȤȡȠȞĮ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȂĮȖİȓȡİȝĮ ȝİ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ. īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ. 2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǿıȤȪȢ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ İʌȓʌİįȠ ȚıȤȪȠȢ. ȈȘȝİȓȦıȘ: ȂİIJȐ IJȘ ȤȡȒıȘ, ȕİȕĮȚȦșİȓIJİ ȩIJȚ ʌȚȑȗİIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ įȪȠ ijȠȡȑȢ țĮșȫȢ ĮȣIJȩ șĮ İȟĮıijĮȜȓıİȚ ȩIJȚ ȑȤİIJİ İʌĮȞĮȡȣșȝȓıİȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ. 3.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȈȣȞįȣĮıȝȑȞȠ ȂĮȖİȓȡİȝĮ ǹȣIJȩȢ Ƞ ijȠȪȡȞȠȢ ıĮȢ ʌȡȠıijȑȡİȚ IJȘȞ İʌȚȜȠȖȒ IJȡȚȫȞ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȖȚĮ IJȠ ȥȒıȚȝȠ ȝİ ıȣȞįȣĮıȝȑȞĮ IJȠ ȖțȡȚȜ țĮȚ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ. 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İʌȐȞȦ ıIJȘ ıȤȐȡĮ ȖțȡȚȜ. īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ. 2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȖțȡȚȜ ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ Ƞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠȢ ıȣȞįȣĮıȝȩȢ ȖțȡȚȜ țĮȚ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ. 2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ' ǹȣIJȩȝĮIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ. 3. ȆİȡȚıIJȡȑȥIJİ IJȠ ȝʌȠȣIJȩȞ İȜȑȖȤȠȣ ȡȣșȝȓıİȦȞ ȝȑȤȡȚ ȞĮ ijIJȐıİIJİ ıIJȘȞ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȘ ʌȠıȩIJȘIJĮ. 4. ȀȜİȓıIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ 5. ȆȚȑıIJİ İțțȓȞȘıȘ (ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ȟİțȚȞȐ IJȘȞ ĮʌȩȥȣȟȘ.) ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ įİȓIJİ IJȠȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȓȞĮțĮ. īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ ȅ ijȠȪȡȞȠȢ ĮȣIJȩȢ ȝʌȠȡİȓ ȞĮ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȘșİȓ ȖȚĮ ȞĮ ȗİıIJȐȞİȚ ĮȣIJȩȝĮIJĮ țȡȪĮ ȑIJȠȚȝĮ ijĮȖȘIJȐ,ijȡȑıțĮ ȜĮȤĮȞȚțȐ, țȠȝȝȐIJȚĮ țȠIJȩʌȠȣȜȠ țĮȚ țĮIJİȥȣȖȝȑȞĮ ijȡĮȞIJȗȠȜȐțȚĮ. 1. ǹȞȠȓȟIJİ IJȘȞ ʌȩȡIJĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ İʌȐȞȦ ıIJȠȞ ʌİȡȚıIJȡİijȩȝİȞȠ įȓıțȠ. ȈǾȂǼǿȍȈǾ: īȚĮ ȜİʌIJȠȝȑȡİȚİȢ įİȓIJİ IJȠȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ ʌȓȞĮțĮ īȚĮ ȞĮ ĮʌİȞİȡȖȠʌȠȚȒıİIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮIJȐ IJȠ ȝĮȖİȓȡİȝĮ, ĮʌȜȐ ĮȖȖȓȟIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ǻȚĮțȠʌȒ/ȂȘįİȞȚıȝȩȢ. 2. ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ 'ǹȣIJȩȝĮIJȠ ȗȑıIJĮȝĮ ' ȝȑȤȡȚ ȞĮ İʌȚIJİȣȤșİȓ IJȠ ĮʌĮȚIJȠȪȝİȞȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ. 3.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȓȞĮțİȢ ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ ȥȒıȚȝȠ ıIJȠ ȖțȡȚȜ ǵȜĮ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ IJȠʌȠșİIJȠȪȞIJĮȚ ʌȐȞȦ ıIJȘ ıȤȐȡĮ ȝİ ȑȞĮ ȝȘ ȝİIJĮȜȜȚțȩ ʌȚȐIJȠ Įʌȩ țȐIJȦ ȖȚĮ ȞĮ ıȣȜȜȑȖİȚ ȩIJȚ IJȡȩijȚȝĮ Ȓ ȤȣȝȠȪȢ ȤȣșȠȪȞ țĮȚ ȞĮ İȜĮȤȚıIJȠʌȠȚȘșİȓ Ƞ țĮșĮȡȚıȝȩȢ. īȣȡȓıIJİ ȩȜĮ IJĮ IJȡȩijȚȝĮ ıIJĮ ȝȑıĮ IJȠȣ ȤȡȩȞȠȣ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ. ĭĮȖȘIJȩ ȆȅȈ. (ǺȐȡȠȢ) ȉȠıIJ ȉȣȡȓ ıİ IJȠıIJ 2 ijȑIJİȢ 4 ijȑIJİȢ ȋȡȩȞȠȢ ȥȘıȓȝĮIJȠȢ 4- 5 ȜİʌIJȐ 6- 7 ȜİʌIJȐ ǼȚįȚțȑȢ ıȘȝİȚȫıİȚȢ 4- 5 ȜİʌIJȐ ȖȚĮ IJȠ ijȡȣȖȐȞȚıȝĮ. 2 ȜİʌIJȐ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȈȣıIJȐıİȚȢ ȖȚĮ IJȘ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJȘ ĮʌȩȥȣȟȘ ȅȡȚıȝȑȞĮ IJȡȩijȚȝĮ ȩʌȦȢ IJȠ ȥȦȝȚȐ țĮȚ IJĮ ijȡȠȪIJĮ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ĮʌȠȥȣȤșȠȪȞ ȤİȚȡȠțȓȞȘIJĮ, ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚȫȞIJĮȢ ĮȣIJȒ IJȘ ȡȪșȝȚıȘ ȚıȤȪȠȢ (180W). ĭǹīǾȉȅ ȋȡȩȞȠȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȋȇȅȃȅȈ ǹȃǹȂȅȃǾȈ 8-10 ȜİʌIJȐ 10-15 ȜİʌIJȐ 10-13 ȜİʌIJȐ 10 ȜİʌIJȐ 45-60 įİȣIJ. 45-60 įİȣIJ. 1-11/2 ȜİʌIJȐ 5 ȜİʌIJȐ. 5 ȜİʌIJȐ. 5 ȜİʌIJȐ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ. ǹijĮȚȡȑıIJİ IJȘ ıȣıțİȣĮıȓĮ, IJȠʌȠșİIJȒıIJİ İʌȐȞȦ ıİ įȓıțȠ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȠȣ ȗİıIJȐȝĮIJȠȢ ǹȣIJȩȝĮIJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ ȀȡȪȠ ȑIJȠȚȝȠ ijĮȖȘIJȩ ȆȚȑıIJİ IJȠ ʌȜȒțIJȡȠ ȂȚĮ ijȠȡȐ ȋȡȩȞȠȢ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȈȣıIJȐıİȚȢ 3 ȜİʌIJȐ ȉȠʌȠșİIJȒıIJİ IJȠ ijĮȖȘIJȩ ıİ țİȡĮȝȚțȩ ʌȚȐIJȠ țĮȚ țĮȜȪȥIJİ IJȠ ȝİ ʌȜĮıIJȚțȒ ȝİȝȕȡȐȞȘ țĮIJȐȜȜȘȜȘ ȖȚĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ijĮȖȘIJȐ ʌȠȣ ĮʌȠIJİȜȠȪȞIJĮȚ Įʌȩ 3 ȝȑȡȘ (ʌ. Ȥ. țȡȑĮȢ ȝİ ıȐȜIJıĮ, ȜĮȤĮȞȚțȐ țĮȚ ıȣȞȠįİȣIJȚțȐ ȩʌȦȢ ʌĮIJȐIJİȢ, ȡȪȗȚ Ȓ ȗȣȝĮȡȚțȐ).
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȆȓȞĮțĮȢ ʌȡȠȖȡĮȝȝȐIJȦȞ ĮȣIJȩȝĮIJȘȢ ĮʌȩȥȣȟȘȢ ȀĮIJȘȖȠȡȓĮ ȀȡȑĮȢ ȆȠȣȜİȡȚțȐ ȌȐȡȚ ȌȦȝȓ / țȑȚț ȋȡȩȞȠȢ ĮȞĮȝȠȞȒȢ ȈȣıIJȐıİȚȢ 20 - 60 ȜİʌIJȐ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJĮ ȐțȡĮ ȝİ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ. īȣȡȓıIJİ IJȠ țȡȑĮȢ, ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ. ǹȣIJȩ IJȠ ʌȡȩȖȡĮȝȝĮ İȓȞĮȚ İʌȓıȘȢ țĮIJȐȜȜȘȜȠ ȖȚĮ ȝȠıȤȐȡȚ, ĮȡȞȓ, ȤȠȚȡȚȞȩ, ȝʌȡȚȗȩȜİȢ, ʌĮȚįȐțȚĮ țĮȚ țȚȝȐ. 20 - 60 ȜİʌIJȐ ȆȡȠıIJĮIJȑȥIJİ IJȠ ʌȩįȚ țĮȚ IJȚȢ ȐțȡİȢ Įʌȩ IJȚȢ ijIJİȡȠȪȖİȢ ȝİ ĮȜȠȣȝȚȞȩȤĮȡIJȠ. īȣȡȓıIJİ IJȠ ʌȠȣȜİȡȚțȩ, ȝȩȜȚȢ ĮțȠȣıIJİȓ IJȠ ȝʌȚʌ Įʌȩ IJȠ ijȠȪȡȞȠ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJĮ ȝȚțȡȠțȪȝĮIJĮ x x x x x x x x x x x x x x x x x ȈȣȝȕȠȣȜȑȢ ȖȚĮ IJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ ǻȚĮIJȘȡİȓIJİ ʌȐȞIJȠIJİ IJȠ ijȠȪȡȞȠ țĮșĮȡȩ, ĮʌȠijȪȖİIJİ ȞĮ Ȥȣșİȓ IJȠ ijĮȖȘIJȩ țĮȚ ȝȘȞ ȟİȤȞȐIJİ ȞĮ țĮșĮȡȓȗİIJİ țȐIJȦ Įʌȩ IJȠ ȖȣȐȜȚȞȠ įȓıțȠ țĮȚ IJȠ İıȦIJİȡȚțȩ IJȘȢ ʌȩȡIJĮȢ. ȋȡȘıȚȝȠʌȠȚȒıIJİ țĮIJȐ ʌȡȠIJȓȝȘıȘ ıIJȡȠȖȖȣȜȑȢ Ȓ ȠȕȐȜ țĮIJıĮȡȩȜİȢ ȝİ țĮʌȐțȚ ȩIJĮȞ ȝĮȖİȚȡİȪİIJİ ıIJȠ ijȠȪȡȞȠ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ȂȘ ȤȡȘıȚȝȠʌȠȚİȓIJİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ țĮIJıĮȡȩȜİȢ Ȓ țĮIJıĮȡȩȜİȢ ȝİ ȝİIJĮȜȜȚțȑȢ įȚĮțȠıȝȒıİȚȢ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ĭȡȠȞIJȓįĮ țĮȚ țĮșĮȡȚıȝȩȢ ȅ ijȠȪȡȞȠȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ İȓȞĮȚ ʌȐȞIJȠIJİ țĮșĮȡȩȢ. ȉĮ ȣʌȠȜİȓȝȝĮIJĮ Įʌȩ ȤȣȝȑȞĮ ijĮȖȘIJȐ Ȓ ȠȚ ʌȚIJıȚȜȚȑȢ țĮȓȖȠȞIJĮȚ ȖȚĮIJȓ ĮʌȠȡȡȠijȠȪȞ İȞȑȡȖİȚĮ ȝȚțȡȠțȣȝȐIJȦȞ. ǹȣIJȐ ȝʌȠȡȠȪȞ ȞĮ ʌİȡȚȠȡȓıȠȣȞ IJȘ ȜİȚIJȠȣȡȖȚțȩIJȘIJĮ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ țĮȚ ȞĮ įȘȝȚȠȣȡȖȘșȠȪȞ įȣıȐȡİıIJİȢ ȠıȝȑȢ. ȂȘȞ İʌȚȤİȚȡİȓIJİ ȞĮ ʌİȚȡȐȟİIJİ Ȓ ȞĮ țȐȞİIJİ ȠʌȠȚİıįȒʌȠIJİ ȡȣșȝȓıİȚȢ Ȓ İʌȚıțİȣȑȢ ıIJĮ ȝȑȡȘ IJȠȣ ijȠȪȡȞȠȣ. ȅȚ İʌȚıțİȣȑȢ șĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ȖȓȞȠȞIJĮȚ ȝȩȞȠ Įʌȩ İȟȠȣıȚȠįȠIJȘȝȑȞȠ IJİȤȞȚțȩ IJȠȣ ıȑȡȕȚȢ.
EMS2040 ǼȜȜȘȞȚțȐ ȅȇȅǿ ǼīīȊǾȈǾȈ Ǿ Electrolux ʌĮȡȑȤİȚ IJȘȞ ʌĮȡĮțȐIJȦ İȖȖȪȘıȘ ıIJȠȞ ʌȡȫIJȠ ĮȖȠȡĮıIJȒ ĮȣIJȒȢ IJȘȢ ıȣıțİȣȒȢ: 1. Ǿ İȖȖȪȘıȘ ȚıȤȪİȚ ȖȚĮ 24 ȝȒȞİȢ Įʌȩ IJȘȞ ȘȝİȡȠȝȘȞȓĮ ʌĮȡȐįȠıȘȢ ıIJȠȞ ʌȡȫIJȠ ĮȖȠȡĮıIJȒ ȜȚĮȞȚțȒȢ, Ș ȠʌȠȓĮ ʌȡȑʌİȚ ȞĮ ʌȚıIJȠʌȠȚİȓIJĮȚ ȝİ IJȘȞ ĮʌȩįİȚȟȘ ĮȖȠȡȐȢ Ȓ ʌĮȡȩȝȠȚȠ ȑȖȖȡĮijȠ. ǹʌȩ IJȘȞ İȖȖȪȘıȘ įİȞ țĮȜȪʌIJİIJĮȚ Ș İʌĮȖȖİȜȝĮIJȚțȒ ȤȡȒıȘ. 2. Ǿ İȖȖȪȘıȘ țĮȜȪʌIJİȚ ȩȜĮ IJĮ ȝȑȡȘ Ȓ İȟĮȡIJȒȝĮIJĮ ʌȠȣ ʌĮȡȠȣıȚȐȗȠȣȞ ȕȜȐȕȘ ȜȩȖȦ țĮIJĮıțİȣĮıIJȚțȠȪ ıijȐȜȝĮIJȠȢ Ȓ İȜĮIJIJȦȝĮIJȚțȠȪ ȣȜȚțȠȪ.
EMS2040 Eesti keel Sisukord Graafikud .................................................................18 – Soovitusi grillimiseks..............................................18 – Soovitusi toiduvalmistamiseks Mikrolaineahjus ja grilliga......................................18 – Soovitusi käsitsi sulatamiseks ...............................19 – Automaatsoojendusprogrammide graafik .............20 – Automaatsulatusprogrammide graafik...................21 Enne mikrolaineahju kasutamist.................
EMS2040 Eesti keel Enne mikrolaineahju kasutamist Lugege kasutusjuhend tähelepanelikult läbi. Parimate tulemuste saamiseks Electroluxi mikrolaineahju kasutades on koostatud järgmised juhised. Palun veenduge, et olete need tähelepanelikult läbi lugenud. On tähtis hoida kasutusjuhendit koos seadmega, et seda tulevikus vajadusel konsulteerida.
EMS2040 Eesti keel Tähtsad ohutusnõuded. LUGEGE TÄHELEPANELIKULT JA HOIDKE TULEVIKU TARBEKS ALLES • Integreeritud interlok-turvalülitid välistavad mikrolaineahju töötamise, kui uks on lahti. • Ärge püüdke kuivatada mikrolaineahjus rõivaid või ajalehti. Need esemed võivad põlema süttida. • Ärge muutke neid omavoliliselt ega püüdke ahju tööle panna, kui uks on lahti, sest lahtise uksega töötades võite jääda mikrolaineenergia mõjualasse. • Ärge kasutage ahju panipaigana.
Eesti keel EMS2040 anumates on toitu, mis absorbeeriks energiat, vältides nii ülekuumenemist või süttimist. • • • ettevaatlik. Seejuures on soovitav kasutada ahjulappi või -kinnast. 8. Alumiiniumist või fooliumist anumat kasutades ärge unustage, et soojendamis- või toiduvalmistusaeg võib olla pikem kui tavaliselt. Enne serveerimist veenduge alati, et toit on tulikuum. Paljusid plastmassist nõusid, tasse, külmikunõusid ja kilesid võib mikrolaineahjus kasutada.
EMS2040 Eesti keel 3. Enne anuma ahju panemist segage vedelikku ning korrake seda, kui on möödunud pool aega. Ohutusjuhised kui grillite, kombineeritud re˛iimid. 4. Pärast soojendamist laske ahjus veidi aega seista, segades vedelikku uuesti, enne kui eemaldate anuma ettevaatlikult ahjust. 1. Klaasist aken võib murduda, kui sellele grillimise ajal vett sattub. 2. Kasutage kindlasti ahjukinnast, kui panete toitu ahju või võtate ahjust välja.
EMS2040 Eesti keel Paigaldamine. 1. Eemaldage ukselt võimaliku reklaamkleebised. Vooluvõrku ühendamine 2. Ahi tuleb paigaldada tasasele rõhtsale pinnale. Pind peab oolema piisavalt tugev, et ahju (13,5 kg) ja selle sisu kaalu kindlalt kanda. Vältimaks vibratsiooni või müra tekkimise võimalust peab ahi olema stabiilses asendis. Ahi tarnitakse koos 230 V, 50 Hz toitekaabli ja pistikuga, maandatud pistikupesa. Maanduskaitse minimeerib riske võimaliku lühise korral.
EMS2040 Eesti keel Ahju nõud ja tarvikud Mikrolaineahjus toiduvalmistamisel võib kasutada erinevaid nõusid ja materjale. Teie turvalisuse huvides ning vältimaks nõude ja ahju vigastamist tuleb vastavalt konkreetsele toiduvalmistamise meetodiele valida sobivad nõud ning materjalid. Allpooltoodud nimekiri kujutab endast üldist juhist.
EMS2040 Eesti keel Kuidas mikrolaineahju käsitseda 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 Detailide nimetus ja funktsioon Pöördaluse paigaldamine 1. 2. 1. Küpsetamissektsioon. Pärast ahju kasutamist pühkige sektsiooni puhta veega. 2. Aken. Toitu saab kontrollida, kui mikrolaineahi on töös. 3. Ahju uks. Uks peab toiduvalmistamise ajal alati korralikult kinni olema. 4. Turvalink ja interlok-süsteem. 5. Kontrollpaneel. 6. Pöördaluse veovõll. 7. Pöördalus. 8. Pöördaluse tugi. 9. Grillimiselement. 10.
EMS2040 Eesti keel Kontrollpaneel 1. Displei aken Küpsetusaja, võimsustaseme ja päevaaja vaatamiseks. 2. Kell Kellaaja õigeks panemine. 3. Võimsus Soovitud mikrolaine võimsustaseme määramiseks. 4. Stopp/tühista Mikrolaineahju seiskamiseks või töö katkestamiseks. 5. Juhtnupu seadmine Kasutatakse soovitud küpsetusaegade määramiseks. 6. Kiire algus Mikrolaineahju käivitamiseks. 7. Automaatsulatus Kasutatakse soovitud sulatusre˛iimi määramiseks. 8.
EMS2040 Eesti keel Kellaaja õigeks panemine Ahju esmakordsel ühendamisel vooluvõrku või voolu taastumist pärast voolukatkestust, vilgub displei aken ja kuvatakse kiri " 88:88 ". Ahju võib seadistada 12-tunni või 24-tunni re˛iimile, 24-tunni re˛iimile seadmiseks vajutage kella nuppu üks kord, 12-tunni re˛iimile seadmiseks vajutage kella nuppu kaks korda. Näide: Et määrata 4.30 (12-tunnine re˛iim) 1. Vajutage kellanupule kaks korda. 2. Määrab kellaajaks " 4:00 ", kasutades seade juhtnuppu. 3.
EMS2040 Eesti keel Klahviheli väljalülitamine Sellel ahjul on omadus, mis võimaldab helisignaali välja lülitada. Kui see omadus on määratud, lülitate te välja heli, mis kostab klahvidele vajutades ning samuti helisignaali, mis kõlab programmi lõpus. Et määrata: 1. Vajutage samaaegselt nupule 'Stopp/tühista' ja nupule 'Start'. 'OFF' kuvatakse ekraanile. Tühistamiseks vajutage lihtsalt samaaegselt nupule 'Stopp/tühista' ning nupule 'Start'.
EMS2040 Eesti keel Toiduvalmistamine mikrolaineahjus 1. Avage uks, asetage toit pöördalusele. Sulgege uks. Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage lihtsalt nupule Stopp/tühista. 2. Vajutage nupule 'Võimsus', kuni on saavutatud soovitud võimsustase. Märkus: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab mikrolaineahju lähtestamise. 3. Määrake soovitud aeg, keerates seade juhtnuppu. 4. Vajutage Start (Ahi alustab küpsetamist).
EMS2040 Eesti keel Kombineeritud küpsetamine See ahi annab teile võimaluse valida kolme seadistuse vahel küpsetamisel kombineeritud grilli ja mikrolaineahjuga. 1. Avage uks, asetage toit grillrestile. Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage lihtsalt nupule Stopp/tühista. 2. Vajutage nupule Grill, kuni olete jõudnud soovitud mikrolaineahju/grilli kombinatsioonini. Märkus: Pärast kasutamist vajutage kindlastsi kaks korda nupule Stopp/tühista, mis tagab mikrolaineahju lähtestamise. 3.
EMS2040 Eesti keel Automaatne sulatus MÄRKUS : Üksikasju vt allpooltoodud tabelists. Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage lihtsalt nupule Stopp/tühista. 1. Avage uks, asetage toit pöördalusele. 2. Vajutage nupule 'Automaatsulatus', kuni jõuate soovitud programmini. 3. Pöörake seade juhtnuppu, kuni on saavutatud vajalik kogus. 4. Sulgege uks. 5. Vajutage Start (ahi alustab sulatamist.
EMS2040 Eesti keel Automaatsoojendus Seda ahju saab kasutada Jahutatud valmistoitude, värskete köögiviljade, kanatükkide ja külmutatud kuklite automaatseks soojendamiseks. 1. Avage uks, asetage toit pöördalusele. 5. Vajutage Start (Ahi alustab küpsetamist.) 2. Vajutage nupule 'Automaatsoojendus', kuni jõuate soovitud programmini. MÄRKUS: Üksikasju vt allpooltoodud tabelist. Ahju väljalülitamiseks küpsetamise ajal vajutage lihtsalt nupule Stopp/tühista. 3.
EMS2040 Eesti keel Graafikud Soovitusi grillimiseks Igasugune toit tuleks asetada grillrestile, pannes selle alla mittemetallist anuma, et püüda kinni võimalikud toidujäägid ja minimeerida puhastamist. Keerake toit pärast poole küpsetusaja möödumist ümber. Toit Röstleib ja -sai Röstsai juustuga KOGUS (Kaal) 2 viilu 4 viilu Küpsetamise aeg 4 – 5 min 6 – 7 min Erimärkusi 4 – 5 min. röstida. 2 min.
EMS2040 Eesti keel Soovitusi käsitsi sulatamiseks Mõnesid toite nagu leib ja puuvili saab edukalt käsitsi sulatada, kasutades seda võimsusseadet (180 W). TOIT Leib ETTEVALMISTAMINE Pange kohale mikrolaineahjukindel rest või köögipaber. Pöörake ümber, kui pool sulatusaega on möödas. Viilutatud suur Pange kohale mikrolaineahjukindel rest või köögipaber. leivapäts Pöörake ümber, kui pool sulatusaega on möödas. 2 viilu Pange köögipaber kohale. 1 kukkel Pange köögipaber kohale.
EMS2040 Eesti keel Automaatsoojendusprogrammide tabel Automaatprogramm Jahutatud valmistoit Vajutage nupule Üks kord Seisuaeg Soovitusi 3 minutit Asetage toit keraamilisele taldrikule ja katke see mikrolaine liibuva kilega. See programm sobib 3 komponendist koosnevatele toitudele (nt liha kastmega, köögivili ja lisandid nagu kartulid, riis või pasta). Värske köögivili Kaks korda 3 minutit Kaaluge köögivilja pärast pesemist, puhastamist ja ühesuurusteks tükkideks lõikamist.
EMS2040 Eesti keel Automaatsulaturprogrammide tabel Kategooria Liha Linnuliha Kala Leib / kook Seisuaeg Soovitusi 20 - 60 minutit Katke servad alumiiniumkilega. Pöörake liha ümber, kui ahi annab helisignaali. See programm sobib loomaliha, lambaliha, sealiha, lihalõikude, karbonaadi ja hakkliha jaoks. 20 - 60 minutit Katke koivad ja tiivaotsad alumiiniumkilega kinni. Keerake liha ümber, kui ahi annab helisignaali. See programm sobib terve kana ning kanaportsjonite jaoks.
EMS2040 Eesti keel Näpunäiteid mikrolaineahju kasutamiseks • • • • • • • • • • • • • • • • • Mikrolaine näpunäiteid Hoidke ahi alati puhas – vältige toidu mahaloksumist ning ärge unustage puhastamast kaasist aluse alt ning ukse sisepinda. Mikrolaineahjus toitu valmistades kasutage eelistatavalt ümmargusi või ovaalseid kaanega vorme. Ärge kasutage metallist või metalliga kaunistatud vorme. Mõned plastmassid võivad sulada ja koolduda kuuma toidu mõjul. Toiduvalmistamise ajal katke toit kinni.
EMS2040 Eesti keel Hooldus ja puhastamine Ahi peab alati puhas olema. Üle ääre loksunud toit või pritsmed tõmbavad ligi mikrolaineenergiat, mis põhjustab plekkide sissepõlemist. See võib vähendada ahju efektiivsust ja põhjustada ebameeldivat lõhna. Ärge püüdke ahju omavoliliselt muuta ega reguleerida või remontida. Remonttöid tohib teha ainult kvalifitseeritud tehnik. Enne puhastustöid veenduge, et ahi on elektrivõrgust lahutatud.
garantii/klienditeenindus electrolux 1 Garantii/klienditeenindus ELECTROLUX EESTI AS Pretensioonide esitamise tingimused kodumasinatele Kõikidele Electrolux Eesti AS poolt Eesti Vabariiki imporditud ja müüdud kodumasinatele saab esitada pretensioone 24 kuu jooksul käesolevas dokumendis toodud tingimustel ja korras. Aeg algab kodumasina üleandmisest tarbijale (edaspidi nimetatud ka "ostja"), kusjuures eeldatakse, et üleandmise ajaks on originaalmüügidokumendilt nähtuv ostukuupäev.
2 electrolux garantii/klienditeenindus • toote konstruktsioonide muutmisest, mis kahjustavad tootele tootja poolt antud omadusi; • maaletoojast sõltumatutel põhjustel, sealhulgas pingemuutused vooluvõrgus, lühised (sh.
garantii/klienditeenindus Kui käesolevate tingimuste tõlgendamisel tekib eriarvamusi ostja ja volitatud töökoja vahel, lahendab electrolux 3 vaidluse Electrolux Eesti AS hoolduse spetsialist Lugupidamisega Electrolux Eesti AS Electrolux Eesti AS volitatud teenindajad: Tallinn, Harjumaa E-LUX Hoolduse OÜ Mustamäe tee 24,10621 TALLINN Tel. 6650090 Fax 6650076 Abimees Grupp OÜ Vesse 4, 11415 TALLINN Kodumasinad Tel. 6006996 Fax 6006726 Pärnumaa SIMSON OÜ Laine 4, 80016 PÄRNU Kodumasinad Tel.
4 electrolux garantii/klienditeenindus TECO KM OÜ Jalaka 1a, 90509 HAAPSALU Kodumasinad Tel. 047 56900 Võrumaa, Põlvamaa OÜ TARWE F.R. Kreutzwaldi 58a, 65610 VÕRU Kodumasinad Tel. 078 23181 Fax 078 22714 Saaremaa Toomas Teder FIE Pikk 1b, 93813 KURESSAARE Tel. 045 55978, 5087912 euroopa garantii electrolux 1 Euroopa garantii Electrolux tagab käesoleva seadme garantii kõigis selle juhendi lõpus toodud riikides seadme garantiis toodud või seadusega määratud perioodi jooksul.
ødø1'(./ø(5 0LNURGDOJD IÕUÕQÕ NXOODQPDGDQ |QFH«««««««««««««««« 7HNQLN 9HULOHU«««««««««««««««««««««««««« (PQL\HW 7DOLPDWODUÕ««««««««««««««««««««««« 0XWIDN NDSODUÕQÕQ HPQL\HWL««««« «« ««««««««««««« ,]JDUDGD SLúLUPH \DSDUNHQ DOÕQDFDN JYHQOLN |QOHPOHUL«««««««« 0XWIDN *HUHoOHULQLQ .
(PQL\HW 7DOLPDWODUÕ • *|PPH HPQL\HW NLOLW DQDKWDUODUÕ PLNURGDOJD IÕUÕ • • • • • • • • • • • • • QÕQ NDSÕ DoÕN ROGX÷XQGD oDOÕúPDVÕQD HQJHO ROXU .
0XWIDN *HUHoOHULQLQ .
)ÕUÕQ .DSODUÕ YH $NVHVXDUODU .ÕODYX]X )ÕUÕQ NDSODUÕ YH PDO]HPHOHUL PLNURGDOJD IÕUÕQGD SLúLUPH DPDFÕ LOH NXOODQÕODELOLUOHU *YHQOL÷LQL] IÕUÕQ YH NDSODUÕQÕ]ÕQ KDVDU J|UPHVLQL |QOHPHN LoLQ KHU ELU SLúLUPH PHWRGX LoLQ X\JXQ NDSODUÕ YH PDO]HPHOHUL VHoLQL] $úD÷ÕGDNL OLVWH JHQHO ELU NÕODYX]GXU 0DO]HPH 6HUDPLN YH &DP dLQ 3RUVHOHQL dDQDN o|POHN 3ODVWLN 0HWDO .D÷ÕW $÷Do WDKWD $NVHVXDUODU .
&LKD]ÕQ g]HOOLNOHUL 1 2 3 9 5 8 6 4 4 7 10 0LNURGDOJD IÕUÕQ %HVLQOHULQ SLúLULOGL÷L E|OP IÕUÕQÕ NXOODQGÕNWDQ VRQUD E|OPH\L WHPL]OH\LQ YH VLOLQL] )ÕUÕQÕQ LoLQL J|VWHUHQ SHQFHUH 0LNURGDOJD IÕUÕQ oDOÕúÕUNHQ EHVLQLQ GXUXPX J|]OHPOHQHELOLU )ÕUÕQ NDSD÷Õ 3LúLUPH LúOHPL HVQDVÕQGD NDSÕ GDLPD VÕNÕFD NDSDOÕ ROPDOÕGÕU .DSÕ PDQGDOÕ YH NDSÕQÕQ L\LFH NDSDQPDVÕQÕ VD÷OD\DQ NLOLW \XYD VLVWHPL .
.RQWURO 3DQHOL 8 *|VWHUJH (NUDQÕ JQQ VDDWLQL Jo VHYL\HVLQL YH SLúLUPH VUHVLQL J|VWHULU 6DDW *QQ VDDWLQL D\DUODPDN LoLQ *o $U]X HGLOHQ PLNURGDOJD Jo VHYL\HVLQL D\DUODPDN LoLQ 6WRS &OHDU 6LOPH ELU SURJUDPÕ JHoLFL GXUGXUPD YH\D LSWDO HWPHN LoLQ .
6DDWLQ $\DUODQPDVÕ &LKD]Õ SUL]H LON WDNWÕ÷ÕQÕ]GD YH\D ELU NHVLQWL VRQUDVÕQGD HOHNWULN WHNUDU JHOGL÷LQGH HNUDQ \DQÕS V|QPH\H EDúODU HNUDQGD ³B B B B´ J|UQWOHQLU gUQHN 6DDWL RODUDN D\DUODQPDVÕ 6DDW EXWRQXQD EDVÕQ $\DU NRQWURO G÷PHVLQL NXOODQDUDN VDDWL ³ ´ H JHWLULQ 6DDW EXWRQXQD EDVÕQ $\DU NRQWURO G÷PHVL\OH ³ ´ X D\DUOD\ÕQ 6DDW EXWRQXQD WHNUDU EDVÕQ 6DDW DUWÕN D\DUODQPÕúWÕU 127 .
6HVOL 6LQ\DOL .
0LNURGDOJD LOH 3LúLUPH .DSD÷Õ DoÕQ \HPH÷LQL]L G|QHU WDEOD ]HULQH NR\XQ .DSD÷Õ NDSDWÕQ øVWHQLOHQ Jo VHYL\HVLQH JHOHQH GHN ³3RZHU´ WXúXQD EDVÕQ $\DU G÷PHVLQL oHYLUHUHN LVWHGL÷LQL] SLúLUPH VUHVLQL D\DUOD\ÕQ 6WDUW¶D EDVÕQ )ÕUÕQ SLúLUPH\H EDúOD\DFDNWÕU )ÕUÕQ oDOÕúÕUNHQ NDSDWPDN LVWHUVHQL] \DSPDQÕ] JHUHNHQ ³6WRS &OHDU´ EXWRQXQD EDVPDNWÕU 1RW .
.RPELQH 3LúLUPH %X IÕUÕQ VL]H KHP PLNURGDOJD\Õ KHP GH Õ]JDUD\Õ NXOODQDUDN NRPELQH ELU SLúLUPH \DSPDQÕ] LoLQ o SURJUDP VXQPDNWDGÕU .DSD÷Õ DoÕQ \HPH÷L Õ]JDUD UDIÕQD \HUOHúWLULQ ,]JDUD EXWRQXQD LVWHQLOHQ 0LNURGDOJD YH Õ]JDUD NRPELQH SURJUDPÕ JHOHQH GHN EDVÕQ $\DU G÷PHVLQL NXOODQDUDN LVWHGL÷LQL] VUH\L D\DUOD\ÕQ .
2WRPDWLN 'HIURVW 0DQXHO GHIURVW LoLQ :¶OÕN PLNURGDOJD JFQ NXOODQÕQ J ]HULQGHNL \R÷XQ EHVLQOHULQ GHIURVW LúOHPLQL KÕ]ODQGÕUPDN LoLQ IÕUÕQ ± GDNLNDOÕ÷ÕQD : JFQGH DUGÕQGDQ GD GHIURVW LúOHPL WDPDPODQDQD GHN : JFQGH oDOÕúWÕUÕODELOLU .DSD÷Õ DoÕQ \HPH÷LQL]L G|QHU WDEOD ]HULQH NR\XQ øVWHQLOHQ SURJUDPD JHOHQH GHN ³$XWR 'HIURVW´ WXúXQD EDVÕQ $\DU G÷PHVLQL JHUHNOL PLNWDUD JHOHQH GHN oHYLULQ .
2WRPDWLN 7HNUDU ,VÕWPD %X IÕUÕQ 'RQPXú +D]ÕU
7DEORODU ,]JDUD LOH 3LúLUPH 7DYVL\HOHUL )ÕUÕQÕQ RODELOGL÷LQFH WHPL] NDODELOPHVL LoLQ EWQ \L\HFHNOHU hVW UDID \HUOHúWLULOGLNWHQ VRQUD DOWODUÕQD WDúDQ \L\HFHNOHUL YH \HPHN VXODUÕQÕ WXWPDN PDNVDGÕ\OD PHWDO ROPD\DQ ELU WDEDN \HUOHúWLULOPHOLGLU 3LúPH VUHVLQLQ RUWDVÕQGD EWQ \L\HFHNOHUL WHUV G] HGLQL] %HVLQ 0LNWDU $÷ÕUOÕN 3LúPH 6UHVL g]HO 1RWODU 7RVW 'LOLP ± GN h]HUL SH\QLUOL WRVW 'LOLP ± GN 7RVW LoLQ HQ D] ± GN YH ]HULQGHNL LoLQ GH
0DQXHO GHIURVW WDYVL\HOHUL %X D\DU GH÷HUL : NXOODQÕODUDN HNPHN YH PH\YH JLEL ED]Õ EHVLQOHULQ EX]ODUÕQÕ o|]PH LúOHPL EDúDUÕOÕ ELU úHNLOGH \HULQH JHWLULOHELOLU %HVLQ 'HIURVW 6UHVL +D]ÕUOÕN %HNOHPH 6UHVL (NPHN 8IDN 'LOLP %\N GLOLP øNL 'LOLP EWQ HNPHN EWQ HNPHN .HN YH 3DVWDODU 3DVWD J 3H\QLUOL .
2WRPDWLN
2WRPDWLN GHIURVW 3URJUDP 7DEORVX .DWHJRUL %HNOHPH 6UHVL 7DYVL\HOHU (W ± GN .
0LNURGDOJD LOH LOJLOL |QHPOL KXVXVODU • )ÕUÕQÕ GDLPD WHPL] WXWXQ '|NQWOHULQ HWUDIÕ QD JHOPHVLQL HQJHOOH\LQ .
7HPL]OLN YH %DNÕP )ÕUÕQ GDLPD WHPL] ROPDOÕGÕU )ÕUÕQ GXYDUODUÕQD WDúPD YH\D VÕoUDPD \ROX\OD \DSÕúDQ \L\HFHNOHU IÕUÕQÕQ HQHUMLVLQL oHNHFHNOHU YH \DQDFDNODUGÕU %X LVH IÕUÕQÕQ YHULPLQGH GúPH\H YH N|W NRNXODUD VHEHS RODELOLU )ÕUÕQÕQ KLoELU SDUoDVÕQÕQ D\DUODUÕQÕ GH÷LúWLUPH\H V|NPH\H YH\D WDPLU HWPH\H NDONÕúPD\ÕQ 2QDUÕP LúOHPOHUL \DOQÕ]FD \HWNLOL VHUYLV WHNQLV\HQL WDUDIÕQGDQ \DSÕOPDOÕGÕU 7HPL]OL÷H EDúODPDGDQ |QFH IÕUÕQÕQ SUL]LQLQ ILúGHQ oHNLOL ROGX÷XQGDQ HPLQ ROXQ $NV
Добро пожаловать в мир Electrolux Вы выбрали первоклассный продукт от Electrolux, который, мы надеемся, доставит Вам много радости в будущем. Electrolux стремится предложить как можно более широкий ассортимент качественной продукции, которая сможет сделать Вашу жизнь еще более удобной. Вы можете увидеть несколько экземпляров на обложке этой инструкции. Внимательно изучите данное руководство, чтобы правильно использовать Ваш новый прибор и наслаждаться его преимуществами.
Содержание Перед началом использования ...................................................................................... 5 Инструкции по безопасности .......................................................................................... 5 Посуда ................................................................................................................................................................. Годится ли посуда для микроволновой печи? .....................................................
Поздравляем вас с приобретением новой микроволновой печи Благодарим вас за то, что вы остановили свой выбор на продукции фирмы Electrolux. Мы уверены в том, что ваша новая микроволновая печь будет вам полезным и надежным помощником на кухне. Поначалу, как это всегда бывает при появлении нового бытового прибора, вам понадобится время, чтобы изучить все его функции и особенности, но скоро микроволновая печь станет для вас просто незаменимой.
Посуда Контейнеры из фольги Большинство изделий из стекла, стеклокерамики и жаропрочного стекла прекрасно подходят для использования в микроволновой печи. Хотя СВЧ волны не нагревают стекло и стеклокерамику, посуда из этих материалов все равно может оказаться горячей, так как ей передастся тепло от разогретой пищи. Для извлечения посуды используйте прихватку.
постарайтсь быстро остудить их после использования. Не кладите и не ставьте ничего на микроволновую печь. Верхняя часть прибора сильно нагревается, поэтому то, что положено сверху, может быть повреждено жаром. Когда пользуетесь только Грилем, предварительно прогревайте микроволновую печь, но никогда не делайте этого при использовании только микроволн или комбинированных режимов (Микроволны и Гриль).
Подходящая посуда и аксессуары Для приготовления пищи в микроволновой печи можно использовать посуду и контейнеры из различных материалов. В целях Вашей собственной безопасности и во избежание порчи посуды и самого прибора всегда выбирайте посуду из материала, подходящего для каждого способа приготовления. Следуйте нижеприведенным рекомендациям.
Приступая к работе Распаковка Подключение к электросети ВАЖНО: При распаковке прибора убедитесь, что он не поврежден. О повреждениях или неполной комплектации следует немедленно заявить продавцу. Печь, ее детали или аксессуары могут быть завернуты в защитную оболочку. Удалите упаковочный материал перед использованием печи. Не оставляйте упаковочный материал, чтобы маленькие дети не могли играть с ним. Это может быть опасно.
Описание микроволновой печи Названия и функции компонентов печи Установка вращающегося основания 1. Камера для приготовления. Протирайте камеру после использования микроволновой печи. 2. Смотровое окно. Вы можете наблюдать за процессом приготовления пищи. 3. Дверца. Во время приготовления дверца должна всегда быть плотно закрыта. 4. Дверной замок. Предохранительная блокировочная система. 5. Панель управления. 6. Поворотная ось вращающегося основания. 7. Вращающееся основание.
Панель управления 1. Дисплей Показывает время приготовления, уровень мощности и время суток. 2. Часы Для установки времени суток. 3. Мощность Для установки желаемого уровня мощности микроволн. 4. Кнопка Стоп/Сброс Для остановки или паузы в работе микроволновой печи. 5. Регулятор времени приготовления Для задания желаемого времени приготовления. 6. Быстрый старт Для запуска микроволновой печи. 7. Авторазмораживание Для установки желаемого режима размораживания. 8.
Остановка прибора и сброс установок Если Вы хотите остановить прибор во время приготовления, есть два способа. 1. Нажмите кнопку Стоп/Cброс. • Чтобы начать приготовление заново, нажмите Старт. • Если Вы нажмете еще раз кнопку Стоп/Сброс, продолжится выполнение текущей программы. 2. Откройте дверцу. • Чтобы начать приготовление заново, закройте дверцу и нажмите кнопку Старт. • Если Вы нажмете еще раз кнопку Стоп/Сброс, текущая программа будет отменена.
Рекомендации по установке мощности Óðîâåíü ìîù íîñòè Ðåêîìåíäóåìîå èñïîëüçîâàíèå 100 Â ò Ï îääåðæ àíèå òåïëà; ɉɨɞɨɝɪɟɜ ɩɢɳɟɜ ɵ ɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ 180 Â ò Ɋɚɡɦɨɪɚɠɢɜ ɚɧɢɟ ɡɚɦɨɪɨɠɟɧɧɵ ɯ ɩɪɨɞɭɤɬɨɜ Ñëàáûé ðàçîãðåâ Ɂɚɜ ɟɪɲɟɧɢɟ ɩɪɢɝɨɬɨɜ ɥɟɧɢɹ ɧɟɤɨɬɨɪɵ ɯ ɛɥɸɞ ɜ ɝɨɪɲɨɱɤɟ 300 Â ò Ɍɭɲɟɧɨɟ ɦɹɫɨ ɢ ɨɜ ɨɳɢ ɉɟɱɟɧɵ ɣ ɫɵ ɪɧɵ ɣ ɩɢɪɨɝ Ñðåäíèé óðîâåíü ìîù íîñòè; Ȼ ɨɥɟɟ ɛɵ ɫɬɪɨɟ ɪɚɡɦɨɪɚɠɢɜ ɚɧɢɟ 450 Â ò ɢ ɩɨɞɨɝɪɟɜ ɡɚɩɟɤɚɧɨɤ ɢ ɬɭɲɟɧɨɝɨ ɦɹɫɚ ȼɵ ɩɟɤɚɧɢɟ ɩɢɪɨɝɨɜ ɢ ɛɢɫɤɜ ɢɬɨɜ Ï îäîãðåâ; ɉɨɞɨɝɪɟɜ ɩɪɢɝɨɬɨɜ ɥɟɧɧɵ ɯ ɛɥɸɞ 600 Â ò ɉɨɞɨɝ
Комбинированное приготовление с использованием микроволн и гриля Вы можете выбрать из трех комбинированных режимов приготовления с использованием Микроволн и Гриля. 1. Откройте дверцу и положите продукты на решетку гриля. Закройте дверцу. 2. Нажимайте на кнопку Гриль до тех пор, пока не установите требуемую комбинацию гриля и микроволн. 3. Установите необходимое время приготовления с помощью регулятора времени приготовления. 4. Нажмите кнопку Старт. Микроволновая печь начинает работу.
Автоматическое размораживание 1. Откройте дверцу и положите продукты на вращающееся основание. 2. Нажимайте кнопку Авторазмораживание до тех пор, пока не установите нужную программу. 3. Задайте нужный вес, поворачивая регулятор времени приготовления. 4. Закройте дверцу. 5. Нажмите кнопку Старт. Начинается процесс размораживания. Детали см. в таблице ниже. Для того, чтобы выключить микроволновую печь во время приготовления, просто нажмите кнопку Стоп/Сброс.
Автоподогрев Микроволновая печь может быть использована для подогрева охлажденных готовых блюд, свежих овощей, кусочков курицы и замороженных батонов. 1. Откройте дверцу и положите продукты на вращающееся основание. 2. Нажимайте кнопку Автоподогрев до тех пор, пока не установите нужную программу. 3. Задайте нужный вес, поворачивая регулятор времени приготовления. 4. Закройте дверцу. 5. Нажмите кнопку Старт. Начинается процесс подогрева пищи. Детали см. в таблице ниже.
Таблицы Рекомендации по приготовлению на гриле Все продукты следует класть на решетку гриля, предварительно установив под решеткой тарелку для сбора жира или сока готовящейся пищи - для того, чтобы после было легче чистить прибор. По истечении половины времени приготовления рекомендуется переворачивать все продукты.
Рекомендации по размораживанию продуктов Некоторые продукты, такие как хлеб или фрукты, можно успешно разморозить, используя мощность микроволн (180 Вт).
Программы Автоподогрева Àâòî ïðîãðàììà Í àæ àò ü êí î ï êó Îõëàæ äåííûå ã î òî âû å áëþäà ɪɚɡ Âðåìÿ î ò ñò àè â àí è ÿ Ðåêîìåíäàöèè ɦɢɧɭɬɵ ɉɨɥɨɠɢɬɟ ɩɢɳɭ ɧɚ ɤɟɪɚɦɢɱɟɫɤɭɸ ɬɚɪɟɥɤɭ ɢ ɩɪɢɤɪɨɣɬɟ ɟɟ ɫɜ ɟɪɯɭ ɩɢɳɟɜ ɨɣ ɩɥɟɧɤɨɣ ɗ ɬɚ ɩɪɨɝɪɚɦɦɚ ɩɨɞɯɨɞɢɬ ɞɥɹ ɝɨɬɨɜ ɵ ɯ ɛɥɸɞ ɫɨɫɬɨɹɳɢɯ ɢɡ ɤɨɦɩɨɧɟɧɬɨɜ ɧɚɩɪɢɦɟɪ ɦɹɫɚ ɫ ɫɨɭɫɨɦ ɨɜ ɨɳɟɣ ɢ ɝɚɪɧɢɪɚ ɬɚɤɨɝɨ ɤɚɤ ɤɚɪɬɨɮɟɥɶ ɪɢɫ ɢɥɢ ɩɚɫɬɚ Ñ â åæ è å î âî ù è ɪɚɡɚ ɦɢɧɭɬɵ ȼɡɜ ɟɫɶɬɟ ɨɜ ɨɳɢ ɩɨɫɥɟ ɬɨɝɨ ɤɚɤ ȼɵ ɢɯ ɩɨɦɵ ɥɢ ɩɨɱɢɫɬɢɥɢ ɢ ɩɨɪɟɡɚɥɢ ɧɚ ɨɞɢɧɚɤɨɜ ɵ ɟ ɤɭɫɤ
Советы по использованию прибора 20 Всегда содержите печь в чистоте – старайтесь не проливать пищу и не забывайте протирать внутреннюю сторону дверцы печи и под стеклянным вращающимся основанием. Отдавайте предпочтение круглым и овальным емкостям с крышкой при приготовлении в микроволновой печи. Не используйте металлическую посуду или посуду с металлической отделкой. Некоторые виды пластмасс могут расплавляться и деформироваться под воздействием разогретой пищи.
Уход и чистка Печь всегда должна содержаться в чистоте. Остатки пищи или пролитой жидкости будут поглощать СВЧ энергию и загораться. Это может снизить эффективность работы печи и вызвать неприятные запахи. Не пытайтесь взломать или самостоятельно отремонтировать какие-либо части печи. Ремонт должен производиться только квалифицированным сервисным инженером.
Сервис и запасные части Если печь работает не так, как необходимо, выполните следующие проверки, прежде чем обратиться в авторизованный Сервисный Центр. Если печь не включается: Проверьте, подключена ли печь к электросети. Проверьте, плотно ли вставлена вилка в штепсельную розетку. Проверьте, включен ли автомат, отвечающий за подачу напряжения в цепь включения печи. Проверьте работоспособность штепсельной розетки, включив в нее какой-нибудь заведомо работающий прибор.
www.electrolux.com electrolux 1 www.electrolux.com Albania +35 5 4 261 450 Rr. Pjeter Bogdani Nr. 7 Tirane Belgique/België/Belgien +32 2 363 04 44 Bergensesteenweg 719, 1502 Lembeek Česká republika +420 2 61 12 61 12 Budějovická 3, Praha 4, 140 21 Danmark +45 70 11 74 00 Sjællandsgade 2, 7000 Fredericia Deutschland +49 180 32 26 622 Muggenhofer Str. 135, 90429 Nürnberg Eesti +37 2 66 50 030 Pärnu mnt. 153, 11624 Tallinn España +34 902 11 63 88 Carretera M-300, Km.
2 electrolux www.electrolux.com Luxembourg +352 42 431 301 Rue de Bitbourg, 7, L-1273 Hamm Magyarország +36 1 252 1773 H-1142 Budapest XIV, Erzsébet királyné útja 87 Nederland +31 17 24 68 300 Vennootsweg 1, 2404 CG - Alphen aan den Rijn Norge +47 81 5 30 222 Risløkkvn. 2 , 0508 Oslo Österreich +43 18 66 400 Herziggasse 9, 1230 Wien Polska +48 22 43 47 300 ul.
www.electrolux.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential negative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product.
www.electrolux.hr www.electrolux.cz www.electrolux.hu www.electrolux.pl www.electrolux.ro www.electrolux.ru www.electrolux.sk www.electrolux.