FRESH AROMA EKAM300 BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR БРОШУРА С ИНСТРУКЦИИ PŘÍRUČKA K POUŽITÍ VEJLEDNING ANLEITUNG KASUTUSJUHEND INSTRUCTION BOOK LIBRO DE INSTRUCCIONES OHJEKIRJA MODE D’EMPLOI KNJIŽICA S UPUTAMA HU IT LT LV NL NO PL PT RO RU HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ ISTRUZIONI INSTRUKCIJŲ KNYGA LIETOŠANAS INSTRUKCIJA GEBRUIKSAANWIJZING BRUKSANVISNING INSTRUKCJA OBSŁUGI MANUAL DE INSTRUÇÕES MANUAL DE INSTRUCŢIUNI ИНСТРУКЦИЯ SK SL SR SV TR UK NÁVOD NA POUŽÍVANIE NAVODILA UPUTSTVO BRUKSANVISNING EL KITABI ПОСІБНИ
CONTENTS БЪЛГАРСКИ ���������������������������������������������� 3 ČEŠTINA ������������������������������������������������������ 3 DANSK ��������������������������������������������������������� 3 DEUTSCH ���������������������������������������������������� 3 EESTI �����������������������������������������������������������25 ENGLISH ����������������������������������������������������25 ESPAÑOL ��������������������������������������������������25 SUOMI ����������������������������������������������������
BG CS A B DA I C DE K J R Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G NO BG CS DA DE Компоненти Součásti Komponenter Teile A. Отделение за кафе на зърна B. Настройка за едрина на смилане C. Канал на мелачката D. Подвижен филтър E. Кана за кафе с капак F. Подгряваща плоча с покритие G. Въртяща основа H. Отваряне на подвижния филтър I. Резервоар за прясна вода J. Дисплей K. Бутон за брой чаши L. Бутон за силата на кафето M. Бутон за активиране на програмата” N.
Указания за безопасност / Bezpečnostní pokyny Прочетете следните инструкции внимателно преди за използвате уреда за първи път. Този уред може да бъде използван от деца над 8 годишна възраст, както и лица с намалени физически, сетивни и умствени възможности или лица без опит и познания, само ако те са под наблюдение или бъдат инструктирани относно безопасната употреба на уреда и възможните рискове. Децата не трябва да си играят с уреда. • Децата не трябва да си играят с уреда.
Sikkerhedsråd / Sicherheitshinweise DA Læs den følgende instruktion omhyggeligt, før apparatet anvendes for første gang. • Apparatet kan bruges af børn fra 8 år og opefter samt af personer med nedsat fysisk, sensorisk eller psykisk funktionsevne, eller som mangler den nødvendige erfaring eller viden, hvis de er under opsyn eller er blevet instrueret i at bruge apparatet på en sikker måde samt forstår de medfølgende farer. Børn må ikke lege med apparatet. • Børn må ikke lege med apparatet.
Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte BG CS DA DE 6 1. Преди първото приготвяне на кафеизпълнете един работен цикъл само с вода. Напълнете резервоара със студена вода до горната маркировка . Затворете капака. Натиснете бутона Вкл./Изкл. , за да включите уреда. Оставете водата да изтече в каната за кафе. Когато работният цикъл приключи, изпразнете каната за кафе. 2. Напълнете водния резервоар с чиста, студена чешмяна вода.
BG CS DA DE EE EN BG CS 4. Поставете каната върху подгряващата плоча. 4. Položte konvici s víčkem na zahřívací plotýnku. 5. Сложете кафе на зърна в контейнера. Кафемелачката има контейнер, който поддържа постоянно свежия аромат на зърната. Напълнете контейнера догоре и затегнете здраво капака. Контейнерът побира приблизително 250 г кафе на зърна. 5. Kávová zrna vložte do příslušného zásobníku. Mlýnek kávy je vybaven zásobníkem, který udržuje konstantní aroma kávových zrn.
Първи стъпки / Začínáme Sådan kommer du i gang / Erste Schritte BG CS DA DE 8 7. Свържете към мрежовото ел. захранване. Дисплеят ще покаже примигваща първоначална настройка за времето: 12:00. 8. Уредът има таймер за настройка на времето и предварително програмиране на времето за старт до 24 часа (Автоматична функция). Задайте часа с бутона . Задайте минутите с бутона Час . Минути 9. Уредът ще стартира автоматично функция за 40 минути при стартиране подгряване на работния си цикъл.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung BG CS DA DE EE EN BG CS 1. Има възможност да се приготви кафе с готово смляно кафе веднага или с предварително програмиране на времето за старт (Автоматична функция). При приготвянето на кафе с готово смляно кафе настройките за сила на кафето, брой на чашите и задаване на аромата няма да действат. Налейте вода в резервоара за питейна вода. 2. Отворете подвижния филтър. Поставете филтърна хартия. Добавете смляно кафе.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung BG CS DA DE 10 4. Приготвяне на кафе с предварително програмиране на времето за старт (Автоматична функция). Натиснете и задръжте бутона Програма. Задайте желаното време за старт с бутона за час и минути. 5. Натиснете за кратко бутона , когато Програма приключите с настройката й, за да активирате автоматичната функция. При активирането й на дисплея ще се показва “Auto”.
BG CS DA DE EE EN BG CS 7. Приготвяне на кафе с кафе на зърна веднага или с предварително програмиране на времето за старт (Автоматична функция). За да приготвите кафе с кафе на зърна, задайте броя на чашите, силата на кафето и настройка за аромата, където е необходимо. Сложете кафето на зърна в контейнера за зърна. Затворете добре капака. 8. Приготвяне на кафе на момента: Налейте вода в резервоара за питейна вода. 7.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung BG CS DA DE 12 10. Натиснете бутона за предварително смляно кафе , за да деактивиратеите функцията на мелачката.Изписва се настройката по подразбиране. След затварянето на дисплея ще се показва иконата на деактивираната мелница за кафе. 11. Натиснете бутона Вкл./Изкл. Смилането ще започне веднага. След смилането на кафето започва приготвянето и функцията за подгряване . 12.
BG CS DA DE EE EN BG 13. Въведете желания брой чаши , които трябва да бъдат приготвени. Броят на чашите е показан на дисплея. Могат да се задават 2, 4, 6, 8 и 10 чаши. 14. Настройте силата на кафето, като натиснете бутона за Сила на кафето. Символите за сила на кафето се показват на дисплея: слабо, средно, силно. ES 15. Задайте настройката за аромат за 2 или 4 чаши. Натиснете бутона Аромат. FI FR HR HU IT CS 13. Nastavte požadovaný počet šálků k přípravě.
Инструкции за работа / Návod k použitípro Betjeningsvejledning / Gebrauchsanleitung BG CS DA DE 14 16. Когато приключите с настройката на програмата, натиснете за кратко бутона Програма , за да активирате автоматичната функция. След активирането другите бутони няма да реагират при натискане. След като вече са предварително програмирани, времето за старта, броят на чашите и силата на кафето не трябва да се променят. Натиснете бутона Програма, за да активирате автоматичната функция. 17.
BG CS DA DE EE EN BG CS 19. Деактивиране на автоматичната функция. Когато автоматичната функция е активирана, но програмата не трябва да се стартира, натиснете бутона Програма 19. Vypnutí automatické funkce. Pokud je automatická funkce zapnutá, ale program se nemá spustit, stiskněte tlačítko volby programu. ES 20. Изключване. Натиснете бутона Вкл./изкл. Плоча за подгряване. След приготвянето подгряващата плоча поддържа кафето в стъклената кана топло.
Грижи и почистване / Čištění a údržba Rengøring og vedligeholdelse / Reinigung und Pflege BG CS DA DE 16 1. Филтърния държател може да се извади за изпразване и почистване. Отворете подвижния филтър. Сложете пръста си в задната вдлъбнатина на ръкохватката и издърпайте скобата нагоре. Така се отключва филтърния държател и може да бъде изваден за почистване. Активирайте клапата против изтичане няколко пъти по време на почистването. 2. След почистване на филтърния държател поставете подвижния филтър.
BG CS DA DE EE EN BG CS 4. Почиствайте редовно канала на мелачката, за да отстраните омаслени остатъци от кафе. Извадете щепсела от захранващия контакт. Използвайте остър предмет, за да отворите капака на канала на мелачката. 4. Kanál mlýnku pravidelně čistěte od olejnatých zbytků kávy. Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Pomocí špičatého předmětu odjistěte kryt kanálu mlýnku. 5. Поставете филтърна хартия в подвижния филтър. Изчеткайте остатъците от кафе във филтърната хартия с подходящо приспособление.
Декалцифициране / Odvápnění Afkalkning / Entkalkt BG CS DA DE 18 1. Като предпазна мярка, препоръчваме отстраняване на котления камък след 70 работни цикъла. Използвайте само екологично съобразни средства за отстраняване на котления камък и винаги спазвайте инструкциите на производителя. 2. Първо напълнете с вода контейнера за питейна вода и тогава добавете препарата за отстраняване на котления камък. Поставете каната за кафе с капака върху подгряващата плоча.
Отстраняване на неизправности BG Проблем Решение Уредът не работи. Поставете захранващия щепсел в контакта. BG CS Уверете се, че напрежението, обозначено на уреда, отговаря на напрежението в местната захранваща мрежа. DA Напълнете резервоара с вода. Когато използвам мелачката, кафето е твърде слабо. DE Проверете дали броят на чашите, които избирате с бутоните за 2-10 чаши, отговаря на количеството вода във водния резервоар. Имайте предвид, че уредът използва цялата вода във водния резервоар.
Odstraňování závad CS Problém Řešení Spotřebič nefunguje. Zapojte zástrčku do zásuvky. Ujistěte se, že napětí vyznačené na spotřebiči odpovídá místnímu napětí v síti. Naplňte zásobník vodou. Když používám mlýnek, káva je příliš slabá. Ujistěte se, že počet šálků zvolených pomocí tlačítka volby 2–10 šálků odpovídá množství vody v zásobníku. Berte prosím na vědomí, že spotřebič použije všechnu vodu v zásobníku. Pomocí tlačítka volby SÍLY kávy nastavte hodnotu „silná“.
Fejlfinding DA Problem Løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt stikket i stikkontakten. Når jeg bruger kværnen, bliver kaffen for svag. BG Sørg for, at den angivne volt på apparatet svarer til den lokale volt. CS Fyld vandbeholderen med vand. DA Sørg for, at det valgte antal kopper, som du valgte med knappen 2-10 kopper, svarer til mængden af vand i vandbeholderen. Vær opmærksom på, at apparatet bruger alt vandet i vandbeholderen. DE Brug knappen STYRKE for at indstille kaffestyrken til "stærk".
Fehlersuche DE Problem Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose. Stellen Sie sicher, dass die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Wasser. Wenn ich das Mahlwerk verwende, wird der Kaffee zu dünn. Stellen Sie sicher, dass die von Ihnen über die entsprechende Taste (2 bis 10 Tassen) ausgewählte Kaffeetassenanzahl mit der Wassermenge im Wasserbehälter übereinstimmt.
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 23
Изхвърляне / Likvidace Bortskaffelse / Entsorgung Изхвърляне Опаковъчни материали Опаковъчните материали не вредят на околната среда и могат да се рециклират. Пластмасовите компоненти са обозначени с маркировка, като напр. >PE<, >PS< и т. н. Изхвърлете опаковъчните материали в подходящи контейнери за битови отпадъци. BG Likvidace Obalové materiály Obalové materiály jsou ekologické a lze je recyklovat. Plastové součásti jsou označeny např. >PE<, >PS< , atd.
BG CS A B DA I C DE K R J Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G NO pl ee en es Koostisosad Components Componentes Osat A. B. C. D. E. F. G. H. A. Coffee grinder bean container B. Finess setting C. Grinder channel D. Swivel filter E. Coffee jug and jug lid F. Coated warming plate G. Rotatable base H. Swivel filter open I. Fresh water tank J. Display K. Button for number of cups L. Button for coffee strength M. Button for programme activation N.
Ohutussoovitused / Safety advice Lugege järgmised juhised enne seadme esmakordset kasutamist hoolikalt läbi. • Seda seadet võivad kasutada vaid 8-aastased ja vanemad lapsed; vähenenud füüsiliste, sensoorsete või vaimsete võimetega või kogemuste ja teadmisteta inimesed võivad seadet kasutada vaid järelvalve korral ja tingimusel, et neid juhendatakse seadet turvaliselt kasutama ning nad mõistavad seadme kasutamisega kaasnevaid ohte. Lapsed ei tohi seadmega mängida. • Lapsed ei tohi seadmega mängida.
Consejo de seguridad / Turvallisuusohjeita es Lea la siguiente instrucción detenidamente antes de utilizar el electrodoméstico por primera vez. • Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños de 8 años en adelante y personas cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales estén disminuidas o que carezcan de la experiencia y conocimientos suficientes para manejarlo, siempre que cuenten con las instrucciones o la supervisión sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y comprendan los riesgos.
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 28 1. Enne esmakordset kohvi valmistamist valmistage üks tõmmis puhtast veest. Täitke värske vee mahuti külma veega kuni ülemise tassi tähiseni. Sulgege kaas. Vajutage lülitusnuppu , et seade välja lülitada. Laske veel kohvikannu voolata. Kui tõmbamine on lõppenud, kallake kann tühjaks. 2. Täitke veemahuti puhta külma kraaniveega. Soovitud veekoguse mõõtmiseks on kohvikannul olemas tasside tähised. Sulgege veemahuti kaas. 3.
BG CS DA DE EE EN ES ee 4. Pange kaanega kann soojendusplaadile. 5. Pange kohvioad ubade mahutisse. Kohviveski mahutis säilitavad oad pikalt oma värske aroomi. Täitke mahuti kuni ääreni ja kinnitage kaas tihedalt. Ubade mahutisse läheb umbes 250 g kohviube. 6. Keerake jahvatusastme nupp soovitud asendisse. Valige jahvatusaste vastavalt röstimisastmele. Soovitatav on alustada keskmise seadega, mis sobib levinumate saadaolevate kohvisortide puhul FI FR HR HU IT en 4.
Alustamine / Getting started Introducción / Aluksi ee en es FI 30 7. Ühendage seade vooluvõrku. Näidikul vilgub esialgne ajanäit: 12:00. 8. Valige kellaaeg. Seadmel on taimer, mille abil saab valida kellaaja ja eelprogrammeerida käivitusaega kuni 24 tundi varem (automaatfunktsioon). . Valige tunnid tunninupu abil . Valige minutid minutinupu abil 9. Kohvivalmistamisel lülitab seade automaatselt sisse 40 minuti soojashoidmise funktsiooni .
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet BG CS DA DE EE EN ES ee en es 1. Soovi korral saate kohvi valmistada ka juba jahvatatud kohvist kas kohe või käivitusaja eelprogrammeerimisega (automaatfunktsioon). Kui kasutate jahvatatud kohvi, ei ole kohvi kanguse, tasside arvu ega aroomi seadetel tulemusele mingit mõju. Kallake vesi värske vee mahutisse. 2. Keerake lahtikäiv filter välja. Pange sisse paberfilter. Lisage jahvatatud kohv. Keerake lahtikäiv filter tagasi. 1.
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet ee en es FI 32 4. Kohvi valmistamine eelprogrammeeritud algusajaga (automaatfunktsioon). Vajutage pikalt programminuppu. Valige soovitud algusaeg, kasutades tunni ja minuti nuppu. 5. Pärast programmi valimist vajutage automaatfunktsiooni käivitamiseks lühidalt programminuppu . Kui programm käivitub, ilmub näidikule kiri “Auto”. Automaatfunktsiooni tühistamiseks vajutage uuesti programminuppu .
BG CS DA DE EE EN ES ee 7. Valmistage ubadest kohvi kas kohe või eelprogrammeeritud algusajaga (automaatfunktsioon). Kohvi valmistamiseks ubadest valige tasside arv, kohvi kangusaste ja soovi korral ka aroomiseade. Pange kohvioad ubade mahutisse. Sulgege kaas tihedalt. 8. Kohvi valmistamine koheselt. Kallake vesi värske vee mahutisse. Keerake lahtikäiv filter välja. Pange sisse paberfilter. 9. Pange kaanega kann soojendusplaadile. Valige aroomiseade 2 või 4 tassile. .
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet 11. Vajutage lülitusnuppu. Jahvatamine käivitub kohe. Kui kohv on jahvatatud, algab kohvi valmistamine ja lülitub sisse soojashoidmise funktsioon . 12. Kohvi valmistamine kohviveski ja eelprogrammeeritud algusega (automaatfunktsioon). Vajutage . pikalt programminuppu Valige soovitud algusaeg, kasutades ja minuti nuppu . tunni 10. Press the pre-ground coffee powder button to close the grinder function. Default setting is open.
BG CS DA DE EE EN ES ee 13. Valige valmistatavate tasside arv . Näidikule ilmub tasside arv: valida saab 2, 4, 6, 8 või 10 tassi. 14. Valige kohvi kangusaste, vajutades kohvi kanguse nuppu. Näidikul kuvatakse kohvi kanguse sümbolid: õrn, keskmine, kange. 15. Valige aroomiseade 2 või 4 tassile. Vajutage aroominuppu . FI FR HR HU IT en 13. Set the desired number of cups to . The number of be prepared cups is indicated in the display: 2, 4, 6, 8 and 10 cups can be set. 14.
Kasutusjuhised / Operating instructions Instrucciones de uso / Käyttöohjeet ee en es FI 36 16. Pärast programmi valimist vajutage automaatfunktsiooni käivitamiseks lühidalt programm-inuppu . Kui see on sisse lülitatud, ei reageeri teised nupud vajutamisele. Pärast eelprogrammeerimist ei saa algusaega, tasside arvu ja kohvi kangusastet muuta. Automaatfunktsiooni käivitamiseks vajutage programminuppu. 17.
BG CS DA DE EE EN ES ee en es FI 19. Automaatfunktsiooni väljalülitamine. Kui automaatfunktsioon on sisse lülitatud, aga programm ei käivitu, vajutage programminuppu 19. Deactivating the Auto function. If the Auto function is activated but the program is not intended to start, press the Program button. 19. Desactivación de la función Auto. Si la función Auto está activada pero el programa no va a empezar, pulse la tecla Programa. 19. Automaattisen toiminnon poistaminen käytöstä.
Puhastamine ja hooldus / Cleaning and care Limpieza y mantenimiento / Puhdistaminen ja hoitaminen ee en es FI 38 1. Filtriosa saab tühjendamiseks ja puhastamiseks eemaldada. Keerake lahtikäiv filter välja. Pange sõrm tagumisse hoidikuõnarusse ja tõmmake klamber üles. See vabastab filtriosa ja selle saab puhastamiseks välja võtta. Puhastamise ajal lülitage tilkumisvastast klappi korduvalt sisse. 2. Pärast filtriosa puhastamist kinnitage filter ja keerake sisse tagasi. Paigaldage klamber tagasi.
BG CS DA DE EE EN ES ee en es FI 4. Õliste kohvijääkide eemaldamiseks puhastage jahvatuskanalit regulaarselt. Eemaldage toitepistik pistikupesast. Jahvatuskanali katte vabastamiseks kasutage mõnda terava otsaga eset. 4. Clean the grinder channel regularly to remove oily coffee residues. Remove the plug from the mains during grinding mode. Use a pointed object to unlock the cover of the grinding channel. 4. Limpie el canal del molinillo periódicamente para quitar los restos de café aceitosos.
Katlakivi eemaldamist / Decalcifying Descalcificación / Kalkinpoisto ee en es FI 40 1. Iga 70 kasutuskorra järel on soovitatav läbi viia katlakivi eemaldamine. Kasutage ainult keskkonnasõbralikke katlakivi eemaldusvahendeid ja järgige alati tootja juhiseid. 2. Kallake kõigepealt värske vee mahutisse vett ja seejärel lisage katlakivi eemaldi. Pange kaanega kohvikann soojendusplaadile. Laske katlakivi eemaldil mõjuda umbes 15 minutit, seejärel lülitage seade sisse.
Veaotsing EE Probleem Lahendus Seade ei tööta. Lükake toitepistik pistikupesasse. BG CS Veenduge, et seadmel toodud voolupinge ja kohalik voolupinge on üks ja sama. DA Täitke veemahuti veega. Kohviveski kasutamisel jääb kohvi liiga lahja. DE Veenduge, et tasside arv, mida te 2-10 tassi nupu abil valite, vastab veemahutis olevale veekogusele. Ärge unustage, et seade kasutab ära kogu veemahutis oleva vee. EE Kui soovite valida "kange" kohvi, kasutage KANGUSASTME nuppu.
Troubleshooting EN Problem Solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Fill the water reservoir with water. When I use the grinder, the coffee is too weak. Make sure the number of cups you select with the 2-10 cups button is consistent with the amount of water in the water reservoir. Please keep in mind that the appliance uses all the water in the water reservoir.
Solución de problemas es Problema Solución El aparato no funciona. Enchúfelo. BG CS Asegúrese que la tensión indicada en el aparato se corresponde con la tensión de red local. DA Llene el depósito de agua. Al utilizar el molinillo, el café es muy flojo. DE Asegúrese que la cantidad de tazas que selecciona con la tecla 2-10 tazas coincide con la cantidad de agua del depósito. Tenga en cuenta que el aparato utiliza toda el agua del depósito.
Vianetsintä FI Ongelma Ratkaisu Laite ei toimi. Kiinnitä pistoke pistorasiaan. Varmista, että laitteeseen merkitty jännite vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Kun käytän kahvimyllyä, kahvi on liian laimeaa. Varmista, että 2-10 kupin painikkeella valitsemasi kuppimäärä vastaa vesisäiliössä olevaa vesimäärää. Huomaa, että laite käyttää kaiken vesisäiliössä olevan veden. Aseta kahvin vahvuus VAHVUUS-painikkeella asetukseen ‘Vahva’.
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 45
Jäätmekäitlusse andmine / Disposal Cómo desechar el electrodoméstico / Hävittäminen Jäätmekäitlusse andmine Pakkematerjal Pakkematerjalid on keskkonnasõbralikud ja taaskasutatavad. Plastist koostisosad on märgistatud, nt >PE<, >PS< jne. Palun visake pakkematerjalid kohaliku jäätmekäitlusettevõtte vastavasse konteinerisse. ee Disposal Packaging materials The packaging materials are environ mentally friendly and can be recycled. The plastic components are identified by markings, e.g. >PE<, >PS<, etc.
BG CS A B DA I C DE K J R Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G NO fr HR Hu Composants Sastavni dijelovi A készülék részei Componenti A. Réservoir à grains du moulin à café B. Réglage de la finesse de la mouture C. Goulotte D. Filtre sur pivot E. Verseuse et couvercle F. Plaque chauffante G. Base rotative H. Déverrouillage du filtre sur pivot I. Réservoir d’eau J. Affichage K. Touche de sélection du nombre de tasses L.
Consignes de sécurité / Sigurnosni savjeti Les instructions suivantes doivent être lues attentivement avant d’utiliser la machine pour la première fois.
Biztonsági előírások / Norme di sicurezza Hu A készülék első használatát megelőzően olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. • Ezt a készüléket 8 évnél idősebb gyermekek, illetve csökkent fizikai, érzékszervi és mentális képességű felnőttek, továbbá kellő tapasztalattal és tudással nem rendelkező személyek kizárólag felügyelet mellett, illetve akkor használhatják, ha elsajátították a biztonságos működtetés módját, és megértették az ezzel együtt járó veszélyeket.
Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari Fr HR Hu It 50 1. Avant de préparer votre premier café, effectuez un cycle à l’eau claire. Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’à la limite maximale. Fermez le couvercle. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt pour allumer l’appareil. Laissez l’eau couleur dans la verseuse. Une fois le cycle terminé, videz la verseuse. 2. Remplissez le réservoir d’eau du robinet froide.
BG CS DA DE EE EN Fr 4. Placez la verseuse fermée sur la plaque chauffante. 5. Mettez des grains de café dans le réservoir à grains. Le moulin à café est doté d’un réservoir préservant tout l’arôme des grains de café. Remplissez complètement le réservoir et enclenchez fermement le couvercle. Le réservoir à grains a une capacité d’environ 250 g. ES 6. Ajustez le réglage de la finesse de la mouture comme nécessaire. Adaptez le calibre de la mouture selon la force de torréfaction.
Première utilisation / Početak rada Üzembe helyezés / Operazioni preliminari Fr HR Hu It 52 7. Branchez la fiche dans la prise secteur. L’affichage clignote, indiquant l’heure par défaut : 12:00. 8. Réglez l’heure. L’appareil est doté d’une horloge permettant de régler l’heure et de programmer l’heure de mise en route, 24 h à l’avance (fonction Auto). Réglez l’heure avec la touche . correspondante Réglez les minutes avec la touche . correspondante 9.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso BG CS DA DE EE EN Fr HR 1. Préparez votre café immédiatement avec du café pré-moulu ou utilisez la fonction de programmation de la préparation (fonction Auto). Si vous utilisez du café pré-moulu, les réglages de la force du café, du nombre de tasses et de l’arôme n’auront aucun impact. Versez de l’eau froide dans le réservoir. 2. Sortez le filtre sur pivot. Placez-y un filtre papier. Ajoutez du café moulu.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso Fr HR Hu It 54 4. Pour programmer la préparation du café (fonction Auto). Appuyez longuement sur la touche Programme. Réglez l’heure de départ et avec les touches Heures . Minutes 5. Appuyez brièvement sur la touche une fois la Programme programmation effectuée pour activer la fonction Auto. Lorsqu’elle est activée, l’affichage indique « Auto ». Appuyez de nouveau sur pour la touche Programme annuler la fonction Auto.
BG CS DA DE EE EN Fr HR 7. Préparez votre café en grains immédiatement ou avec la fonction de programmation de la préparation (fonction Auto). Pour préparer du café en grains, réglez le nombre de tasses, la force du café et lorsque requis, l’arôme. Mettez les grains de café dans le réservoir à grains. Fermez le couvercle. 8. Pour préparer votre café tout de suite. Versez de l’eau froide dans le réservoir. Sortez le filtre sur pivot. Placez-y un filtre papier. 7.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso Fr HR Hu It 56 10. Appuyez sur la touche du café prémoulu pour verrouiller le moulin à café. Celui-ci est déverrouillé par défaut. Une fois le moulin verrouillé, son icône apparaît sur l’affichage. 11. Appuyez sur la touche Marche/ Arrêt. La mouture commence. Une fois les grains moulus, la préparation du café commence et la fonction de maintien au chaud s’active . 12.
BG CS DA DE EE EN Fr 13. Réglez le nombre de tasses à . Le nombre de tasses préparer est indiqué sur l’affichage : 2, 4, 6, 8 ou10 tasses. 14. Réglez la force du café en appuyant sur la touche correspondante. L’icône de la force du café apparaît sur l’affichage : Doux, Normal, Fort. ES 15. Réglez l’arôme sur 2 ou 4 tasses. Appuyez sur la touche Arôme. FI FR HR HU IT HR 13. Postavite broj šalica koje želite pripremiti.
Consignes d'utilisation / Pjene od mlijeka Tejhabosításhoz / Istruzioni d’uso Fr HR Hu It 58 16. Une fois la programmation terminée, appuyez brièvement sur pour la touche Programme activer la fonction Auto. Lorsque la programmation est activée, les autres touches ne répondent plus. L’heure de mise en route, le nombre de tasses et la force du café ne peuvent être modifiés une fois programmés. Appuyez sur la touche Programme pour activer la fonction Auto. 17.
BG CS DA DE EE EN Fr HR Hu It 19. Pour désactiver la fonction Auto. Si la fonction Auto est activée alors que le programme ne doit pas s’enclencher, appuyez sur la touche Programme. 19. Isključivanje Automatske funkcije. Ako je uključena Automatska funkcija, ali program ne treba pokrenuti, pritisnite tipku Program 19. Az Auto funkció kikapcsolása. Amennyiben az Auto funkció be van kapcsolva, de nem szeretné, hogy a program elinduljon, nyomja meg a Program gombot. 19.
Nettoyage et entretien / Čišćenje i održavanje Tisztítás és ápolás / Pulizia e manutenzione Fr HR Hu It 60 1. Le boîtier du filtre peut être retiré pour le vider et le nettoyer. Sortez le filtre sur pivot. Placez un doigt dans la poignée en creux à l’arrière et tirez le crochet vers le haut. Le boîtier du filtre est alors déverrouillé et peut être démonté pour le nettoyer. Actionnez plusieurs fois le système anti-goutte pendant le nettoyage. 2.
BG CS DA DE EE EN Fr HR Hu It 4. Nettoyez régulièrement la goulotte pour éliminer tout résidu de café. Débranchez la fiche de la prise électrique. Utilisez un objet pointu pour déverrouiller le bouchon de la goulotte. 4. Redovito čistite kanal mlinca kako biste uklonili masne ostatke kave. Izvucite električni utikač iz utičnice. Oštrim predmetom deblokirajte poklopac kanala mlinca. 4. A darálócsatornát rendszeresen tisztítsa az olajos kávémaradványok eltávolítása érdekében.
Détartrage / Uklanjanje kamenca Vízkőmentesítés / Decalcificazione Fr HR Hu 1. Nous recommandons de procéder à un détartrage toutes les 70 utilisations. Utilisez un agent détartrant écologique et respectez toujours les instructions du fabricant. 2. Pour commencer, versez de l’eau froide dans le réservoir et ajoutez l’agent détartrant. Placez la verseuse fermée sur la plaque chauffante. Laissez agir la solution détartrante pendant environ 15 minutes, puis allumez l’appareil.
Gestion des pannes Fr Problème Solution L’appareil ne fonctionne pas. Insérez la fiche dans la prise secteur. BG CS Assurez-vous que la tension indiquée sur l'appareil correspond à la tension secteur. DA Remplissez le réservoir d'eau. Lorsque j’utilise le moulin, le café est trop doux. DE Assurez-vous que le nombre de tasses que vous sélectionnez avec la touche 2-10 tasses correspond au volume d'eau présent dans le réservoir.
Rješavanje problema HR Problem Rješenje Uređaj ne radi. Uključite električni utikač u utičnicu. Provjerite odgovara li napon naveden na uređaju lokalnoj vrijednosti napona. Napunite vodom spremnik za vodu. Kada upotrebljavam mlinac, kava je preslaba. Provjerite odgovara li broj šalica koji ste odabran u rasponu od 2 do 10 količini vode u spremniku. Zapamtite da uređaj koristi svu vodu iz spremnika. Upotrijebite gumb JAČINA kako biste postavili jačinu kave na 'jaka'.
Hibaelhárítás Hu Probléma Megoldás A készülék nem működik. Csatlakoztassa a hálózati kábel csatlakozódugóját a fali csatlakozóaljzatba. A daráló használatakor az elkészült kávé túl gyenge. BG CS Ügyeljen arra, hogy a készüléken feltüntetett feszültség értéke megegyezzen a hálózati tápfeszültséggel. DA Töltse fel vízzel a víztartályt. DE Ellenőrizze, hogy a 2-10 csésze gomb segítségével választott adagmennyiség megfelel-e a víztartályban levő víz mennyiségének.
Ricerca ed eliminazione dei guasti It Problema Soluzione L’apparecchiatura non funziona. Inserire la spina nella presa elettrica. Accertarsi che la tensione indicata sull'apparecchiatura corrisponda a quella locale. Riempire il serbatoio dell'acqua. Quando utilizzo il macinacaffè, il caffè è troppo leggero. Verificare che il numero di tazze selezionato con il tasto 2 - 10 tazze sia consistente con la quantità d'acqua presente nel serbatoio.
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT LT This page is left blank intentionally LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 67
Mise au rebut / Odlaganje Hulladékkezelés / Smaltimento Mise au rebut Matériaux d'emballage Les matériaux d'emballage sont sans danger pour l'environnement et recyclables. Les éléments en plastique sont identifiés par des marquages comme >PE<, >PS<, etc. Veuillez jeter les emballages dans les conteneurs appropriés de votre centre local de traitement des déchets. Fr Odlaganje Materijali za pakiranje Ambalaža je bezopasna za okoliš i može se reciklirati. Plastične komponente prepoznaju se po oznakama, npr.
BG CS A B DA I C DE K J R Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G LT LV Sudedamosios dalys Sastāvdaļas A. Kavamalės pupelių konteineris B. Malimo rupumo nuostata C. Kavamalės kanalas D. Sukamasis filtras E. Kavos ąsotis ir ąsočio dangtis F. Dengta šildymo plokštė G. Pasukamas pagrindas H. Sukamojo filtro atidarymas I. Švaraus vandens indas J. Ekranas K. Puodelių skaičiaus mygtukas L. Kavos stiprumo mygtukas M. Programos suaktyvinimo mygtukas N.
Saugos patarimas / Drošības instrukcijas LT LV 70 Prieš pirmą kartą naudodami prietaisą atidžiai perskaitykite toliau pateiktas instrukcijas. • Šį prietaisą galima naudoti vaikams nuo 8 metų amžiaus ir asmenims, turintiems psichinių, jutiminių arba protinių negalių arba patirties bei žinių trūkumo, jeigu jie yra prižiūrimi arba instruktuojami, kaip saugiai naudoti šį prietaisą, ir supranta atitinkamus pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu. • Neleiskite vaikams žaisti su šiuo prietaisu.
Veiligheidsadvies / Sikkerhetsråd NL Lees de volgende aanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat voor het eerst gebruikt. • Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 72 1. Prieš ruošdami kavą pirmą kartą, atlikite vieną kavos virimą, naudodami vien vandenį (be kavos). Pripilkite šalto vandens į švaraus vandens indą iki viršutinės puodelio žymos. Uždenkite dangtį. Prietaisas įjungiamas spaudžiant ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO mygtuką . Palaukite, kol vanduo ištekės į kavos ąsotį. Kai kavos virimas bus baigtas, išlipkite vandenį iš kavos ąsočio. 2.
BG CS DA DE EE EN ES LT 4. Ąsotį su dangčiu dėkite ant šildymo plokštės. 5. Kavos pupeles suberkite į pupelių konteinerį. Kavamalėje yra pupelių konteineris, kuriame pupelės nuolat išlieka kvapnios. Pripildykite konteinerį iki pat viršaus ir tvirtai uždenkite dangtį. Pupelių konteineryje telpa maždaug 250 g kavos pupelių. 6. Nustatykite malimo rupumo nuostatą ties norima padėtimi. Pakeiskite kavos malimo rupumo nuostatą, kad ji atitiktų skrudinimo stiprumą.
Naudojimo pradžia / Darba sākšana Het eerste gebruik / Slik kommer du i gang LT LV NL No 74 7. Prijunkite prietaisą prie elektros tinklo. Ekrane žybčios pradinis laikas: 12:00. 8. Nustatykite laiką. Prietaise yra laikmatis, kuriuo galima nustatyti laiką ir iš anksto, iki 24 valandų, užprogramuoti paleidimo laiką (automatinė funkcija). Nustatykite valandas valandų mygtuku . Nustatykite minutes minučių . mygtuku 9. Virdamas kavą, prietaisas automatiškai paleis 40 minučių šilumos palaikymo funkciją .
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning BG CS DA DE EE EN ES LT 1. Jei naudojate jau sumaltą kavą, kavą galite ruošti arba iš karto arba iš anksto užprogramavę paleidimo laiką (automatinė funkcija). Naudojant gatavą maltą kavą, kavos stiprumo, puodelių skaičiaus ir aromato nuostatos neveiks. Pripilkite vandens į švaraus vandens indą. 2. Atidarykite sukamąjį filtrą. Įdėkite popierinį filtrą. Pridėkite maltos kavos. Uždarykite sukamąjį filtrą. 3.
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning LT LV NL No 76 4. Kavos ruošimas iš anksto užprogramavus paleidimo laiką (automatinė funkcija). Palaikykite nuspaudę programavimo mygtuką. Nustatykite norimą paleidimo laiką, ir minučių naudodami valandų mygtuką. 5. Pabaigę programuoti, trumpai spustelėkite programavimo , kad automatinė mygtuką funkcija būtų suaktyvinta. Suaktyvinus šią funckiją, ekrane bus rodoma „Auto“.
BG CS DA DE EE EN ES LT LV NL 7. Kavos ruošimas naudojant pupeles tuoj pat arba iš anksto užprogramavus paleidimo laiką (automatinė funkcija). Norėdami iš pupelių paruošti kavą, privalote nustatyti puodelių skaičių, kavos stiprumą ir, jei reikia, aromato nuostatą. Suberkite kavos pupeles į pupelių konteinerį. Tvirtai uždarykite dangtį. 8. Kavos ruošimas nedelsiant. Pripilkite vandens į švaraus vandens indą. Atidarykite sukamąjį filtrą. Įdėkite popierinį filtrą. 7.
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning LT LV NL No 78 10. Paspauskite sumaltos kavos mygtuką , kad išjungtumėte kavamalės funkciją. Numatytoji nuostata – funkcija įjungta. Išjungus funkciją, ekrane bus rodoma kavamalės išjungimo piktograma. 11. Paspauskite ĮJUNGIMO/IšJUNGIMO mygtuką. Tuoj pat bus pradėtas malimas. Kai kava bus sumalta, bus pradėtas kavos virimas ir įjungta . šilumos palaikymo funkcija 12.
BG CS DA DE EE EN ES LT 13. Nustatykite, kiek kavos puodelių norite paruošti. Ekrane rodomas puodelių skaičius: galima nustatyti 2, 4, 6, 8 arba 10 puodelių. 14. Nustatykite kavos stiprumą, paspausdami kavos stiprumo mygtuką. Ekrane rodomi kavos stiprumo simboliai: švelni, vidutinė, stipri. 15. Nustatykite aromato nuostatą 2 arba 4 puodeliams. Paspauskite aromato mygtuką. FI FR HR HU IT LV 13. Nustatykite, kiek kavos puodelių norite paruošti.
Pieno plakimo / Lietošanas instrukcijas Gebruiksaanwijzing / Brukerveiledning LT LV NL No 80 16. Pabaigę programuoti, trumpai spustelėkite programavimo , kad automatinė mygtuką funkcija būtų suaktyvinta. Suaktyvinus šią funckiją, spaudžiant kitus mygtukus, jie neveiks. Užprogramavus, pradžios laiko, puodelių skaičiaus ir kavos stiprumo nuostatų pakeisti nebus galima. Norėdami suaktyvinti automatinę funkciją, paspauskite programavimo mygtuką. 17.
BG CS DA DE EE EN ES LT LV 19. Automatinės funkcijos išjungimas. Jeigu automatinė funkcija yra įjungta, bet jūs nenorite paleisti programos, paspauskite programavimo mygtuką. 19. Automatinės funkcijos išjungimas. Jeigu automatinė funkcija yra įjungta, bet jūs nenorite paleisti programos, paspauskite programavimo mygtuką 20. Išjungimas. Paspauskite ĮJUNGIMO/ IŠJUNGIMO mygtuką. Šildymo plokštė. Po gaminimo procedūros šildymo plokštė kavą stikliniame ąsotyje išlaikys šiltą.
Valymas ir priežiūra / Tīrīšana un apkope Reiniging en onderhoud / Rengjøring og vedlikehold LT LV NL No 82 1. Filtro įdėklas gali būti išimtas, siekiant jį ištuštinti ir išvalyti. Ištraukite sukamąjį filtrą. Įkiškite pirštą į galinėje rankenoje esančią įdubą ir patraukite laikiklį aukštyn. Filtro įdėklas bus atlaisvintas ir jį galėsite išimti bei išvalyti. Valydami keletą kartų suaktyvinkite vožtuvą nuo lašėjimo. 2. Išvalę filtro įdėklą, įstatykite sukamąjį filtrą. Laikiklio įtaisymas.
BG CS DA DE EE EN ES LT LV NL No 4. Reguliariai valykite kavamalės kanalą, kad pašalintumėte riebalines kavos nuosėdas. Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Smailiu daiktu atlaisvinkite kavamalės kanalo dangtelį. 4. Reguliariai valykite kavamalės kanalą, kad pašalintumėte riebalines kavos nuosėdas. Ištraukite kištuką iš maitinimo lizdo. Smailiu daiktu atlaisvinkite kavamalės kanalo dangtelį. 4. Reinig regelmatig het maalkanaal om olieachtige koffieresten te verwijderen.
Kalkių nuosėdų šalinimo / Atkaļķošanu Ontkalken / Avkalking LT LV NL No 84 1. Rekomenduojame kalkių nuosėdas šalinti kas 70 kavos aparato naudojimo kartų. Naudokite tik aplinkai nekenksmingą kalkių nuosėdų šalinimo priemonę ir visada laikykitės gamintojo nurodymų. 2. Pirmiausia šviežio vandens konteinerį pripildykite vandeniu, po to įpilkite kalkių nuosėdų šalinimo priemonės. Kavos ąsotį su dangteliu įstatykite į šildymo plokštę. Tirpalui leiskite veikti maždaug 15 min., tada įjunkite prietaisą.
Trikčių šalinimas LT Problema Sprendimas Prietaisas neveikia. Įkiškite maitinimo laido kištuką į sieninį elektros lizdą. BG CS Įsitikinkite, ar elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą prietaiso duomenų lentelėje. DA Pripilkite vandens į vandens indą. Kai naudoju kavamalę, kava būna per silpna. DE Įsitikinkite, ar 2–10 puodelių pasirinkimo mygtuku pasirinktas puodelių skaičius atitinka vandens inde esantį vandens kiekį.
Darbības traucējumu novēršana LV Problēma Risinājums Prietaisas neveikia. Įkiškite maitinimo laido kištuką į sieninį elektros lizdą. Įsitikinkite, ar elektros tinklo įtampa atitinka įtampą, nurodytą prietaiso duomenų lentelėje. Pripilkite vandens į vandens indą. Kai naudoju kavamalę, kava būna per silpna. Įsitikinkite, ar 2–10 puodelių pasirinkimo mygtuku pasirinktas puodelių skaičius atitinka vandens inde esantį vandens kiekį.
Problemen oplossen NL Probleem Oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact. BG CS Zorg ervoor dat de spanning die aangeduid staat op het apparaat overeenstemt met de spanning van het stroomnet. DA Vul de waterbak met water. Als ik de koffiemolen gebruik, is de koffie te slap. DE Zorg ervoor dat het aantal kopjes dat u selecteert d.m.v. de toets 2-10 kopjes overeenstemt met de hoeveelheid water in de waterbak.
Feilsøking No Problem Løsning Produktet virker ikke. Sett støpselet i stikkontakten. Kontroller at spenningen som er angitt på produktet stemmer med den lokale nettspenningen. Fyll vanntanken med vann. Når jeg bruker kvernen blir kaffen for svak. Pass på at antall kopper du velger med 2-10 kopper-knappen er i samsvar med mengden vann i vanntanken. Vær oppmerksom på at produktet bruker alt vannet i vanntanken. Bruk STYRKE-knappen for å sette kaffestyrken til "sterk".
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 89
Išmetimas / Utilizācija Verwijdering / Kassering Išmetimas Pakavimo medžiagos Pakavimo medžiagos neteršia aplinkos, jas galima perdirbti. Plastikinės dalys atpažįstamos iš ženklinimo, pvz., >PE<, >PS< ir kt. Pakavimo medžiagas išmeskite į atitinkamą bendruomenės atliekų konteinerį. LT Utilizācija Iepakojuma materiāli Iepakojuma materiāli ir videi draudzīgi un var tikt pārstrādāti. Plastmasas sastāvdaļas tiek identificētas pēc apzīmējumiem, piem., >PE<, >PS< utt.
BG CS A B DA I C DE K J R Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G NO PL Pt RO RU Elementy Componentes Componente Компоненты A. Pojemnik na kawę B. Pokrętło regulacji grubości mielenia kawy C. Wlot młynka D. Filtr wychylny E. Dzbanek na kawę z pokrywką F. Powlekana płyta grzejna G. Obrotowa podstawa H. Przycisk otwierania filtra wychylnego I. Zbiornik świeżej wody J. Wyświetlacz K. Przycisk wyboru liczby filiżanek L.
Bezpieczeństwo / Avisos de segurança Przeczytaj uważnie poniższe zalecenia przed pierwszym użyciem urządzenia. • Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci po ukończeniu ósmego roku życia oraz przez osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, sensorycznych lub umysłowych bądź nieposiadające odpowiedniej wiedzy i doświadczenia, jeśli będą one nadzorowane lub zostaną poinstruowane w zakresie bezpiecznego korzystania z tego urządzenia i będą świadome związanych z tym zagrożeń.
Sfaturi de siguranţă / Меры предосторожности RO Citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni înainte de a utiliza aparatul pentru prima dată. • Acest aparat poate fi utilizat de copiii cu vârsta mai mare de 8 ani, de persoanele cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau de persoanele fără cunoştinţe sau experienţă doar sub supraveghere sau după o scurtă instruire care să le ofere informaţiile necesare pentru utilizarea sigură a aparatului şi să le permită să înţeleagă riscurile la care se expun.
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе PL PT RO RU 94 1. Przed przystąpieniem do parzenia kawy po raz pierwszy, należy zaparzyć samą wodę. Napełnić zbiornik świeżej wody aż do górnego oznaczenia zimną wodą. Zamknąć pokrywkę. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. , aby włączyć urządzenie. Pozwolić, by woda przepłynęła do dzbanka. Po zakończeniu parzenia opróżnić dzbanek. 2. Napełnić zbiornik wody czystą, zimną wodą wodociągową.
BG CS DA DE EE EN PL PT 4. Umieścić dzbanek z pokrywką na płycie grzejnej. 4. Coloque o jarro com a tampa na placa de aquecimento. 5. Wsypać ziarna kawy do pojemnika na kawę. Młynek do kawy wyposażono w pojemnik zapewniający długotrwałą świeżość ziaren kawy. Napełnić pojemnik i dokładnie zamknąć pokrywkę. Pojemnik na kawę może pomieścić około 250 g ziaren. 5. Coloque café em grão no depósito de grão. O moinho de café tem um depósito que mantém o aroma do café em grão sempre fresco.
Rozpoczęcie użytkowania / Introdução Ghid de iniţiere / Подготовка к работе PL PT RO RU 96 7. Podłączyć urządzenie do zasilania. Na wyświetlaczu pojawi się wstępne wskazanie czasu: 12:00. 8. Ustawić czas. Zegar urządzenia pozwala także zaprogramować czas rozpoczęcia pracy urządzenia z 24-godzinnym wyprzedzeniem (funkcja Auto). Ustawić godzinę za pomocą przycisku wyboru godzin . Ustawić minuty za pomocą . przycisku wyboru minut 9.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции BG CS DA DE EE EN PL 1. Użytkownik może rozpocząć parzenie kawy zmielonej natychmiast lub zaprogramować czas rozpoczęcia parzenia (funkcja Auto). Podczas parzenia kawy zmielonej ustawienia intensywności smaku kawy, liczby filiżanek oraz aromatu nie będą brane pod uwagę. Wlać wodę do zbiornika świeżej wody. 2. Wysunąć filtr wychylny. Założyć bibułę filtracyjną. Wsypać zmieloną kawę. Zasunąć filtr wychylny.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции PL PT RO RU 98 4. Parzenie kawy przy użyciu funkcji programowania (funkcja Auto). Nacisnąć i przytrzymać przycisk włączania programu. Ustawić żądany czas za pomocą przycisku wyboru oraz minut. godzin 5. Po wprowadzaniu ustawień nacisnąć przycisk włączania – włączy się programu funkcja Auto. Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „Auto”.
BG CS DA DE EE EN PL PT RO 7. Natychmiastowe parzenie kawy ziarnistej lub przy użyciu funkcji programowania (funkcja Auto). Aby przystąpić do parzenia kawy ziarnistej, należy wybrać liczbę filiżanek, intensywność smaku kawy oraz jej aromat. Wsypać ziarna kawy do pojemnika na kawę. Dokładnie zamknąć pokrywkę pojemnika. 8. Natychmiastowe parzenie kawy. Wlać wodę do zbiornika świeżej wody. Wysunąć filtr wychylny. Założyć bibułę filtracyjną. 7.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции PL PT RO RU 10. Nacisnąć przycisk wyboru kawy zmielonej , aby wyłączyć młynek. Domyślnie jest on włączony. Na wyświetlaczu pojawi się ikona informująca o wyłączeniu młynka. 11. Nacisnąć przycisk WŁ./WYŁ. Młynek zacznie mielić kawę. Po zmieleniu kawy rozpocznie się jej parzenie oraz . włączy się funkcja podgrzewania 12. Parzenie kawy z włączoną funkcją mielenia przy użyciu programatora (funkcja Auto).
BG CS DA DE EE EN PL 13. Wybrać żądaną liczbę filiżanek . Wybrana liczba pojawi się na wyświetlaczu: można wybrać 2, 4, 6, 8 i 10 filiżanek. 14. Wybrać intensywność smaku kawy za pomocą przycisku. Na wyświetlaczu pojawi się wskazanie smaku kawy: delikatny, średnio intensywny, intensywny. ES 15. Wybrać ustawienie aromatu odpowiednie dla 2 lub 4 filiżanek. Nacisnąć przycisk wyboru aromatu kawy. FI FR HR HU IT PT 13. Defina o número de chávenas a preparar.
Dotyczące spieniania mleka / Instruções de funcionamento Instrucţiuni de utilizare / Инструкции PL PT RO RU 16. Po wprowadzeniu ustawień, należy nacisnąć przycisk włączania – włączy się programu funkcja Auto. Po włączeniu tej funkcji pozostałe przyciski urządzenia staną się nieaktywne. Po zaprogramowaniu czasu włączenia programu, liczby filiżanek i intensywności smaku kawy, ustawień tych nie można zmienić. Nacisnąć przycisk włączania programu, aby włączyć funkcję Auto. 17.
BG CS DA DE EE EN PL PT RO RU 19. Wyłączanie funkcji Auto. Jeśli funkcja Auto jest włączona, należy nacisnąć przycisk włączania programu, aby anulować rozpoczęcie programu. 19. Desactivar a função Auto. Se a função Auto estiver activada e não desejar que o programa seja iniciado, prima o botão Program. 19. Dezactivarea funcţiei Auto. Dacă funcţia Auto este activată însă nu doriţi ca programul să înceapă, apăsaţi butonul Program 19. Отключение режима «Авто».
Czyszczenie i konserwacja / Limpeza e conservação Curăţarea şi întreţinerea / Чистка и уход PL PT RO RU 1. Aby ułatwić opróżnianie i czyszczenie urządzenia, wkład filtrujący można wyjąć. Wysunąć filtr wychylny. Wsunąć palec we wnękę w tylnej części uchwytu i przesunąć wspornik w górę. Spowoduje to odblokowanie wkładu filtrującego, który można wyjąć. Podczas czyszczenia urządzenia należy umożliwić kilkakrotne zadziałanie zaworu zabezpieczającego przed kapaniem. 2.
BG CS DA DE EE EN PL PT RO RU 4. Wlot młynka należy czyścić regularnie, usuwając oleiste resztki ziaren kawy. Wyjąć wtyczkę z kontaktu. Za pomocą zaostrzonego przedmiotu odblokować pokrywkę wlotu młynka. 4. Limpe o canal do moinho regularmente para remover os resíduos oleosos de café. Desligue a ficha da tomada eléctrica. Utilize um objecto aguçado para desencaixar a tampa do canal do moinho. 4. Curăţaţi canalul râşniţei în mod regulat pentru a elimina reziduurile uleioase de cafea.
Odkamienianie / Descalcificação Decalcifierea / Декальцинация PL PT RO RU 1. Zalecamy przeprowadzać odkamienianie urządzenia po 70 cyklach pracy. Należy stosować tylko ekologiczne środki do usuwania kamienia i przestrzegać instrukcji producenta. 2. Napełnić zbiornik świeżej wody wodą, a następnie dodać środek do usuwania kamienia. Umieścić dzbanek na kawę z pokrywką na płycie grzejnej. Pozostawić roztwór środka do usuwania kamienia w zbiorniku na około 15 minut, a następnie włączyć urządzenie.
Rozwiązywanie problemów PL Problem Rozwiązanie Urządzenie nie działa. Podłączyć wtyczkę do gniazda elektrycznego. BG CS Upewnić się, że wartość napięcia podana na urządzeniu odpowiada napięciu w sieci zasilającej. DA Napełnić zbiornik wody. Gdy korzysta się z młynka, smak kawy okazuje się niewystarczająco intensywny. DE Upewnić się, że w zbiorniku jest wystarczająco wody dla wybranej liczby filiżanek. Należy pamiętać, że urządzenie zużywa całą wodę znajdującą się w zbiorniku.
Resolução de problemas PT Problema Solução O aparelho não funciona. Ligue a ficha numa tomada eléctrica. Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem da sua instalação eléctrica. Encha o depósito de água com água. Quando utilizo o moinho, o café sai muito fraco. Certifique-se de que o número de chávenas que selecciona com o botão de 2-10 chávenas corresponde à quantidade de água existente no depósito de água.
Remedierea defecţiunilor RO Problemă Soluție Aparatul nu funcţionează. Introduceţi ştecherul în priză. BG CS Verificaţi dacă tensiunea indicată pe aparat corespunde cu tensiunea de la priză. DA Umpleţi cu apă rezervorul de apă. Când folosesc râşniţa, cafeaua iese prea slabă. DE Verificaţi dacă numărul de ceşti selectate cu butonul pentru 2-10 ceşti corespunde cu cantitatea de apă din rezervorul de apă. Reţineţi faptul că aparatul utilizează toată apă din rezervorul de apă.
Устранение неполадок RU Проблема Решение Прибор не работает. Вставьте вилку шнура питания в розетку сети электропитания. Убедитесь, что указанное на приборе напряжение соответствует параметрам местной сети электропитания. Наполните емкость для воды водой. При использовании кофемолки кофе - слишком некрепкий. Убедитесь, что число выбираемых Вами чашек при помощи кнопки выбора ""2–10 чашек"" соответствует объему воды в резервуаре для воды.
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 111
Wyrzucanie / Eliminação Protecţia mediului / Утилизация PL PT RO RU Wyrzucanie Opakowania Materiały na opakowania są przyjazne środowisku i mogą być poddawane recyklingowi. Części plastikowe są identyfikowane dzięki odpowiednim oznaczeniom, np. >PE<, >PS< itp. Wyrzuć opakowanie do odpowiedniego zbiornika w zakładach przetwarzania odpadów. Eliminação Materiais de embalamento Os materiais de embalamento respeitam o ambiente e podem ser reciclados.
BG CS A B DA I C DE K R J Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G NO SK SL SR Sv Komponenty Sestavni deli Komponente Komponenter A. Zásobník mlynčeka na kávové zrná B. Nastavenie jemnosti C. Žliabok mlynčeka D. Otočný filter E. Kanvica na kávu a veko F. Potiahnutá ohrievacia platňa G. Otočný podstavec H. Otvorený otočný filter I. Nádoba s čerstvou vodou J. Displej K. Tlačidlo pre viacero šálok L. Tlačidlo pre intenzitu kávy M.
Bezpečnostné informácie / Varnostni nasveti SK SL Pred prvým použitím prístroja si dôkladne prečítajte nasledujúce pokyny. • Tento spotrebič môžu používať deti staršie ako 8 rokov a osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo psychickými schopnosťami alebo nedostatkom skúseností a znalostí, iba ak sú pod dozorom inej osoby, alebo ak boli inou osobou poučené o bezpečnom používaní spotrebiča a ak rozumejú prípadným rizikám. Deti sa nesmú hrať so spotrebičom. • Deti sa nesmú hrať so spotrebičom.
Bezbednosni saveti / Säkerhet SR Pažljivo pročitajte sledeće uputstvo pre prvog korišćenja ovog aparata. • Ovaj uređaj mogu da koriste deca starija od 8 godina i osobe sa smanjenim fizičkim, čulnim ili mentalnim sposobnostima, ili osobe kojima nedostaju iskustvo i znanje ukoliko im se obezbedi nadzor ili im se daju uputstva u vezi sa upotrebom uređaja na bezbedan način i tako da razumeju potencijalne rizike. Deca ne smeju da se igraju sa uređajem. • Deca ne smeju da se igraju sa uređajem.
Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma igång SK SL SR Sv 1. Pred prvou prípravou kávy spotrebič vypláchnite čistou vodou. Naplňte nádrž čerstvou studenou vodou až po vrchnú značku. Zatvorte veko. Stlačte vypínač . Spotrebič sa spustí. Nechajte vodu pretiecť do kávovej kanvice. Po dokončení vyplachovania vodu z kanvice vylejte. 2. Naplňte nádrž čistou studenou vodou z kohútika. Na kávovej kanvici sa nachádzajú značky šálok, podľa ktorých môžete určiť potrebné množstvo.
BG CS DA DE EE EN SK 4. Kanvicu s vekom položte na ohrievaciu platňu. 5. Do zásobníka nasypte kávové zrná. Mlynček na kávu obsahuje zásobník, ktorý zachováva kávové zrnká čerstvé a aromatické. Zásobník naplňte až po okraj a pevne zatvorte veko. Zásobník na zrná má kapacitu približne 250 g kávových zŕn. ES 6. Otočte ovládač stupňa zomletia do požadovanej polohy. Nastavenie treba vždy prispôsobiť podľa intenzity praženia.
Začíname / Priprava za uporabo Početak rada / Komma igång SK SL SR Sv 7. Zástrčku spotrebiča zasuňte do zásuvky. Na displeji začne blikať čas: 12:00. 8. Nastavte čas. Spotrebič má časovač, ktorým môžete nastaviť čas a naprogramovať ho tak, aby sa spustil neskôr (až o 24 hodín - funkcia Auto). nastavte Tlačidlom Hodiny hodiny. Tlačidlom Minúty nastavte minúty. 9. Po dokončení prípravy kávy spotrebič spustí na 40 minutách automatickú funkciu zachovávania teploty .
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning BG CS DA DE EE EN SK 1. Ak použijete už namletú kávu, môžete kávu pripraviť okamžite alebo môžete nastaviť spustenie spotrebiča s automatickou funkciou. Nastavenia ohľadne intenzity, počtu šálok a funkcie aroma v tomto prípade nie sú relevantné. Nádobu naplňte čerstvou vodou. ES 2. Otvorte otočný filter. Vložte filtračný papier. Pridajte mletú kávu. Znovu zatvorte otočný filter. 3. Okamžitá príprava kávy. Stlačte vypínač .
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning SK SL SR Sv 4. Príprava kávy s naprogramovaním času spustenia (funkcia Auto). Dlhšie stlačte tlačidlo Program. Nastavte požadovaný čas spustenia a pomocou tlačidla Hodiny minúty. 5. Po dokončení nastavenia programu krátko stlačte tlačidlo Program , aby sa automatická funkcia zapla. Po aktivácii sa na displeji rozsvieti nápis „Auto“. Opätovným stlačením tlačidla funkciu Auto Program vypnete. Po naprogramovaní sa čas spustenia nezmení.
BG CS DA DE EE EN SK SL 7. Aj pri použití kávových zŕn môžete pripravovať kávu okamžite alebo s naprogramovaním času spustenia (funkcia Auto). Ak chcete pripraviť kávu zo zŕn, nastavte počet šálok, intenzitu kávy a v prípade potreby aj funkciu arómy. Do zásobníka nasypte kávové zrná. Pevne zatvorte veko. 8. Okamžitá príprava kávy. Nádobu naplňte čerstvou vodou. Otvorte otočný filter. Vložte filtračný papier. 7.
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning SK SL SR Sv 10. Stlačením tlačidla mletej kávy zatvoríte funkciu mlynčeka. Štandardne je mlynček otvorený. Po zatvorení mlynčeka sa na displeji zobrazí ikona pre zatvorený mlynček. 11. Stlačte vypínač. Okamžite sa spustí proces mletia. Po dokončení mletia kávy sa spustí fáza prípravy kávy a uchovávania teploty . 12. Príprava kávy s použitím mlynčeka s naprogramovaným spustením (funkcia Auto). Dlhšie stlačte .
BG CS DA DE EE EN SK , ktoré 13. Nastavte počet šálok chcete pripraviť. Počet šálok sa zobrazuje na displeji: Môžete nastaviť 2, 4, 6, 8 a 10 šálok. 14. Stlačením tlačidla Intenzita kávy nastavte intenzitu kávy. Na displeji sa zobrazí symbol intenzity kávy: jemná, stredná, silná. ES 15. Nastavte arómu na 2 alebo 4 šálky. Stlačte tlačidlo Aróma. FI FR HR HU IT SL 13. Nastavite želeno število skodelic . Število skodelic je prikazano na prikazovalniku: Nastavite lahko 2, 4, 6, 8 in 10 skodelic. 14.
Návod / Navodila za uporabo Uputstva za rukovanje / Bruksanvisning SK SL SR Sv 16. Po dokončení nastavenia programu krátko stlačte tlačidlo . Spustí sa funkcia Program Auto. Po spustení nebudú ostatné tlačidlá reagovať na stlačenie. Pred naprogramovaním času spustenia preto poriadne skontrolujte nastavený počet šálok a intenzitu kávy. Stlačením tlačidla Program spustíte funkciu Auto. 17. Po dosiahnutí prednastaveného času spotrebič začne s prípravou kávy a funkciou zachovávania teploty. 16.
BG CS DA DE EE EN SK SL 19. Vypnutie funkcie Auto. Ak je funkcia Auto nastavená, ale nechcete ju spustiť, stlačte tlačidlo Program. 19. Izklop samodejne funkcije. Če je vklopljena samodejna funkcija, a ne želite, da se program vklopi, pritisnite programsko tipko. ES 20. Vypnutie. Stlačte vypínač. Ohrievacia platňa. Po dokončení prípravy ohrievacia platňa uchováva kávu v sklenenej kanvici teplú. Dve hodiny po príprave spotrebič prejde automaticky do pohotovostného režimu. Vybratie kanvice.
Čistenie a starostlivosť / Čiščenje in vzdrževanje Čišćenje i održavanje / Rengöring och underhåll SK SL SR Sv 1. Filtračnú vložku je možné vybrať a vyprázdniť a vyčistiť. Otvorte otočný filter. Vložte prst do jamky v zadnej rúčke a vytiahnite podperu. Tým odblokujete filtračnú vložku, ktorú môžete vybrať a vyčistiť. Filter proti kvapkaniu aktivujte počas čistenia niekoľkokrát. 2. Po vyčistení filtračnej vložky vložte otočný filter na svoje miesto. Vráťte podperu do pôvodnej polohy.
BG CS DA DE EE EN SK SL 4. Žliabok mlynčeka čistite pravidelne, aby ste odstránili mastné kávové usadeniny. Vytiahnite zástrčku zo siete. Pomocou špicatého predmetu uvoľnite kryt žliabka mlynčeka. 4. Kanal mlinčka morate redno čistiti, da odstranite mastne ostanke kave. Iztaknite vtič iz električne vtičnice. S koničastim predmetom odprite pokrov kanala mlinčka. 5. Do otočného filtra vložte filtračný papier. Pomocou vhodného predmetu zmeťte zvyšky kávy do filtračného papiera.
Odvápňovanie / Odstranjevanje vodnega kamna Uklanjanje kamenca / Avkalkning SK SL SR Sv 3. Kávovú kanvicu, veko a filtračnú vložku poriadne opláchnite pod tečúcou vodou. Filter proti kvapkaniu aktivujte počas vyplachovania niekoľkokrát. 1. Preventívne odporúčame po 70 použitiach odstrániť vodný kameň. Na odstránenie vodného kameňa použite iba prostriedok šetrný voči životnému prostrediu a dodržujte pokyny výrobcu. 2.
Odstraňovanie porúch SK Problém Riešenie Spotrebič nefunguje. Zasuňte zástrčku do sieťovej zásuvky. BG CS Uistite sa, že napätie uvedené na spotrebiči zodpovedá miestnemu sieťovému napätiu. DA Zásobník na vodu naplňte vodou. Keď používam mlynček, káva je príliš slabá. DE Uistite sa, že počet šálok nastavených tlačidlom 2-10 šálok zodpovedá množstvu vodu v zásobníku. Nezabudnite, že spotrebič využije všetku vodu v zásobníku. EE Pomocou tlačidla intenzity nastavte intenzitu kávy na ‚silná‘.
Odpravljanje težav SL Težava Rešitev Naprava ne deluje. Vtaknite vtič v vtičnico. Prepričajte se, da na napravi navedena napetost ustreza krajevni napetosti. Posodo za vodo napolnite z vodo. Ko uporabljam mlinček, je kava preblaga. Prepričajte se, da se število skodelic, ki jih izberete s tipko 2-10 skodelic, ujema s količino vode v posodi za vodo. Upoštevajte, da naprava porabi vso vodo iz posode za vodo. Uporabite tipko MOČ, da moč kave nastavite na »močno«.
Rešavanje problema SR Problem Rešenje Апарат не ради. Утикач кабла за напајање убаците у електричну утичницу на зиду. BG CS Уверите се да напон напајања, утиснут на натписној плочици апарата, одговара напону локалне електричне мреже. DA Резервоар за воду напуните водом. Када користим млин, кафа је сувише слаба. DE Проверите да ли број шољица, који сте одабрали помоћу дугмета за 2-10 шољица, одговара количини воде у резервоару за воду.
Felsökning Sv Problem Lösning Kaffebryggaren fungerar inte. Sätt i stickkontakten. Se till att spänningen i volt som visas på kaffebryggaren motsvarar spänningen i vägguttaget. Fyll vattentanken med vatten. När jag använder kvarnen blir kaffet för svagt. Se till att antalet koppar du valt (med knappen 2-10 koppar) motsvarar mängden vatten i vattentanken. Tänk på att kaffebryggaren använder allt vatten i vattenbehållaren. Använd knappen STYRKA för att ställa in kaffestyrkan till "starkt".
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 133
Likvidácia / Odstranjevanje Odlaganje / Kassering SK SL SR Sv Likvidácia Baliace materiály Baliace materiály nezaťažujú životné prostredie a možno ich recyklovať. Plastové komponenty sú označené symbolmi, napr. >PE<, >PS< a pod. Baliace materiály vyhoďte do príslušných kontajnerov na miestach určených na likvidáciu komunálneho odpadu. Odstranjevanje Ovojnina Ovojnina je okolju prijazna in je primerna za recikliranje. Plastični deli so označeni z oznakami >PE<, >PS< itd.
BG CS A B DA I C DE K J R Q EE EN D ES FI M N L O P FR HR H HU E IT LT F LV NL G TR UK Bileşenler Компоненти A. Kahve öğütücü çekirdek kabı B. İncelik Ayarı C. Öğütücü kanalı D. Döner filtre E. Kahve sürahisi ve sürahi kapağı F. Kaplı ısıtma plakası G. Döner taban H. Döner filtre açık I. Temiz su tankı J. Ekran K. Fincan sayısı tuşu L. Kahve sertliği tuşu M. Program etkinleştirme tuşu N. Saat ayar tuşu, saat O. Saat ayar tuşu, dakika P. Açma/kapama tuşu Q.
Emniyet tavsiyesi / Поради щодо техніки безпеки TR UK Cihazı ilk kez kullanmadan önce aşağıdaki talimatı dikkatle okuyun. • Bu cihaz, güvenli şekilde kullanımı ve oluşabilecek tehlikeler hakkında talimat, gözetim veya bilgi verilmesi halinde 8 yaş ve üzeri çocuklar ve fiziksel, duyumsal veya zihinsel kapasitesi düşük veya bilgi ve deneyimi olmayan kişiler tarafından kullanılabilir. Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir. • Bu cihaz, çocukların oynayabileceği bir oyuncak değildir.
Başlarken / Початок роботи BG CS DA DE EE EN TR 1. İlk kez kahve hazırlamadan önce sadece su ile demleme yapın. Temiz su haznesini üst fincan işaretine kadar soğuk su ile doldurun. Kapağı kapatın. Cihazı açmak için AÇMA/ KAPATMA tuşuna basın. Suyun kahve sürahisine akmasını sağlayın. Demleme bittiğinde, kahve sürahisini boşaltın. 2. Su haznesini berrak, soğuk musluk suyu ile doldurun. Gerekli miktarı ölçmek için kahve sürahisinde fincan işaretleri vardır. Temiz su haznesinin kapağını kapatın. ES 3.
Başlarken / Початок роботи TR 4. Sürahiyi kapaklı şekilde ısıtma plakasına koyun. 5. Kahve çekirdeklerini çekirdek kabına koyun. Kahve öğütücü, çekirdekleri sürekli aroma tazeliğinde tutan bir kaba sahiptir. Kabı üstüne kadar doldurun ve kapağı sıkıca kapatın. Çekirdek kabı yaklaşık 250g kahve çekirdeği alır. 6. İncelik ayarını istenilen konuma çevirin. Kavurma gücüne uygun şekilde kahve tozu boyutunu değiştirin.
BG CS DA DE EE EN TR 7. Şebeke elektriğine bağlayın. Gösterge ekranı şunu göstererek yanıp sönecektir:12:00. 8. Zamanı ayarlayın. Cihazın zamanı ayarlamak ve başlangıç zamanını 24 saat önceye almaya yarayan bir zamanlayıcısı vardır (Otomatik işlevi). ile saati ayarlayın. Saat tuşu ile dakikayı ayarlayın. Dakika tuşu 9. Demleme sırasında, cihaz 40 dakika bir sıcak tutma işlevini başlatacaktır. Sıcak tutma işlevi sırasında bunu iptal etmek için AÇMA/ KAPAMA tuşuna basın.
Sütün köpürtülmesi için kullanım / Інструкція з експлуатації TR UK 1. Hazır toz kahve kullanarak hemen ya da başlangıç zamanını önceden programlayarak da kahve yapmak mümkündür (Otomatik işlevi). Hazır toz kahve ile hazırlama için, kahve sertliği, fincan sayısı ayarları ve aroma ayarının hiçbir etkisi olmayacaktır. Temiz su haznesine su koyun. 2. Döner filtreyi çevirerek çıkarın. Bir fitre kağıdı takın. Toz kahve ekleyin. Döner filtreyi tekrar çevirerek takın. 3. Hızlı kahve yapmak için.
BG CS DA DE EE EN TR UK 4. Başlangıç zamanını önceden programlayarak kahve yapımı (Otomatik işlevi). Program tuşuna ve uzun süre basın. Saat Dakika tuşunu kullanarak istediğiniz başlangıç zamanını ayarlayın. 4. Приготування кави шляхом попереднього програмування часу початку (функція «Авто»). Натисніть і утримуйте кнопку активації програм. Оберіть потрібний час початку за допомогою кнопок встановлення та хвилин. годин 5.
Sütün köpürtülmesi için kullanım / Інструкція з експлуатації TR UK 7. Hemen ya da başlangıç zamanını önceden programlayarak çekirdekler ile kahve hazırlayın (Otomatik işlevi). Çekirdekler ile kahve hazırlamak için, fincan sayısını, kahve sertliğini ve gerektiğinde aromayı ayarlayın. Kahve çekirdeklerini çekirdek kabına koyun. Kapağı sıkıca kapatın. 8. Hızlı şekilde kahve hazırlama. Temiz su haznesine su koyun. Döner filtreyi çevirerek çıkarın. Bir fitre kağıdı takın. 9.
BG CS DA DE EE EN TR 10. Öğütücü işlevini kapatmak için toz kahve tuşuna basın. Varsayılan ayar açık’tır. Kapatıldığında, Öğütücü kapalı simgesi ekranda görünecektir. 11. AÇMA/KAPAMA tuşuna basın. Öğütme hemen başlayacaktır. Kahve toz haline geldiğinde demleme ve sıcak tutma işlevi başlar . ES 12. Başlangıcın ön programlanması ile kahve öğütücü kullanarak kahve hazırlama (Otomatik işlevi). uzun süre Program tuşuna ve Dakika tuşunu basın. Saat kullanarak istediğiniz başlangıç zamanını ayarlayın.
Sütün köpürtülmesi için kullanım / Інструкція з експлуатації TR UK 13. İstenilen fincan sayısını ayarlayın. Fincan sayısı ekranda gösterilir: 2, 4, 6, 8 ve 10 fincan ayarlanabilir. 14. Kahve sertliği tuşuna basarak kahve sertliğini ayarlayın. Kahve sertliği sembolleri ekranda gösterilir: yumuşak, orta, sert. 15. Aroma ayarını 2 ya da 4 fincan olarak yapın. Aroma tuşuna basın. 13. Встановіть потрібну кількість для філіжанок кави приготування.
BG CS DA DE EE EN TR UK 16. Program ayarlarını bitirdikten sonra, Otomatik işlevini etkinleştirmek için kısa süreli basın. Program tuşuna Etkinleştirildiğinde, basılırsa diğer tuşlar yanıt vermeyecektir. Yeniden programlandığında, başlangıç zamanı, fincan sayısı ve kahve sertliği değiştirilmeyecektir. Otomatik işlevini etkinleştirmek için Program tuşuna basın. 17. Önceden ayarlı zamana eriştiğinde, makine kahveyi demlemeyi ve sıcak tutma işlevini başlatacaktır. 16.
Sütün köpürtülmesi için kullanım / Інструкція з експлуатації TR UK 19. Otomatik işlevinin devre dışı bırakılması. Otomatik işlevi etkinleştirilir, fakat programın başlatılması istenmezse Program tuşuna basın 20. Kapama. AÇMA/KAPAMA tuşuna basın. Isıtma plakası. Demlemenin ardından, ısıtma plakası kahveyi cam sürahi içinde sıcak tutar. Demlemeden iki saat sonra, cihaz otomatik olarak bekleme moduna geçer. Sürahinin çıkarılması. Sürahi çıkarıldığında, damlama önleyici valf damlamayı önler. 19.
Temizlik ve bakım / Чищення та догляд BG CS DA DE EE EN TR 1. Boşaltma ve temizleme için filtre kovanı çıkarılabilir. Döner filtreyi çevirerek çıkarın. Arka oyuğa parmağınızı geçirip braketi yukarı çekin. Bu işlem, filtre kovanını açar ve temizlik için çıkartmaya olanak verir. Temizleme sırasında damlama önleyici valfi birkaç kez çalıştırın. 2. Filtre kovanını temizledikten sonra, döner filtreyi takın. Braketi yerine takın. Filtre kovanı yeniden kilitlenmiş olur.
Temizlik ve bakım / Чищення та догляд TR UK 4. Yağlı kahve artıklarını çıkarmak için öğütücü kanalını temizleyin. Fişi prizden çekin. Öğütücü kanalın kapağını açmak için ucu sivri bir cisim kullanın. 5. Döner filtreye bir kağıt filtre takın. Uygun bir şeyle kahve artıklarını kağıt filtreye süpürün. Kahve artıkları bir elektrikli süpürgeyle de temizlenebilir. Ardından öğütücü kanalı kuru bir bez ile silin. Kağıt filtreyi boşaltın. 6. Öğütücü kanalın kapağını yerine oturacak şekilde itin.
Kireç çözme / Декальцинацію BG CS DA DE EE EN TR UK 1. Önlem olarak 70 kullanımdan sonra kireç çözmeyi öneririz. Sadece çevre dostu bir kireç çözücü madde kullanın ve daima üreticinin talimatlarını takip edin. 1. В якості запобіжного заходу ми рекомендуємо видаляти накип після 70 використань. Використовуйте тільки екологічно чисті засоби для видалення накипу і завжди дотримуйтесь інструкцій виробника. 2. Öncelikle temiz su haznesini suyla doldurun ve ölçek azaltıcı maddeyi ekleyin.
Sorun giderme TR Sorun Çözüm Cihaz çalışmıyor. Elektrik fişini prize takın. Cihazda belirtilen voltajın şebeke voltajı ile uyumlu olduğundan emin olun. Su haznesini suyla doldurun. Öğütücüyü kullandığımda kahve çok zayıf oluyor. 2-10 fincan düğmesi ile seçtiğiniz fincan sayısının su haznesindeki su ile uyumlu olduğundan emin olun. Lütfen, cihazın su haznesindeki tüm suyu kullandığını dikkate alın. Kahve sertliğini 'güçlü' olarak ayarlamak için SERTLİK tuşunu kullanın.
Усунення неполадок UK Проблема Вирішення Прилад не працює. Вставте вилку в розетку. BG CS Переконайтеся, що напруга, вказана на приладі, співпадає з напругою у мережі. DA Заповніть резервуар водою. Коли використовується кавомолка, кава виходить занадто слабкою. DE Переконайтеся, що кількість філіжанок, встановлена за допомогою кнопок 2-10 відповідає кількості води в резервуарі. Майте на увазі, що прилад використовує всю воду в резервуарі.
Elden çıkarma / Утилізація Elden çıkarma Ambalaj malzemeleri Ambalaj malzemesi çevre dostudur ve geri dönüştürülebilir. Plastik bileşenler üzerlerindeki işaretler ile tanınır; ör. >PE<, >PS< vb. Lütfen ambalaj malzemesini, size en yakın çöp atık tesislerine uygun bir taşıyıcı içinde atın. TR Утилізація Матеріали упаковки Матеріали упаковки є екологічно безпечними та можуть використовуватися для повторної переробки. Пластикові складові позначаються символами, наприклад >PE<, >PS< тощо.
BG CS DA DE EE EN ES FI FR HR HU IT This page is left blank intentionally LT LV NL NO pl PT RO RU SK SL SR SV TR UK 153
Electrolux Floor Care & Small Appliances AB St. Göransgatan 143 S-105 45 Stockholm Sweden Share more of our thinking at www.electrolux.com Printed on recycled paper 3480 E EKAM300 02010512 www.electrolux.