Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 5 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Warten Sie mit dem Aussaugen von Öfen und Feuerstellen mindestens 24 Stunden, so dass das Feuer sicher erloschen und abgekühlt ist.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 7 D n n n n n Überprüfen Sie beim Saugen ständig die Schläuche, den Aschefilter und den Sauger auf Erwärmung. Sollte eine Erwärmung festgestellt werden, sofort den Sauger abschalten, Netzstecker ziehen und die Filtertüte entnehmen. Den Aschefilter vom Sauger trennen und das Sauggut entfernen. Anschließend den Sauger und den Aschefilter im Freien unter Aufsicht abkühlen lassen.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 8 D 5.2 Montage der Filter Achtung! Den Aschesauger niemals ohne Filter benutzen! Achten Sie stets auf festen Sitz der Filter! Demontage/Montage der Filter (Abb. 6-8) Filterkorb (4) nach links drehen und vom Gerätekopf (3) abnehmen. Danach Filterkartusche für feinen Aschestaub (11) abziehen. Nun den Schaumstofffilter (12) entnehmen.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 9 GB “Caution - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry” Wait at least 24 hours before vacuuming an oven or a fireplace in order to be sure that the fire has gone out and the ash has cooled down.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 10 GB Important! When using the appliance, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the appliance to any other person, hand over these operating instructions as well.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 11 GB n n n n If the appliance heats up, switch it off, pull the mains plug out and remove the filter bag immediately. Separate the ash filter from the extractor and remove the extracted material. Next, let the extractor and the ash filter cool off outside, under supervision. If the power cable for this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 12 GB 6. Operation 6.1 ON/OFF switch (Fig. 1/2) Press the ON/OFF switch (2) to switch the equipment ON and OFF. 6.2 Filling level indicator (Fig. 1/9) The ash vacuum is fitted with a filling level indicator (5) . If the filling level indicator (5) shows a red bar, tank contents and filter should be emptied or cleaned. The red bar indicates severe soiling of the filter; this can also be when the tank is not yet full.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 13 F « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Avant d’aspirer des poêles ou foyers, attendez au moins 24 heures de sorte que le feu soit vraiment éteint et froid.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 14 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 15 F n n n n Si vous découvrez un réchauffement, mettez immédiatement l’aspirateur hors circuit, retirez la fiche de contact et la toile de tamis. Séparez le filtre à cendres de l’aspirateur et retirez le produit aspiré. Ensuite, faire refroidir l’aspirateur et le filtre à cendres à l’air libre sous surveillance.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 16 F Attention ! Si aucune cartouche de filtre à poussière fine (11) n’est montée sur la tête de l’appareil (3), il est impossible de mettre l’aspirateur de cendres en circuit. L’appareil est équipé d’un interrupteur (z) qui permet le fonctionnement uniquement lorsque l’interrupteur est enfoncé et la cartouche du filtre installée (fig. 10). 7.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 17 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Per la pulizia della stufa e dei focolari, aspettate minimo 24 ore, in modo che questi si siano raffreddati e che il fuoco si sia sicuramente spento.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 18 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare alcune avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone consegnate loro queste istruzioni per l’uso insieme all’apparecchio.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 19 I n n n n In caso di riscaldamento, spegnete immediatamente l’aspiratore, staccate la spina dalla presa di corrente e togliete il sacchetto del filtro. Staccate il filtro dall’aspiratore e togliete il materiale aspirato. asciate quindi raffreddare l’aspiratore e il filtro per la cenere all’aperto tenendoli sotto controllo.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 20 I Attenzione! Se sulla testa dell’apparecchio (3) non è montata nessuna cartuccia filtrante per polvere di cenere fine (11), l’aspiracenere non può essere acceso. L’apparecchio è dotato di un interruttore (z), che consente l’esercizio dell’apparecchio soltanto con tale interruttore premuto e con cartuccia filtrante montata (Fig. 10). 6. Utilizzo 6.1 Interruttore ON/OFF (Fig. 1/2) Per accendere/spegnere l’apparecchio premere l’interruttore (2). 6.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 21 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Antes de aspirar estufas y fogones, espere al menos 24 horas para asegurarse que se ha enfriado y que el fuego se ha extinguido completamente.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 22 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 23 E n n n n En caso de que se detecte un calentamiento, desconectar inmediatamente el aspirador, desenchufarlo y extraer la bolsa del filtro. Separar el filtro de ceniza del aspirador y extraer el material. Seguidamente, dejar que tanto el aspirador como el filtro de aire se enfríen al aire libre, siempre bajo vigilancia.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 24 E ¡Atención! El aspirador de cenizas no puede conectarse si no hay ningún cartucho de filtro para polvo fino de ceniza (11) montado en el cabezal del aparato (3). El aparato cuenta con un interruptor (z) que permite el funcionamiento sólo cuando está accionado y cuando el cartucho de filtro está montado (fig. 10). 6. Manejo 6.1 Interruptor ON/OFF (Fig. 1/2) Pulsar el interruptor (2) para encender o apagar el aparato. 6.2 Indicador de llenado (fig.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 25 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Quando aspirar fornos e lareiras, aguarde pelo menos 24 horas, de modo a que o fogo fique totalmente extinto e o espaço arrefecido.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 26 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 27 P n n n n n Durante a aspiração, verifique permanentemente a mangueira, o filtro de cinza e o aspirador quanto a aumento da temperatura. Se detectar um aumento da temperatura, desligue imediatamente o aspirador, retire a ficha da tomada e o filtro de papel. Separe o filtro de cinza do aspirador e retire a substância aspirada. A seguir deixe o aspirador e o filtro de cinza arrefecer ao ar livre sob vigilância.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 28 P Atenção! Se o cartucho do filtro para pó de cinzas fino (11) não estiver montado na cabeça do aparelho (3), o aspirador de cinzas não pode ser ligado. O aparelho está equipado com um interruptor (z), que só permite o funcionamento do aparelho quando pressionado e com o cartucho do filtro montado (fig. 10). 6. Operação 7.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 29 PL „Ostrzeżenie – Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi” Przed odkurzaniem pieców i palenisk odczekać przynajmniej 24 godziny, tak, aby ogień na pewno wygasł, i aby palenisko się schłodziło.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 30 PL Uwaga! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi. Proszę zachować instrukcje i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 31 PL n n n n Natychmiast wyłączyć odkurzacz, wyciągnąć wtyczkę z gniazdka i wyciągnąć torbę filtra, gdy stwierdzi się, że wąż, filtr lub odkurzacz jest nagrzany. Wyciągnąć filtr z odkurzacza i usunąć zasysany przedmiot. Następnie odkurzacz i filtr do popiołu pozostawić do schłodzenia na wolnym powietrzu pod nadzorem.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 32 PL Uwaga! Jeśli na głowicy urządzenia nie ma zamontowanego kartusza filtra dla drobnego pyłu (11), nie można włączać odkurzacza. Urządzenie wyposażone jest w przełącznik (z), który zezwala na pracę tylko, kiedy jest wciśnięty, z zamontowanym kartuszem filtra (rys. 10). 6. Obsługa 6.1 Włącznik/ wyłącznik (rys.2/1) W celu włączenie wzgl. wyłączenia urządzenia nacisnąć na przełącznik (2). 6.2 Wskaźnik zapełnienia (rys.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 33 S “Varning – Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador” Vänta i minst ett dygn innan du suger rent eldstäder eller öppna spisar. Detta krävs för att garantera att elden har slocknat och askan svalnat till en säker temperatur.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 34 S Obs! Innan maskinerna kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 35 S n n n Om nätkabeln till denna maskin har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. Kall aska är aska som har svalnat tillräckligt och som inte längre innehåller något glödande material. Kontrollera detta genom att röra runt i askan med ett hjälpmedel av metall innan asksugaren används. Den kalla askan avger inte längre någon värmestrålning.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 36 S 6. Använda maskinen 6.1 Strömbrytare (bild 1/2) Tryck på brytaren (2) för att slå på resp. ifrån maskinen. 6.2 Mängdindikering (bild 1/9) Asksugaren är utrustad med en mängdindikering (5). Om en röd stapel syns i mängdindikeringen (5) måste behållaren och filtret tömmas resp. rengöras. Den röda stapeln indikerar att filtret är starkt nedsmutsat om behållaren ännu inte har fyllts. Slå ur filtret så att det inte längre är tilltäppt.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 37 HR/ BIH „Upozorenje – pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik ozljeđivanja“ Pričekajte sa usisavanjem peći i ognjišta najmanje 24 sata tako da se vatra sigurno ugasi i ohladi peć.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 38 HR/ BIH Pozor! Tijekom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 39 HR/ BIH n n Hladan pepeo koji je dovoljno dugo hlađen i više ne sadržava komadiće žeravice. To se može utvrditi tako da se pepeo, prije nego će se upotrijebiti usisavač za pepeo, pročešlja metalnim pomoćnim sredstvom. Hladan pepeo više ne zrači primjetljivu toplinu. Prije i poslije usisavanja ispraznite i očistite spremnik kako biste spriječili nakupljanje materijala koji u usisavaču predstavlja opasnost od zapaljenja. 2.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 40 HR/ BIH Pozor! Usisavač za pepeo nije prikladan za usisavanje zapaljivih tekućina! 7. Čišćenje, održavanje i naručivanje rezervnih dijelova Pozor! Prije svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 7.1 Čišćenje n Zaštitne naprave, prolaze za zrak i kućište motora treba uvijek očistiti od prašine i nečistoća. n Preporučujemo da očistite uređaj odmah nakon svake uporabe. 7.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 41 RS „Upozorenje – Pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda“ Sačekajte sa usisavanjem peći i ognjišta najmanje 24 časa tako da se vatra sigurno ugasi i ohladi peć.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 42 RS Pažnja! Kod korišćena uređaja morate poštovati bezbednosne propise kako biste sprečili zadobivanje povreda i nastanak materijalnih šteta. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije budu uvek na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 43 RS n n Hladan pepeo koji je dovoljno dugo hlađen i više ne sadrži komadiće žeravice. To može da se utvrdi tako da se pepeo, pre nego ćete upotrebiti usisač za pepeo, pročešlja metalnim pomoćnim sredstvom. Hladan pepeo više ne zrači primetljivu toplotu. Pre i posle usisavanja ispraznite i očistite spremnik kako biste sprečili nakupljanje materijala koji u usisaču predstavlja opasnost od zapaljenja. 2.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 44 RS Pažnja! Usisač za pepeo nije podesan za usisavanje zapaljivih materija! 7. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova Pažnja! Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 7.1 Čišćenje n Zaštitne naprave, ventilacione otvore i kućište motora održavajte po mogućnosti bez utjecaja prašine i prljavštine. n Preporučamo da uređaj očistite nakon svakog korišćenja. 7.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 45 CZ „Varování – Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze“ S vysáváním kamen a topenišť počkejte minimálně 24 hodin, až se oheň bezpečně uhasí a popel ochladí.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 46 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 47 CZ n n n Pokud je poškozeno síťové napájecí vedení tohoto přístroje, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. Studený popel je popel, který dostatečně vychladl a neobsahuje už žádná doutnající ohniska. To se může zjistit tak, že se popel pročeše pomocí kovové pomůcky, než se použije vysavač na popel. Ze studeného popela už nevychází žádné viditelné tepelné záření.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 48 CZ 6. Obsluha 6.1 Za-/vypínač (obr. 1/2) Na za- resp. vypnutí přístroje stlačit vypínač (2). 7.5 Údržba Pravidelně kontrolujte filtry vysavače na popel a před každým použitím také jejich správné upevnění. 6.2 Indikace stavu naplnění (obr. 1/9) Vysavač na popel je vybaven indikací stavu naplnění (5). Pokud je v indikaci stavu naplnění (5) vidět červený proužek, měl by být obsah nádoby a filtr vyprázdněn, resp. vyčištěn.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 49 GR „Προειδοποίηση – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης“ Περιμένετε με τον καθαρισμό σόμπας και τζακιών τουλάχιστον 24 ώρες έτσι ώστε να έχει σίγουρα σβήσει η φωτιά και να έχει κρυώσει.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 50 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Γιαυτό διαβάστε προσεκτικά αυτές τις οδηγίες χρήσης. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα πρόσωπα, παραδώστε μαζί και αυτές τις οδηγίες χρήσης.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 51 GR n n n n n n Περιμένετε με τον καθαρισμό σόμπας και τζακιών τουλάχιστον 24 ώρες έτσι ώστε να έχει σίγουρα σβήσει η φωτιά και να έχει κρυώσει. Κατά την απορρόφηση να ελέγχετε συνεχώς τους σωλήνες, το φίλτρο στάχτης και τον απορροφητήρα για ενδεχόμενη θέρμανση. Εάν διαπιστώθηκε πως ζεστάθηκαν, απενεργοποιήστε αμέσως τη συσκευή, βγάλτε το βύσμα από την πρίζα και αφαιρέστε τη σακούλα-φίλτρο.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 52 GR n Βάλτε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (10) στη σύνδεση (8) και στερεώστε τον με περιστροφή. 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 5.2 Συναρμολόγηση των φίλτρω Προσοχή! Προσοχή! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα Ποτέ μη χρησιμοποιείτε τη σκούπα αναρρόφησης στάχτης χωρίς φίλτρο! Να προσέχετε πάντα τη σταθερή τοποθέτηση του φίλτρου! Αποσυναρμολόγηση/συναρμολόγηση των φίλτρων (εικ.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 53 GR 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Να παραδίδετε τα ελαττωματικά εξαρτήματα σε κέντρα συλλογής ειδικών απορριμμάτων.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 54 RO „AVERTISMENT - Pentru reducerea riscurilor de accidentare citiţi instrucţiunile de utilizare“ La aspirarea sobelor şi locurilor pentru foc aşteptaţi cel puţin 24 de ore, astfel încât să fiţi siguri că focul este stins şi răcit complet.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 55 RO Atenţie! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă pentru a evita leziunile şi pagubele. Din acest motiv, citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni de utilizare. Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la dispoziţie informaţiile tot timpul. În cazul în care predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi vă rugăm şi aceste instrucţiuni de folosire.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 56 RO n n n îndepărta materialul aspirat. După aceasta aspiratorul şi filtrul pentru cenuşă se vor lăsa să se răcească în aer liber sub supraveghere. În cazul deteriorării cablului de racord la reţea a acestui aparat, pentru a evita pericolele, acesta trebuie înlocuit de către producător sau un service clienţi sau de o persoană cu calificare similară. Cenuşa rece trebuie să fie răcită timp destul de îndelungat şi să nu mai conţină jar.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 57 RO 6. Utilizarea 6.1 Întrerupător pornire/oprire (Fig. 1/2) Pentru pornirea resp. oprirea aparatului apăsaţi pe întrerupător (2). 6.2 5 Indicatorul nivelului de umplere (Fig. 1/9) Aspiratorul pentru cenuşă este dotat cu un indicator al nivelului de umplere (5). Dacă la indicatorul pentru nivelul de umplere (5) apare o bară roşie, trebuie golit conţinutul recipientului şi recipientul resp. trebuie curăţate.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 58 SK „VÝSTRAHA - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu“ Počkajte s vysávaním krbov a ohnísk minimálne 24 hodín, aby bol oheň dostatočne vyhasnutý a vychladnutý.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 59 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Následne ho starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 60 SK n n n von filtračné vrecko. Filter na popol oddeľte od vysávača a odstráňte vysávaný materiál. Nakoniec nechajte vysávač a filter na popol pod dozorom vychladnúť vo vonkajšom prostredí. Ak dôjde k poškodeniu sieťového vedenia tohto prístroja, musí byť vymenené výrobcom alebo jeho zákazníckym servisom alebo inou, podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo vzniku nebezpečenstva.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 61 SK prevádzku len v stlačenom stave spolu a namontovanou filtračnou vložkou (obr. 10). a vykefovaním alebo vyfúkaním stlačeným vzduchom s nízkym tlakom. 6. Obsluha 7.5 Údržba Pravidelne a pred každým použitím kontrolujte riadne upevnenie filtrov vysávača na popol. 6.1 Vypínač zap/vyp (obr. 1/2) Prístroj sa zapne resp. vypne stlačením vypínača (2). 6.2 Ukazovateľ stavu naplnenia (obr. 1/9) Vysávač na popol je vybavený ukazovateľom stavu naplnenia (5).
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 63 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 64 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 65 U Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 66 z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 67 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. Kopírovanie alebo iné rozmnožovanie dokumentácie a sprievodných podkladov produktov, a to aj čiastočné, je prípustné len s výslovným povolením spoločnosti ISC GmbH.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 68 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Salvo modificaciones técnicas Salvaguardem-se alterações técnicas Zastrzega się wprowadzanie zmian technicznych Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 70 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 71 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 72 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 73 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 74 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 75 CERTYFIKAT GWARANCJI Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 76 U GARANTIBEVIS Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 77 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 78 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 79 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 80 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 81 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 82 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 83 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_TH_VC_1318_SPK7__ 04.07.14 07:29 Seite 84 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: info@isc-gmbh.