TE-TS 250 UF D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge SK Originálny návod na obsluhu Stolná kotúčová píla GB Original operating instructions Bench-type circular saw NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag F Instructions d’origine Scie circulaire à table E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco FIN Alkuperäiskäyttöohje Pöytäsirkkeli DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav S Original-bruksanvisning Bordscirke
1a 39 1 4 5 2 6 7 33 14 12 32 31 10 8 9 13 1b 1c 15 3 37 38 31 14 18 2 20 5 -2- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 2 15.10.
1d 1e 26 26 23 a 12 b 39 { c 7 1f 2 16 f g h 42 i 39 d e 3 4 31 f 35 i 35 g h -3- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 3 15.10.
5 6a d,e d,e 5 30 19 6b 29 7 2 15 34 34 17 34 6 8 9 36 40 -4- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 4 15.10.
10 11 26 26 27 24 12 25 12 13 23 24 23 24 22 22 28 28 14 21 15 21 20 45° 23 14 22 -5- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 5 15.10.
16 17 11 41 18 9 8 19 3 20 21 -6- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 6 15.10.
22 -7- Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 7 15.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf.
D Betriebsart S6 20%: Durchlaufbetrieb mit Aussetzbelastung (Spieldauer 10 min). Um den Motor nicht unzulässig zu erwärmen darf der Motor 20% der Spieldauer mit der angegebenen Nennleistung betrieben werden und muss anschließend 80% der Spieldauer ohne Last weiterlaufen. Begrenzen Sie die Arbeitszeit! Dabei sind alle Anteile des Betriebszyklus zu berücksichtigen (beispielsweise Zeiten, in denen das Elektrowerkzeug abgeschaltet ist, und solche, in denen es zwar eingeschaltet ist, aber ohne Belastung läuft).
D 6. Montage Gefahr! Vor allen Wartungs- Umrüst- und Montagearbeiten an der Kreissäge ist der Netzstecker zu ziehen. 6.1 Montage Tischverlängerung (Abb.2) • Drehen Sie die Tischkreissäge um und legen Sie die Tischkreissäge auf den Boden oder eine geeignete Werkunterlage, so dass der Sägetisch nach unten zeigt. • Verschrauben Sie die Tischverlängerung (39) mit den Schrauben (a), Federringen (b) und Unterlegscheiben (c) am Sägetisch. 6.2 Montage des Untergestells (Abb.
D 6.7 Anschluss für Staubabsaugung (Abb. 2,10) Die Maschine kann an eine Staub-Absaugung angeschlossen werden (Absaugadapterset mit Saugschlauch nicht im Lieferumfang enthalten, als Zubehör erhältlich): • Schließen Sie die Staubabsaugung am Absaugadapter (16) an. • Zusätzlich kann ein Absaugschlauch am Sägeblattschutz angeschlossen werden. Nehmen Sie dafür die Kappe am Sägeblattschutz ab, stecken die danach den Absaugschlauch auf. • 7. Bedienung • • • • 7.3.2 Schnittbreite (Abb.
D 7.5 Winkeleinstellung (Abb. 16) • Lösen Sie den Einstell- und Feststellgriff (9). • Verstellen Sie den Sägeblattwinkel, indem Sie das Handrad (8) zur Maschine hin drücken und gleichzeitig drehen. • Arretieren Sie den Einstell- und Feststellgriff. 8.1.2 Schneiden schmaler Werkstücke (Abb. 18) Längsschnitte von Werkstücken mit einer Breite von weniger als 150 mm müssen unbedingt unter Zuhilfenahme eines Schiebestockes (3) durchgeführt werden.Schiebestock ist im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw.
D • • • Schnitt auszuführen. Warnung! Halten Sie immer das geführte Werkstück fest, nie das freie Werkstück, welches abgeschnitten wird. Queranschlag (14) immer so weit vorschieben, bis das Werkstück vollständig durchgeschnitten ist. Säge wieder ausschalten. Sägeabfall erst entfernen, wenn das Sägeblatt stillsteht. 8.1.6 Transport (Abb.22) Für den Transport kann das Untergestell komplett eingeklappt werden.
D 10.5 Transport Transportieren Sie die Maschine nur durch Anheben am Sägetisch. Verwenden Sie Schutzvorrichtungen wie Sägeblattschutz, Anschlagschienen niemals zur Handhabung oder Transport. Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! 11.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • • • • • • • Sawblade guard Push stick Parallel stop Cross stop Stop rail Base frame Open-ended spanner (2x) Table length extension Wheel (2x) Base frame Assembly material Original operating instructions Safety information 3.
GB Danger! Noise The noise emission values were measured in accordance with EN 62841. mask is used. 2. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. Operation LpA sound pressure level ..................... 92.6 dB(A) KpA uncertainty ........................................ 3 dB(A) LWA sound power level ..................... 103.6 dB(A) KWA uncertainty ........................................ 3 dB(A) 5.
GB • • (31) to the base frame. Use the screws (e) and washers (d) to fasten the machine to the base frame. The base frame is fitted with an adjustable rubber foot (13). You can use it to compensate for small unevenness on the work surface. 6.3 Fitting and adjusting the splitter (Fig. 6a, 9) Danger! Pull out the power plug. • Set the blade (4) to max. cutting depth, move to 0° position and lock in place. • Dismantle the saw blade guard (see 6.4). • Take out the table insert (see 6.5).
GB • • nutes. Press the overload switch. Press the green button „I“ to switch on the equipment. • 7.2. Cutting depth (Fig. 1) Turn the hand crank (8) to set the blade (4) to the required cutting depth. Turn anti-clockwise: larger cutting depth 7.4. Cross stop (Figure 15) Slide the cross stop (14) into the groove (21) of the table. • Slacken the knurled screw (20). • Turn the cross stop (14) until the arrow points to the angle required. • Retighten the knurled screw (20).
GB saw table (1). The guard hood (2) must always be lowered over the workpiece. When you make a longitudinal cut, never adopt a working position that is in line with the cutting direction. • Set the parallel stop (7) in accordance with the workpiece height and the desired width. (See 7.3.) • Switch on the saw. • Place your hands (with fingers closed) flat on the workpiece and push the workpiece along the parallel stop (7) and into the blade (4).
GB • • We recommend that you clean the device immediately each time you have finished using it. Clean the equipment regularly with a moist cloth and some soft soap. Do not use cleaning agents or solvents; these could attack the plastic parts of the equipment. Ensure that no water can seep into the device. The ingress of water into an electric tool increases the risk of an electric shock. 10.2 Carbon brushes In case of excessive sparking, have the carbon brushes checked only by a qualified electrician.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • • • • • • • • • Protection de lame de scie Poussoir Butée parallèle Butée transversale Rail de butée Châssis Clé à fourche (2x) Rallonge de table Roue (2x) Châssis Matériel de montage Mode d‘emploi d‘origine Consignes de sécurité 3.
F Poids ....................................................env. 32 kg Catégorie de protection :................................ II/쓑 Épaisseur du coin à refendre :.................. 2,0 mm Mode S6 20% : marche continue avec service discontinu (temps de marche 10 mn) Afin de ne pas faire chauffer le moteur de façon inadmissible, il faut le faire fonctionner pendant 20% du temps de marche à la puissance nominale et ensuite 80% du temps de marche sans charge.
F 6. Montage Avertissement ! La protection de la lame (18) doit être abaissée sur l‘objet à scier avant de commencer le sciage. Danger ! Avant tous travaux de maintenance, de transformation et de montage sur la scie circulaire, retirez la fiche secteur. 6.1 Montage rallonge de table (fig. 2) Retournez la scie circulaire de table et placez la scie circulaire de table sur le sol ou un support approprié de façon à ce que la table de sciage soit orientée vers le bas.
F • ment remplacée (voir 6.4). Avertissement ! Le remplacement et l’alignement de la lame de scie (4) doivent être réalisés dans les règles de l’art. 7.3 Butée parallèle 6.7 Raccordement pour aspiration de la poussière (fig. 2,10) La machine doit être raccordée sur une aspiration de la poussière (kit d‘adaptateur d‘aspiration avec tuyau d‘aspiration non compris dans l‘étendue de la livraison, disponible en tant qu‘accessoire) : • Branchez l‘aspiration de la poussière sur l‘adaptateur d‘aspiration (16).
F 7.4 Butée transversale (fig. 15) • Retirer la butée transversale (14) de son support et la pousser dans la fente (21) de la table de sciage (1). • Desserrer la vis moletée (20). • Tourner la butée transversale (14) jusqu’à ce que la flèche (33) indique la cote d’angle désirée. • Resserrer à fond la vis moletée (27). Attention ! Ne pas pousser trop loin le rail de butée (23) en direction de la lame de scie. • La distance entre le rail de butée (23) et la lame de scie (4) doit s’élever à env. 2 cm. • 7.
F • 10. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Exécuter la coupe en fonction de la largeur de la pièce à usiner (cf. 8.1.1. et 8.1.2. et 8.1.3) 8.1.5 Coupes transversales (fig. 21) Pousser la butée transversale (14) dans l’une des deux entailles (a) de la table de sciage (1) et la régler sur la cote désirée. (cf. 7.4.).
F 10.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.info Astuce ! Pour un bon résultat, nous recommandons les accessoires haut de gamme de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • • • • • • • • • • • • Coprilama Spintore Battuta parallela Battuta trasversale Barra di battuta Basamento Chiave a bocca (2x) Prolunga del piano di lavoro Ruota (2x) Basamento Materiale di montaggio Istruzioni per l‘uso originali Avvertenze di sicurezza 3.
I Modalità operativa S6 20%: funzionamento continuato con sollecitazione intermittente (durata di ciclo 10 min). Per non surriscaldare il motore eccessivamente esso può essere fatto funzionare con la potenza nominale indicata per il 20% della durata del ciclo e poi deve continuare a funzionare senza carico per il 80% della durata del ciclo.
I 6. Montaggio Pericolo! Staccate sempre la spina dalla presa di corrente prima di eseguire qualsiasi operazione di manutenzione, di riallestimento o di montaggio della sega circolare. 6.1 Montaggio della prolunga del piano di lavoro (Fig.2) • Capovolgete la sega circolare con banco e appoggiate la sega sul pavimento o su un‘altra base di lavoro in modo tale che il piano di lavoro della sega sia rivolto verso il basso.
I 6.7 Attacco per l‘aspirazione della polvere (Fig. 2,10) L‘apparecchio può essere collegato a un‘aspirazione della polvere (adattatore di aspirazione con tubo flessibile di aspirazione non compreso tra gli elementi forniti, ma disponibile come accessorio): • Collegate l‘aspirazione della polvere all‘adattatore di aspirazione (16). • È possibile inoltre collegare un tubo di aspirazione al coprilama. A tale scopo togliete la copertura dal coprilama e poi inserite il tubo di aspirazione. • • • • 7.1.
I 7.5. Regolazione dell‘angolo (Fig. 16) • Allentate la manopola di arresto (9). • Regolate l‘inclinazione della lama, premendo il volantino (8) verso la macchina e ruotando contemporaneamente. • Bloccate la manopola di arresto. 8. Esercizio Avvertenza! • Dopo ogni nuova regolazione si consiglia un taglio di prova per verificare le misure impostate. • Dopo l’inserimento della sega, attendete che la lama raggiunga il massimo numero di giri prima di eseguire il taglio.
I • • • Avvertenza! tenete sempre il pezzo da lavorare spinto con la guida, mai il pezzo libero che viene tagliato. Spingete la guida trasversale (14) sempre fino a quando il pezzo da lavorare sia completamente tagliato. Disinserite di nuovo la sega. Eliminate lo scarto di taglio solo quando la lama è ferma. 8.1.6 Trasporto (Fig.22) Per il trasporto il basamento può essere completamente richiuso.
I 12. Conservazione Conservate l’apparecchio e i suoi accessori in un luogo buio, asciutto, al riparo dal gelo e non accessibile ai bambini. La temperatura ottimale per la conservazione è compresa tra i 5 e i 30 °C. Conservate l’elettroutensile nell’imballaggio originale.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • • • • • • • • • • • • Klingeværn Stødpind Parallelanslag Tværanslag Anslagsskinne Understel Gaffelnøgle (2x) Bordforlængelse Hjul (2x) Understel Monteringsmateriale Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3.
DK/N Fare! Støj Støjværdierne er beregnet iht. EN 62841. 2. Høreskader, såfremt der ikke bæres egnet høreværn. Savning Lydtryksniveau LpA .............................. 92,6 dB(A) Usikkerhed KpA ........................................ 3 dB(A) Lydeffektniveau LWA .......................... 103,6 dB(A) Usikkerhed KWA ....................................... 3 dB(A) 5. Inden ibrugtagning Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan føre til nedsat hørelse.
DK/N gummifod (13). Den bruges til at udligne små ujævnheder på arbejdspladsen. 6.3 Påmontering og indstilling af kløvekilen (fig. 6a, 9) Fare! Træk stikket ud af stikkontakten. • Indstil savklingen (4) til maks. skæredybde, bring den i position 0°, og fikser den. • Afmonter klingeværnet (se 6.4). • Tag bordindlægget ud (se 6.5). • Løsn fastspændingsskruen (19). • Før kløvekilen ind mellem holdepladen (29) og kløvekile-modlejet (30). • Afstanden mellem kløvekile og savklinge skal være ca. 3-8 mm.
DK/N • 7.2. Skæredybde (illustr. 1) Ved at dreje håndhjulet (8) indstilles savbladet (4) til den ønskede skæredybde. Mod uret: større skæredybde At indstille den ønskede skærebredde - Fingerskruerne (26) løsnes, og ansatsskinnen (23) skubbes frem, indtil der er kontakt med den tænkte 45° linje. - Fingerskruerne (26) strammes igen. 7.4. Tværansats (illustr. 15) Tværansatsen (14) tages ud af holderen og skubbes ind i savbordets fal (21). • Fingerskruen (20) løsnes.
DK/N aldrig være på linje med skæringsforløbet. • Parallelansatsen (7) indstilles i forhold til arbejdsemnets højde og den ønskede bredde. (se 7.3.) • Saven tændes. • Hænderne lægges fladt og med samlede fingre på arbejdsemnet, og arbejdsemnet skubbes ind i savbladet (4) langs parallelansatsen (7). • Sidelæns føring med venstre eller højre hånd (afhængig af parallelansatsens position) kun indtil beskyttelseskappens forkant. • Arbejdsemnet skal altid skubbes igennem indtil enden af kløvekilen (5).
DK/N 12. Opbevaring eller opløsningsmiddel, da det vil kunne ødelægge maskinens kunststofdele. Pas på, at der ikke kan trænge vand ind i maskinens indvendige dele. Trænger der vand ind i et elværktøj, øger det risikoen for elektrisk stød. Maskinen og dens tilbehør skal opbevares på et mørkt, tørt og frostfrit sted uden for børns rækkevidde. Den optimale lagertemperatur ligger mellem 5 og 30˚C. Opbevar el-værktøjet i den originale emballage. 10.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • • • • • • • • • • • • Skydd till sågklinga Påskjutare Parallellanslag Geringsanhåll Anslagslist Underställ Gaffelnyckel (2 st) Bordsförlängningsdel Hjul (2 st) Underställ Monteringsmaterial Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3.
S 5. Före användning Fara! Buller Bullervärden har bestämts enligt EN 62841. Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. Ta maskinen i drift Ljudtrycksnivå LpA .............................. 92,6 dB(A) Osäkerhet KpA ......................................... 3 dB(A) Ljudeffektnivå LWA ............................. 103,6 dB(A) Osäkerhet KWA .............
S 6.3 Montera och ställa in klyvkniv (bild 6a, 9) Fara! Dra ut stickkontakten. • Ställ in sågklingan (4) på maximalt sågdjup och i läget 0° samt spärra därefter. • Demontera skyddet till sågklingan (se 6.4). • Ta ut sågplattan (se 6.5). • Lossa på fästskruven (19). • För in klyvkniven mellan hållplattan (29) och motlagret för klyvkniven (30). • Avståndet mellan klyvkniven och sågklingan ska uppgå till ca 3-8 mm. • Dra åt fästskruven på nytt och montera sågplattan.
S 7.3. Klyvanhåll Varning! Skjut inte anhållslisten (23) för långt mot sågklingan. • Avståndet mellan anhållslisten (23) och sågklingan (4) bör uppgå till ca 2 cm. • 7.3.1. Anhållshöjd (bild 11-14) • Det bifogade klyvanhållet (7) har två olika höga styrningsytor. • Beroende på tjockleken i materialet som ska sågas, måste anhållslisten (23) som visas i bild 12 användas för tjockt material och listen i bild 13 användas för tunt material.
S • • Låt virkesavfallet ligga kvar på sågbordet (1) tills sågklingan (4) har stannat helt. Spänn fast långa arbetsstycken för att förhindra att de tippar vid slutet av sågningen (använd t ex rullstativ eller liknande). • 8.1.6 Transport (bild 22) Inför transport kan understället fällas samman komplett. Alternativt kan understället fällas in på hjulsidan och den andra sidan av understället förbli utfälld så att maskinen kan köras. 8.1.2.
S 10.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: • Produkttyp • Produktens artikelnummer • Produktens ID-nr. • Reservdelsnumret för reservdelen Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • • • • • Ochrana pilového kotouče Posuvná tyč Paralelní doraz Příčný doraz Dorazová lišta Podstavec Rozvidlený klíč (2x) Prodloužení stolu Kolečko (2x) Podstavec Montážní materiál Originální návod k použití Bezpečnostní pokyny Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory.
CZ Provoz Hladina akustického tlaku LpA ............. 92,6 dB(A) Nejistota KpA ............................................ 3 dB(A) Hladina akustického výkonu LWA ....... 103,6 dB(A) Nejistota KWA ........................................... 3 dB(A) Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Udané emisní hodnoty hluku byly změřeny podle normovaného zkušebního postupu a lze je použít pro srovnání elektrického nástroje s jiným elektrickým nástrojem.
CZ • 6.3 Montáž a nastavení roztahovacího klínu (obr. 6a, 9) Nebezpečí! Vytáhněte síťovou zástrčku. • Pilový kotouč (4) nastavit na max. hloubku řezu, nastavit do polohy 0° a zaaretovat. • Odmontuje ochranu pilového kotouče (viz 6.4). • Vyjměte vložku stolu (viz 6.5). • Uvolněte upevňovací šroub (19). • Zasuňte roztahovací klín mezi přídržnou desku (29) a oporu roztahovacího klínu (30). • Vzdálenost mezi roztahovacím klínem a pilovým kotoučem by měla činit cca 3–8 mm.
CZ Proti směru hodinových ručiček: větší hloubka řezu Ve směru hodinových ručiček: menší hloubka řezu 7.3 Paralelní doraz 7.3.1 Výška dorazu (obr. 11-14) • Dodaný paralelní doraz (7) disponuje dvěma různě vysokými vodicími plochami. • Podle tloušt’ky řezaného materiálu musí být použita dorazová kolejnička (23) podle obr. 12 pro tlustý materiál a podle obr. 13 pro slabý materiál.
CZ • • • • elního dorazu (7) do pilového kotouče (4). Boční vedení levou nebo pravou rukou (podle polohy paralelního dorazu) pouze po přední hranu ochranného krytu. Obrobek protáhnout vždy až do konce roztahovacího klínu (5). Odpad zůstane na řezacím stolku (1) ležet do té doby, až se pilový kotouč (4) opět nachází v klidové poloze. Dlouhé obrobky zajistit proti přepadnutí na konci řezání (např. odvalovací stojan atd.). • • • 8.1.6 Přeprava (obr. 22) Pro přepravu lze podstavec kompletně sklopit.
CZ 12. Skladování 10.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Nebezpečí! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. Skladujte přístroj a jeho příslušenství na tmavém, suchém a nezamrzajícím místě a mimo dosah dětí. Optimální teplota skladování leží mezi 5 a 30 ˚C. Uložte elektrický přístroj v originálním balení. 10.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 10.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • • • • • • • • • • • • Ochrana pílového kotúča Posuvný prípravok Paralelný doraz Priečny doraz Dorazová lišta Podstavec Vidlicový kľúč (2x) Predĺženie stola Koleso (2x) Podstavec Montážny materiál Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné pokyny Zmeny vykonané na stroji celkom vylučujú ručenie výrobcu a ručenie za škody týmto spô
SK Režim prevádzky S6 20 %: Priebežná prevádzka s ť motor počas 20 % pracovného cyklu prevádzkovaný na uvedený nominálny výkon a musí následne bežať počas 80 % pracovného cyklu bez zaťaženia. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu.
SK • Predĺženie stola (39) priskrutkujte na pílový stôl pomocou skrutiek (a), pružiacich podložiek (b) a podložiek (c). 6.2 Montáž podstavcového rámu (obr. 1, 3-5) Otvorte blokovanie podstavcového rámu tak, že zatlačíte páčku (35) smerom dovnútra. • Nechajte nohy podstavca znovu zaaretovať vo vyklopenej polohe. • Priskrutkujte kolesá (31) pomocou osových skrutiek (f),podložiek (g), distančnej rúrky (h) a matice (i) na podstavcový rám.
SK 7. Obsluha 7.1. Vypínač zap/vyp (obr. 1,16/pol. 11) • Stlačením zeleného tlačidla .I. sa môže píla zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok. • Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené tlačidlo .0. Motor tohto prístroja je zabezpečený proti preťaženiu záťažovým vypínačom (41). Pri prekročení nominálneho prúdu ochranný vypínač (41) vypne prístroj. • Nechajte prístroj vychladnúť niekoľko minút. • Stlačte ochranný vypínač.
SK 8. Prevádzka Výstraha! • Po každom nastavení odporúčame skúšobný rez, aby sa tak skontrolovali práve nastavené miery. • Po zapnutí kotúčovej píly je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč nedosiahne maximálny počet otáčok, predtým než urobíte prvý rez. • Pozor pri zahajovaní rezu! • Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním. • Pravidelne kontrolujte a čistite odsávacie kanály. • Z ochrany pílového kotúča sa môže odobrať krytka, aby bolo možné zapojiť na ochranu pílového kotúča odsávaciu hadicu. 8.1.
SK 8.1.6 Transport (obr. 22) Pre transport je možné podstavcový rám kompletne sklopiť. Alternatívne sa môže podstavcový rám sklopiť na strane kolies a druhá strana sa môže vyklopiť široko smerom von tak, aby bolo možné stroj presúvať. 9. Výmena sieťového prípojného vedenia Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 10.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • Zaagbladbescherming Schuifstok Parallelle aanslag Dwarsaanslag Aanslagrail Onderstel Gaffelsleutel (2x) Tafelverlenging Wiel (2x) Onderstel Montagemateriaal Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3.
NL Bedrijfsmodus S6 20%: Doorlopend bedrijf met discontinue belasting (cyclusduur 10 min). Om de motor niet ontoelaatbaar te verwarmen mag de motor 20% van de cyclusduur met het opgegeven nominale vermogen werken en moet hij vervolgens 80% van de cyclusduur zonder last verder draaien.
NL 6. Montage Gevaar! Trek vóór alle onderhouds-, afstel- en montagewerkzaamheden telkens de netstekker uit het stopcontact. 6.1 Montage tafelverlenging (fig. 2) • Draai de tafelcirkelzaag om en leg hem op de grond of een geschikt werkoppervlak, zodat de zaagtafel naar beneden wijst. • Schroef de tafelverlenging (39) met de schroeven (a), veerringen (b) en onderlegplaatjes (c) vast aan de zaagtafel. 6.2 Montage van het onderstel (fig.
NL 6.7 Aansluiting voor stofafzuiging (fig. 2, 10) De machine kan worden aangesloten aan een stofafzuiging (afzuigadapterset met zuigslang niet meegeleverd, verkrijgbaar als toebehoren): • Sluit de stofafzuiging aan aan de afzuigadapter (16). • Daarnaast kan er een afzuigslang worden aangesloten aan het zaagblad. Neem daarvoor de kap aan de zaagbladbescherming eraf, en steek daarna de afzuigslang erop. 7. Bediening 7.1. Aan/Uit-schakelaar (afb. 1, 16, pos.
NL 7.4 Dwarsaanslag (fig. 15) • Dwarsaanslag (14) de gleuf (21) van de zaagtafel in schuiven. • Kartelschroef (20) losdraaien. • Dwarsaanslag (14) draaien tot de pijl naar de gewenste hoekmaat wijst. • Kartelschroef (20) weer aanhalen. • • • Let op! Aanslagrail (23) niet te ver naar het zaagblad toe schuiven. • De afstand tussen aanslagrail (23) en zaagblad (4) moet ca. 2 cm bedragen. • • 7.5. Hoekinstelling (fig. 16) Maak de vastzetgreep (9) los.
NL 8.1.5. Uitvoeren van dwarssneden (fig. 21) • Dwarsaanslag (14) in één van de beide groeven (21) van de zaagtafel schuiven en op de gewenste hoekmaat afstellen. (zie 7.4) Indien het zaagblad (4) bovendien schuin wordt gesteld, moet de groef (21) worden gebruikt die uw hand en de dwarsaanslag niet met de zaagbladafdekking in contact laat komen. • Werkstuk hard tegen de dwarsaanlag (14) duwen. • Zaag aanzetten. • Dwarsaanslag (14) en werkstuk naar het zaagblad toe schuiven teneinde de snede uit te voeren.
NL 10.5 Transport Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! 11. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía. Peligro! ¡El aparato y el material de embalaje no son un juguete! ¡No permitir que los niños jueguen con bolsas de plástico, láminas y piezas pequeñas! ¡Riesgo de ingestión y asfixia! • • • • • • • • • • • • • Protección para la hoja de la sierra Pieza de empuje Tope en paralelo Tope transversal Guía de corte Soporte inferior Llave fija (2 uds.) Extensión de mesa Rueda (2 uds.
E 4. Características técnicas Motor de corriente alterna ....... 220-240 V ~ 50Hz Potencia P ........S1 1500 W · S6 20% 2000 vatios Velocidad en vacío n0 ........................... 4500 rpm Hoja de sierra con metal duro .............................. ......................................... Ø 250 x Ø 30 x 2,8 mm Número de dientes .......................................... 48 Tamaño de la mesa ....................... 645 x 455 mm Ensanche de mesa izda./dcha. ..... 645 x 110 mm Extensión de mesa ..........
E • • • • Antes de la puesta en marcha, se deben instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad. La hoja de la sierra debe funcionar con ligereza. En caso de madera ya trabajada, asegúrese de que la misma no presente cuerpos extraños como, por ejemplo, clavos y tornillos. Antes de presionar el interruptor ON / OFF, asegúrese de que la hoja de la sierra esté bien montada y de que las piezas móviles se muevan con suavidad. 6.
E • • • • pruebe la capacidad de funcionamiento de los dispositivos de protección. Aviso: Después de cada cambio, comprobar que la protección de la hoja de la sierra (2) se abra y cierre correctamente. Comprobar también que la hoja de la sierra (4) se mueva libremente por la protección (2). Aviso: Después de cada cambio de hoja de sierra (4), comprobar si dicha hoja gira sin problemas en posición vertical, así como inclinada 45°, en el revestimiento de la mesa (6).
E • • Ajuste de la empuñadura: el extremo posterior del tope queda obstaculizado en una línea determinada que comienza aprox. en la mitad de la hoja de la sierra y que se desplaza hacia atrás por debajo de los 45°. Ajuste del ancho de corte necesario - Afloje los tornillos moleteados (26) y desplace la guía de corte (23) hasta alcanzar la línea establecida de 45°. - Vuelva a apretar los tornillos moleteados (26). 7.4 Tope para el movimiento en transversal (fig.
E 8.1.4 Ejecución de cortes de sierra (fig. 16/20) Para practicar cortes oblicuos se utilizará siempre el tope en paralelo (7). Si se inclina la hoja de la sierra (4) a la izquierda durante los cortes oblicuos, colocar el tope en paralelo (7) en el lado derecho de la hoja de la sierra (4). Guiar la pieza de trabajo entre la hoja de la sierra (4) y el tope en paralelo (7). • Ajuste la hoja de la sierra (4) a la medida angular deseada. (véase fig. 7.5.
E 10.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.isc-gmbh.info ¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN Vaara! Laite ja pakkausmateriaalit eivät ole lasten leikkikaluja! Lapset eivät saa leikkiä muovipusseilla, kelmuilla tai pienillä osilla! Niistä uhkaa nielaisu- ja tukehtumisvaara! • • • • • • • • • • • • • Sahanterän suojus Työntötukki Suuntaisvaste Poikittaisvaste Vastekisko Alustateline Kiintoavain (2 kpl) Pöydänpidennys Pyörät (2 kpl) Alustateline Asennustarvikkeet Alkuperäiskäyttöohjeen käännös Turvallisuusmääräykset 3.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa Vaara! Melunpäästöt Melunpäästöarvot on mitattu standardin EN 62841 mukaan. Käyttö Äänen painetaso LpA .......................... 92,6 dB(A) Mittausvirhe KpA ....................................... 3 dB(A) Äänen tehotaso LWA .......................... 103,6 dB(A) Mittausvirhe KWA ...................................... 3 dB(A) Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa.
FIN 6.3 Halkaisukiilan asennus ja säätö (kuvat 6a, 9) Vaara! Irrota verkkopistoke. • Säädä sahanterä (4) suurimpaan leikkaussyvyyteen, käännä se 0°-asentoon ja lukitse paikalleen. • Ota sahanterän suojus pois (katso kohta 6.4). • Ota pöydänsisäke pois (katso kohta 6.5). • Löysennä kiinnitysruuvia (19). • Vie halkaisukiila pidikelevyn (29) ja halkaisukiilan vastalaakerin (30) väliin. • Halkaisukiilan ja sahanterän välimatkan tulee olla n. 3-8 mm.
FIN 7.2 Leikkaussyvyys (kuva 1) Voit säätää sahanterän (4) haluttuun leikkaussyvyyteen kääntämällä käsikampea (8). tekiskoa (23) niin pitkälle eteenpäin, että se koskettaa kuviteltua 45° viivaa. - Kiristä pyällysruuvit (26) tiukkaan. Vastapäivään: suurempi leikkaussyvyys myötäpäivään: pienempi leikkaussyvyys 7.3. Samansuuntaisvaste 7.3.1 Vasteen korkeus (kuvat 11-14) • Mukana toimitetussa samansuuntaisvasteessa (7) on kaksi eri korkuista ohjauspintaa.
FIN Pitkittäisleikkausten työasento ei koskaan saa olla samalla viivalla leikkauksen kanssa. • Säädä samansuuntaisvaste (7) työkappaleen korkeuden ja halutun leveyden mukaisesti (kts. 7.3). • Käynnistä saha • Aseta kätesi suljetuin sormin laakeasti työkappaleelle ja työnnä työkappaletta samansuuntaisvastetta (7) pitkin sahanterään (4). • Ohjaa kappaletta sivusuunnasta oikealla tai vasemmalla kädellä (riippuen samansuuntaisvasteen asemasta) vain suojakuvun etureunaan asti.
FIN 10. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 11. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 10.1 Puhdistus • Pidä suojalaitteet, ilmaraot ja moottorin kotelo niin puhtaina pölystä ja liasta kuin suinki mahdollista. Pyyhi laite puhtaalla rievulla tai puhalla se puhtaaksi vähäpaineisella paineilmalla. • Suosittelemme laitteen puhdistamista heti joka käytön jälkeen. • Puhdista laite säännöllisin väliajoin käyttäen kosteaa riepua ja vähän saippuaa.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS предъявив действительную квитанцию о покупке. Обратите внимание на таблицу с указанием гарантийных сроков в документе с информацией о сервисном обслуживании. • Откройте упаковку и выньте осторожно из упаковки устройство. • Удалите упаковочный материал, а также приспособления защиты устройства при упаковывании и транспортировке (при наличии). • Проверьте комплектность устройства. • Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений.
RUS Режим работы S6 20 %: Непрерывный режим работы с прерывистой нагрузкой (длительность цикла 10 мин). Во избежание недопустимого нагрева двигателя его можно эксплуатировать с указанной номинальной мощностью 20 % продолжительности цикла, а затем он должен работать без нагрузки 80 % продолжительности цикла. последствия. Несмотря на использование в рамках предписания, невозможно полностью исключить некоторые факторы риска.
RUS • Отключайте устройство, если вы его не используете. в том, что пильное полотно правильно установлено и подвижные части имеют свободный ход. Ограничьте время работы! При этом требуется учитывать все этапы рабочего цикла (например, время, когда электрический инструмент выключен, и время, когда он включен, но работает без нагрузки). 6.
RUS • • пильным полотном должно составлять около 3–8 мм. Снова затяните крепежный винт и установите вставку стола. 6.4 Монтаж и демонтаж защиты пильного полотна (рис. 6b, 1c) • Установите защиту пильного полотна на распорный клин, так чтобы винт (15) вошел в отверстие распорного клина (18). • Демонтаж осуществляется в обратной последовательности. Предупреждение! Перед началом распиловки необходимо опустить защиту пильного полотна на распиливаемый материал. • • • 6.5 Замена вставки стола (рис.
RUS 7. Работа с устройством 7.1 Переключатель «включеновыключено» (рис. 1,16 / поз. 11) • Нажав на зеленую кнопку «I», можно включить пилу. Перед началом пиления необходимо выждать пока пильное полотно не достигнет своей максимальной скорости вращения. • Чтобы снова выключить пилу, необходимо нажать на красную кнопку «0». Двигатель этого устройства защищен от перегрузки посредством максимального выключателя (41). При превышении номинального тока максимальный выключатель (41) выключает устройство.
RUS Внимание! • Не сдвигайте упорную шину (23) слишком далеко в направлении пильного полотна. • Расстояние между упорной шиной (23) и пильным полотном (4) должно составлять около 2 см. • 7.5 Регулировка угла (рис. 16). • Разблокируйте фиксирующую рукоятку (9). • Отрегулируйте угол наклона, нажимая на маховик (8) по направлению к машине и одновременно вращая его. • Заблокируйте фиксирующую рукоятку. • • • 8.
RUS • 10. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей в зависимости от ширины и высоты распиливаемого материала (см. пункт 7.3.1). Выполните распиловку в соответствии с шириной распиливаемого материала (см. п. 8.1.1, 8.1.2 и 8.1.3). Опасность! Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети. 8.1.5 Выполнение поперечной распиловки (рис. 21) • Передвиньте поперечный упор (14) в один из двух пазов (21) стола пилы и отрегулируйте необходимое значение угла. (см. 7.4).
RUS 10.4 Заказ запасных частей и принадлежностей При заказе запасных частей необходимо указать следующие данные: • тип устройства • артикульный номер устройства • идентификационный номер устройства • номер необходимой запасной части Актуальные цены и информацию можно найти на сайте www.isc-gmbh.info. Рекомендация! Для хорошего результата работы мы рекомендуем высококачественные принадлежности ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 12.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO ja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • • • • • • • • • • • • proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja. Pogojeno s konstrukcijo in zgradbo stroja lahko nastopijo sledeči primeri: • Dotikanje žaginega lista na tistem delu, ki ni pokrit. • Poseganje v vrteč se žagin list (nevarnost vreznine) • Povratni udarec obdelovanca ali delov obdelovanca.
SLO Obratovanje Nivo zvočnega tlaka LpA .................... 92,6 dB (A) Negotovost KpA ....................................... 3 dB (A) Nivo zvočne moči LWA ....................... 103,6 dB (A) Negotovost KWA ...................................... 3 dB (A) Uporabljajte glušnike. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Navedene vrednosti emisij hrupa so bile izmerjene po standardiziranem testnem postopku in jo je mogoče za primerjavo električnega orodja primerjati z drugo vrednostjo.
SLO • Privijačite stroj z vijaki (e) in podložkami (d) na ogrodje. Ogrodje je opremljeno z nastavljivo gumijasto nogo (13). S tem lahko izravnate majhne nepravilnosti na delovnem mestu. • 6.3 Montaža in nastavitev cepilne zagozde (sl. 6a, 9) Nevarnost! Vtikač izvlecite iz vtičnice. • Žagin list (4) nastavite na maks. globino reza, spravite v položaj 0° in zaklenite. • Demontirajte zaščito žaginega lista (glejte 6.4). • Odstranite mizni vložek (glejte 6.5). • Zrahljajte pritrdilni vijak (19).
SLO 7.2. Globina rezanja (Slika 1) Z obračanjem ročice (8) lahko nastavite list žage (4) na želeni položaj. prislonsko vodilo (23) toliko v naprej, dokler ne pride do zamišljene linije 45° - Ponovno zategnite narebričene vijake (26). Proti smeri urinega kazalca: večja globina rezanja 7.4. Prečni prislon (Slika 15) Vzemite prečni prislon (14) iz nosilnega držala in ga potisnite v utor (21) žagalne mize (1). • Odvijte narebričeni vijak (20).
SLO • • • • • • Vključite žago Roke z zaprtimi prsti položite ravno na obdelovanec in potiskajte obdelovanec vzdolž paralelnega prislona (7) proti žagalnemu listu (4). Stransko vodilo z levo roko ali desno roko (odvisno od položaja paralelnega prislona) samo do sprednjega roba zaščitnega pokrova. Obdelovanec zmeraj potisnite do konca razcepne zagozde (5). Odpad pri rezanju ostane ležati na žagalni mizi (1) dokler se list žage (4) ne bo ponovno nahajal v mirovanju.
SLO 10. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 10.5 Transport Ob transportu stroja dvignite žagino mizo. Zaščitnih naprav, kot so zaščita žaginega lista ali omejilne tirnice nikoli ne uporabljajte za premikanje ali transport. Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 10.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H Veszély! A készülék és a csomagolási anyag nem gyerekjáték! Nem szabad a gyerekeknek a műanyagtasakokkal, foliákkal és aprórészekkel játszaniuk! Fennáll a lenyelés és a megfulladás veszélye! • • • • • • • • • • • • • kel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügy és a biztonságtechnika terén fennálló balesetvédelmi szabályokat.
H terhelés nélkül kell tovább futtatni. Veszély! Zajszint A zajértékek az EN 62841 szerint lettek mérve. Üzem Hangnyomásmérték LpA ..................... 92,6 dB(A) Bizonytalanság KpA .................................. 3 dB(A) Hangteljesítménymérték LWA ............. 103,6 dB(A) Bizonytalanság KWA ................................. 3 dB(A) Viseljen egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet.
H hosszabbítást (39) a csavarokkal (a), a rugós gyűrűkkel (b) és az alátétkorongokkal (c). 6.2 Az állvány felszerelése (ábra 1, 3-tol 5-ig) • Azáltal, hogy befelé nyomja a kart (35) kinyitni az állvány bereteszelését. • Hagyja az állvány lábait a kihajtott pozícióban ismét bereteszelni. • Csavarozza össze az állványon a kerekeket (31) a tengelycsavarokkal (f), alátétkorongokkal (g), távolságtartó hüvellyel (h) és anyával (i).
H 7. Kezelés 7.1. Be/ki-kapcsoló (ábrák 1,16/poz. 11) • A zöld taszter „I” nyomása által lehet a fűrészt bekapcsolni. A fűrészelés kezdete előtt megvárni, amig a fűrészlap el nem érte a maximális fordulatszámát. • A fűrész újboli kikapcsolásához, meg kell nyomni a piros „0” tasztert. Ennek a készüléknek a motorja túlterhelés ellen egy túlterhelés elleni kapcsolóval (41) van védve. A névleges áram túllépésénél a túlterhelés elleni kapcsoló (41) kikapcsolja a készüléket.
H 8. Üzem Figyelmeztetés! • Minden új beállítás után, a beállított mértékek felülvizsgálatára egy próbavágást ajánlunk. • A fürész bekapcsolása után, mielőtt véghezvinné a vágást megvárni, mig a fűrészlap a maximális fordulatszámát el nem érte. • Figyelem a bevágásnál! • A készüléket csak elszívással üzemeltetni. • Az elszívó nyílásokat rendszeresen leellenőrizni és megtisztítani. • A fűrészlapvédőn levő sapkát le lehet venni, úgy hogy rá lehet csatlakoztatni egy elszívótömlőt a fűrészlapvédőre. 8.1.
H 8.1.6 Szállítás (22-es ábra) A szállításhoz az állványt teljesen be lehet hajtani. Alternatívként be lehet az állványt a kerék-oldalán hajtani és az állvány másik oldalát messzire kihajtani, úgy hogy hajtani lehet a gépet. 9. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Veszély! Ha ennek a készüléknek a hálózatra csatlakoztató vezetéke megsérült, akkor ezt a gyártó vagy annak a vevőszolgáltatása, vagy egy hasonlóan szakképzett személy által ki kell cseréltetni, azért hogy elkerülje a veszélyeztetéseket.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 161 - Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 161 15.10.
EH 10/2019 (01) Anl_TE_TS_250_UF_SPK9.indb 162 15.10.