TE-MS 18/210 Li - Solo D Originalbetriebsanleitung Akku-Kappsäge E GB Original operating instructions Cordless crosscut saw FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkukäyttöinen katkaisusaha F Instructions d’origine Scie à onglet sans fil I Istruzioni per l’uso originali Troncatrice a batteria RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Аккумуляторная торцовая пила DK/ Original betjeningsvejledning N Akku-kapsav Manual de instrucciones original Sierra oscilante inalámbrica SLO Originalna navodila za uporabo
1 3 22 1 39 2 9 23 4 c 6 7 35 8 10 20 11 10 24, 36 2 16 37 33 32 27 25 Z 38 12 20 13 31 28 21 17 34 14 3 39 40 14 15 26 34 -2- Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 2 12.08.
4a 4b 13 10 10 z 5 6 13 29 10 d 17 7 8 d 7 17 19 30 20 a -3- Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 3 12.08.
9 10 20 8 37 13 11 19 7 17 b 17 11 18 12 8 8 11 11 11 37 37 13 14 8 5 11 c 37 31 32 -4- Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 4 12.08.
15 39 41 -5- Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 5 12.08.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung Anzeige Ladegerät -6- Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 6 12.08.
D Gefahr! Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Ein / Ausschalter Laser Ein / Ausschalter LED Lampe Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene muss für Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden. Für 90° - Kappschnitte muss die verschiebbare Anschlagschiene in der inneren Position fixiert werden. Lagerung der Akkus nur in trockenen Räumen mit einer Umgebungstemperatur von +10°C - +40°C. Akkus nur in geladenem Zustand lagern (mind. 40% geladen).
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 38. Feststellschraube für verschiebbare Anschlagschiene 39. Akku (nicht im Lieferumfang enthalten) 40. Aufnahme für Akku 41. Ladegerät (nicht im Lieferumfang enthalten) Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller.
D 4. Technische Daten Spannungsversorgung Motor..................18 V d.c. Leerlaufdrehzahl n0: .............................3000 min-1 Hartmetallsägeblatt:...........ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Anzahl der Zähne:............................................ 40 Schwenkbereich: ........................... -47° / 0°/ +47° Gehrungsschnitt nach links: .................. 0° bis 45° Sägebreite bei 90°: .......................... 120 x 60 mm Sägebreite bei 45°: ............................
D 5. Vor Inbetriebnahme Warnung! Ziehen Sie immer den Akku heraus, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Lesen Sie vor der Inbetriebnahme Ihres AkkuGerätes unbedingt diese Hinweise: • Laden Sie den Akku mit dem Ladegerät. Ein leerer Akku ist nach ca. 0,5-1 Stunde aufgeladen. 5.1 Allgemein • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben.
D 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt 45° (Bild 1, 8-9) • Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • Feststellgriff (21) lösen und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach links, auf 45° neigen. • 45°-Anschlagwinkel (b) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) anlegen. • Justierschraube (30) soweit verstellen, dass der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) genau 45° beträgt.
D • • 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (38) wieder anziehen. 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 10) • Maschinenkopf (4) in die obere Position bringen. • Legen Sie das zu schneidende Holz an die Anschlagschiene (11) und auf den Drehtisch (17).
D • 6.7 Spänefangsack (Abb. 2) Die Säge ist mit einem Spänefangsack (22) ausgestattet. Der Spänefangsack (22) kann über den Reißverschluss auf der Unterseite entleert werden. Drücken Sie den Federring des Spänefangsackes so dass der auf den Absauganschluss (Z) der Maschine geschoben werden kann. • 6.8 Austausch des Sägeblatts (Bild 1, 14) • Gefahr! Entfernen Sie vor dem Austausch des Sägeblattes den Akku.
D kann. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 7.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 7.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 7.
D 10. Anzeige Ladegerät Anzeigestatus Rote LED Aus Grüne LED Blinkt An Aus Aus An Blinkt Aus Blinkt Blinkt An An Bedeutung und Maßnahme Betriebsbereitschaft Das Ladegerät ist an das Netz angeschlossen und betriebsbereit, Akku ist nicht im Ladegerät Laden Das Ladegerät lädt den Akku im Schnellladebetrieb. Die entsprechenden Ladezeiten finden Sie direkt am Ladegerät. Hinweis! Je nach vorhandener Akkuladung können die tatsächlichen Ladezeiten von den angegebenen Ladezeiten etwas abweichen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before using the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage Charger indicator - 22 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 22 12.08.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB On/Off switch for laser On/Off switch for LED lamp Warning! To make miter cuts (with the saw head inclined or the turntable set at an angle), the adjustable stop rail must be fixed at an outer position. To make 90° crosscuts, the adjustable stop rail must be fixed at the inner position. Store the batteries only in dry rooms with an ambient temperature of +10°C to +40°C. Place only fully charged batteries in storage (charged at least 40%). (Not supplied) - 24 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 24 12.08.
GB • Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the machine is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery.
GB 4. Technical data The stated noise emission values were measured in accordance with a set of standardized criteria and can be used to compare one power tool with another. Motor power supply ................................18 V d.c. Idle speed n0: ......................................3000 min-1 Carbide saw blade: ...........ø 210 x ø 30 x 1.8 mm Number of teeth: ............................................ 40 Swiveling range: .......................... -47° / 0° / +47° Miter cut to the left: .........
GB 5. Before using the equipment Warning! Always remove the battery pack before making adjustments to the equipment. • • Be sure to read the following information before you put the cordless equipment into operation: • Charge the battery pack with the charger. An empty battery pack requires a charging period of approximately 0.5 to 1 hour. • • 5.1 General information • The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar.
GB • angle between the blade (7) and the turntable (17) equals exactly 45°. The angle stop and Hexagon key (d) are not included in the scope of this delivery – they are available from your dealer. 5.5 Adjusting the miter angle on the machine head (Fig. 2, 12-13) • Undo the locking grip (21). • Hold the machine head (4) by the handle (1). • After the locking grip is undone, the machine head can be infinitely tilted as well as tilted to various locking positions.
GB machine head (4). Press the On/Off switch (2) to start the motor. Use the handle (1) to move the machine head (4) steadily and with light pressure downwards until the saw blade (7) has completely cut through the workpiece. • When the cutting operation is completed, move the machine head (4) back to its upper (home) position and release the On/Off button (2). Important! The integral resetting springs will automatically lift the machine head.
GB • • • saw blade (7) must coincide with the direction of the arrow on the housing. Check to make sure that all safety devices are properly mounted and in good working condition before you begin working with the saw again. Important! Every time that you change the saw blade, check to see that it spins freely in the table insert (12)in both perpendicular and 45° angle settings. Important! The work to change and align the saw blade (7) must be carried out correctly. 6.9 Transport (Fig.
GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 10. Charger indicator Indicator status Explanations and actions Red LED Green LED Off Flashing Ready for use The charger is connected to the mains and is ready for use; there is no battery pack in the charger On Off Charging The charger is charging the battery pack in quick charge mode. The charging times are shown directly on the charger. Important! The actual charging times may vary slightly from the stated charging times depending on the existing battery charge.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage Affichage chargeur - 37 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 37 12.08.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Interrupteur marche/arrêt du laser Interrupteur marche/arrêt lampe LED Avertissement ! Le rail de butée mobile doit être fixé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle). Pour les coupes de tronçonnage de 90°, le rail de butée mobile doit être fixé à l‘intérieur. Stockage des accumulateurs uniquement dans des pièces sèches à une température ambiante de +10 °C à +40 °C.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 36. 37. 38. 39. 40. 41. 3. Utilisation conforme à l’affectation Interrupteur marche/arrêt du laser Rail de butée mobile Vis de fixation pour rail de butée mobile Accumulateur (non compris dans la livraison) Logement pour accumulateur Chargeur (non compris dans la livraison) 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison.
F • • • • • (blessure coupante) ; retour de pièces à usiner et de parties de celles-ci ; ruptures de lame de scie ; projection de pièces de métal dures défectueuses de la lame de scie ; lésions de l‘ouïe si vous n‘employez pas la protection de l‘ouïe nécessaire ; émissions nocives de poussière de bois en cas d‘emploi de la scie dans des pièces fermées. 4. Données techniques Alimentation en tension du moteur : ........18 V d.c. Vitesse de rotation à vide n0 : .............
F Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels. Les dangers suivants peuvent apparaître en rapport avec la construction et le modèle de cet outil électrique : 1. Lésions des poumons si aucun masque antipoussière adéquat n’est porté. 2. Déficience auditive si aucun casque anti-bruit approprié n’est porté. 3.
F • • • • • Amenez une équerre à chapeau de 90° (a) entre la lame (7) et la table tournante (17). Déplacez la vis d’ajustage (29) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 90°. Pour finir, vérifiez la position du pointeur (20) sur la graduation (19). Si le pointeur (20) n’indique pas encore la bonne valeur d’angle sur la graduation, celui-ci peut être réajusté. Pour réajuster, desserrez la vis de fixation du pointeur (20) avec un tournevis.
F • • Resserrez la vis de fixation (38). • Avertissement ! Le rail de butée mobile (37) doit être fixé à l‘extérieur pour les couples d‘onglet de 0° à 45° (avec tête de sciage inclinée ou table tournante avec réglage d‘angle) : • Desserrez la vis de fixation (38) du rail de butée mobile et poussez le rail de butée mobile vers l‘extérieur.
F 6.7 Sac collecteur de sciures (fig. 2) La scie est équipée d‘un sac collecteur de sciures (22). Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inférieure. Enfoncez la rondelle élastique du sac collecteur de sciures de sorte qu‘elle puisse être glissée sur le raccordement d‘aspiration (z) de la machine. 6.8 Remplacement de la lame de scie (fig. 1, 14) • Danger ! Retirez l’accumulateur avant de remplacer la lame de scie.
F 7. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez l’accumulateur avant tous travaux de nettoyage. 7.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible. Frottez l’appareil avec un chiffon propre ou soufflez dessus avec de l’air comprimé à basse pression. • Nous recommandons de nettoyer l’appareil directement après chaque utilisation.
F 10. Affichage chargeur État de l’affichage Voyant Voyant LED rouge LED vert Arrêt Clignote Marche Arrêt Arrêt Marche Clignote Arrêt Clignote Clignote Marche Marche Signification et mesures État prêt à l’emploi Le chargeur est raccordé au réseau et est prêt à l’emploi, la batterie n’est pas dans le chargeur. Chargement Le chargeur charge la batterie en mode de charge rapide. Les temps de charge correspondants se trouvent directement sur le chargeur.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione Indicatori caricabatterie - 52 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 52 12.08.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Interruttore ON/OFF laser Interruttore ON/OFF lampada a LED Avvertimento! Per tagli obliqui (con testa della lama inclinata o piano girevole con regolazione dell‘inclinazione) la barra di battuta scorrevole deve essere fissata in una posizione esterna. Per troncature a 90° la barra di battuta scorrevole deve essere fissata nella posizione interna. Conservazione delle batterie soltanto in luoghi asciutti con una temperatura ambiente di +10°C - +40°C.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 39. Batteria (non compresa tra gli elementi forniti) 40. Sede della batteria 41. Caricabatterie (non compreso tra gli elementi forniti) 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo.
I 4. Caratteristiche tecniche Alimentazione di tensione del motore .... 18 V DC Numero di giri al minimo n0: .................3000 min-1 Lama in metallo duro: ........ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Numero dei denti: ........................................... 40 Campo di angolazione: ................ -47° / 0°/ +47° Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45° Larghezza di taglio a 90°: ................ 120 x 60 mm Larghezza di taglio a 45°: ..................
I vertenze: • Ricaricate la batteria con il caricabatterie. Una batteria scarica si ricarica in ca. 0,5-1 ora. • 5.1 Indicazioni generali • L‘apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile. • Nella zona delle basi di appoggio (34) l‘apparecchio ha per ogni gamba un foro di fissaggio.
I 5.4 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 8-9) • Fissate il piano girevole (17) nella posizione a 0°. • Allentate la manopola di arresto (21) e con l‘impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell‘apparecchio (4). • Mettete la squadra a cappello da 45° (b) tra la lama (7) e il piano girevole (17). • Ruotate la vite di regolazione (30) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°.
I 6.2 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 10) • Portate la testa dell‘apparecchio (4) nella posizione superiore. • Appoggiate il pezzo di legno da tagliare alla battuta (11) e sul piano girevole (17). • Fissate il materiale con il dispositivo di serraggio (8) sul piano di lavoro fisso (18) per evitarne lo spostamento durante l‘operazione di taglio. • Premete il pulsante di sblocco (3) per sbloccare la testa dell‘apparecchio (4). • Premete l‘interruttore ON/OFF (2) per accendere il motore.
I 6.8 Sostituzione della lama (Fig. 1, 14) • Pericolo! Rimuovete la batteria prima della sostituzione della lama. • Nel sostituire la lama, indossate i guanti per evitare lesioni! • La chiave a esagono cavo (c) è fissata a lato della maniglia di trasporto. • Con una mano premete il bloccaggio dell‘albero della sega (5) e con l‘altra mano mettete la brugola (c) sulla vite flangiata (31). Dopo al massimo un giro il bloccaggio dell‘albero della sega (5) scatta in posizione.
I 7.2 Spazzole al carbone In caso di uno sviluppo eccessivo di scintille fate controllare le spazzole al carbone da un elettricista. Pericolo! Le spazzole al carbone devono essere sostituite solo da un elettricista. 7.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 7.
I 10. Indicatori caricabatterie Stato indicatori LED rosso LED verde Spento Lampeggia Acceso Spento Spento Acceso Lampeggia Spento Lampeggia Lampeggia Acceso Acceso Significato e interventi Pronto all’esercizio Il caricabatterie è collegato alla rete e pronto per l‘uso, la batteria non è nel caricabatterie. Ricarica Il caricabatterie ricarica la batteria in esercizio di ricarica veloce. Per i relativi tempi di ricarica si veda direttamente sul caricabatterie.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Før ibrugtagningen Drift Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring Visning på ladeaggregat - 67 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 67 12.08.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Tænd/Sluk-knap laser Tænd/Sluk-knap LED-lampe Advarsel! Den forskydelige anslagsskinne skal fastgøres i en udvendig position til geringssnit (ved hældet savhoved eller drejebord med vinkelindstilling). Til 90° - kapsnit skal den forskydelige anslagsskinne fastgøres i den indvendige position. Akkumulatorbatterierne må kun opbevares i tørre rum ved en omgivelsestemperatur på +10 °C - +40 °C.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
DK/N Emnedybde maks.: ................................ 120mm Vægt: ...................................................... ca. 8 kg Laserklasse: ..................................................... 2 Bølgelængde, laser: ................................ 650 nm Effekt, laser: ........................................... ≤ 1 mW Beskyttelsesklasse ...................................... III/ Støjudvikling og vibration skal begrænses til et minimum! • Brug kun intakte og ubeskadigede maskiner.
DK/N • • • Hvis du arbejder med træ, som tidligere har været bearbejdet, skal du passe på fremmedlegemer, som f.eks. søm eller skruer. Inden du trykker på tænd/sluk-knappen, skal du sikre dig, at savklingen er monteret rigtigt og bevægelige dele går let og friktionsfrit. • 5.2 Montering af sav (fig. 1-5) • Fastgør transportgrebet (9) til savens overdel (4). • Stik styrestifterne til de indstillelige emnestøtter (10) ind i indtagshullerne på savkabinettet.
DK/N Hvis det ikke er muligt at oplade akku-pakken, skal du kontrollere, • om der er netspænding i stikkontakten. • om forbindelsen til ladekontakterne på ladeaggregatet er i orden. Hvis det stadigvæk ikke er muligt at oplade akkupack‘en, bedes du indsende • ladeaggregat og ladeadapter • samt akku-pakken til vores kundeservice. Kontakt vores kundeservice eller den forretning, hvor du har købt produktet, hvis du har brug for at vide, hvordan produktet sendes korrekt.
DK/N • • Indstil geringsvinklen på maskinhovedet iht. beskrivelsen under punkt 5.5. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.2. • 6.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45° (fig. 1-3, 13) Med kapsaven kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0-45° i forhold til arbejdsfladen, samtidig med at drejebordet indstilles 0°-45° mod venstre eller 0-45° mod højre (dobbelt vinkelsnit) i forhold til anslagsskinnen.
DK/N 7. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk akkumulatorbatteriet ud inden renholdelse. 7.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug. • Rengør af og til maskinen med en fugtig klud og lidt blød sæbe.
DK/N 10. Visning på ladeaggregat Visningsstatus Betydning og påkrævet handling Rød lysdi- Grøn lysdiode ode Slukket Blinker Standby-modus Ladeaggregatet er forbundet med nettet og klar til drift, akkumulatorbatteriet er ikke i ladeaggregatet Tændt Slukket Opladning Ladeaggregatet lader akkumulatorbatteriet op i hurtigladningsmodus. De pågældende ladetider findes direkte på ladeaggregatet. Bemærk! De faktiske ladetider kan afvige noget fra de angivede ladetider afhængigt af den eksisterende akkuladning.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Innan du använder maskinen Använda maskinen Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring Lampor på laddaren - 81 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 81 12.08.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Strömbrytare för laser Strömbrytare för LED-lampa Varning! Inför geringssågning (med lutat såghuvud eller sågbord med vinkelinställning) ska den förskjutbara anslagslisten fixeras i ett yttre läge. Inför 90° kapsågning ska den förskjutbara anslagslisten fixeras i det inre läget. Förvara batterierna endast i torra utrymmen vars omgivningstemperatur uppgår till +10°C till +40°C. Förvara batterierna endast i laddat skick (laddade till minst 40 %). (Medföljer ej). - 83 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
S 4. Tekniska data Spänningsförsörjning motor ................... 18 V DC Tomgångsvarvtal n0 .............................3000 min-1 Hårdmetallsågklinga .........ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Antal tänder ................................................... 40 Svängningsområde ..................... -47° / 0° / +47° Geringssågning åt vänster .................... 0° till 45° Sågbredd vid 90° ............................ 120 x 60 mm Sågbredd vid 45° ..............................
S 5.1 Allmänt • Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. • I varje stödbygel i maskinens stöd (34) finns ett borrhål för fixering. Skruva fast maskinen med normala skruvar, distansbrickor, fjäderringar och muttrar (medföljer ej, finns i specialaffärer). Fäst maskinen vid alla fyra stödbyglar. • Innan maskinen tas i drift ska alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. • Sågklingan måste kunna rotera fritt.
S • 6. Använda maskinen 6.1 Ladda Li-batteriet (bild 2,15) 1. Dra ut batteriet (39) ur fästet (40) genom att trycka in spärrknappen på batteriet och sedan dra ut det ur fästet. 2. Kontrollera att nätspänningen som anges på märkskylten stämmer överens med nätspänningen i vägguttaget. Anslut laddarens (41) stickkontakt till vägguttaget. Den gröna lysdioden börjar blinka. 3. Skjut fast det laddbara batteriet på laddaren.
S 6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0° (bild 1–3, 12) Kapsågen kan användas till geringssågning åt vänster med 0-45° gentemot arbetsytan. • Demontera ev. spännanordningen (8) på vänster sida av sågbordet (18) eller montera den på höger sida av det fasta sågbordet (18). • Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget. • Fixera det vridbara sågbordet (17) i läge 0°. • Ställ in geringsvinkeln på maskinens överdel enligt beskrivningen under punkt 5.5. • Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2. 6.
S 6.11 Använda LED-lampan (bild 2) • Använd LED-lampan som belysning för arbetsplatsen och som komplettering till rumsbelysningen. Strömbrytaren (24) LED-lampan finns på ovansidan av maskinens överdel, mellan handtaget (1) och batterifästet (40). • Slå på maskinen: Brytarläge „I“ • Slå ifrån maskinen: Brytarläge „0“ 7.4 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr.
S 10. Lampor på laddaren Indikeringsstatus Röd Grön lysdiod lysdiod Från Blinkar Till Från Från Till Blinkar Från Blinkar Blinkar Till Till Betydelse och åtgärder Driftberedd Laddaren är ansluten till elnätet och driftberedd, inget batteri i laddaren. Laddning Laddaren snabbladdar batteriet. De olika laddningstiderna anges på laddaren. Märk! Beroende på befintlig laddningsnivå i batteriet kan de verkliga laddningstiderna till viss del avvika från angivna laddningstider.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Provoz Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování Indikace nabíječky - 95 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 95 12.08.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Za-/vypínač laseru Za-/vypínač LED světla Varování! Posuvná dorazová lišta musí být pro pokosové řezy (při skloněné hlavě pily nebo otočném stole v úhlovém nastavení) ve vnější poloze zafixována. Pro 90° kapovací řezy se musí posuvná dorazová lišta pevně přišroubovat ve vnitřní poloze. Skladování akumulátorů pouze v suchých místnostech s teplotou okolí od +10°C do +40°C. Akumulátory skladujte pouze v nabitém stavu (min. 40% nabité). (Není součástí rozsahu dodávky) - 97 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ nebo průmyslových podnicích a při srovnatelných činnostech. 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
CZ Třída laseru: ..................................................... 2 Vlnová délka laseru: ................................ 650 nm Výkon laseru: ......................................... ≤ 1 mW Třída ochrany .............................................. III/ Minimální velikost obrobku: Řežte pouze obrobky, které jsou dostatečně velké na to, aby je bylo možné upevnit upínacím zařízením – minimální délka 160 mm.
CZ • jako např. hřebíky nebo šrouby atd. Než stisknete zapínač/vypínač, ujistěte se, že je pilový kotouč správně namontovaný, a zkontrolujte volný chod pohyblivých částí. • 5.2 Montáž pily (obr. 1–5) • Upevněte přepravní rukojeť (9) na hlavu pily pomocí přiložených šroubů (4). • Vodicí kolíky nastavitelných opěrných ploch pro obrobky (10) zasuňte do otvorů v těle stroje. • Opěrné plochy pro obrobky zajistěte proti vypadnutí utažením zajišťovacího šroubu (z) u vodicích kolíků.
CZ V bodě 10 (Indikace nabíječky) naleznete tabulku s významem indikace LED na nabíječce. Pokud by nabíjení akumulátorového článku nebylo možné, zkontrolujte: • zda je v zásuvce síťové napětí, • zda je bezvadný kontakt na nabíjecích kontaktech nabíječky. Pokud stále není možné akumulátor nabít, prosíme vás, abyste • nabíječku a nabíjecí adaptér • a akumulátorový článek poslali na adresu našeho zákaznického servisu.
CZ • • Pokosový úhel na hlavě stroje nastavte tak, jak je popsáno v bodě 5.5. Řez proveďte tak, jak je popsáno v bodě 6.2. • 6.5 Pokosový řez 0°–45° a otočný stůl 0°–45° (obr. 1–3, 13) Pomocí kapovací pily mohou být prováděny pokosové řezy doleva v rozsahu 0–45° vůči pracovní ploše, se současným nastavením otočného stolu k dorazové liště v rozsahu 0°–45° doleva resp. 0°–45° doprava (dvojitý pokosový řez).
CZ Při vypínání proto může dojít k vzniku mírného zápachu nebo tvorbě jisker. To nemá žádný vliv na funkčnost nebo bezpečnost provozu přístroje! 7. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vyjměte akumulátor. 7.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
CZ 10. Indikace nabíječky Stav indikace Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatření Provozní pohotovost Nabíječka je připojena na síť a připravena k provozu, akumulátor není v nabíječce. Nabíjení Nabíječka nabíjí akumulátor režimem rychlého nabíjení. Příslušné doby nabíjení najdete přímo na nabíječce. Upozornění! V závislosti na konkrétním stavu nabití se mohou skutečné doby nabíjení poněkud lišit od uvedených dob nabíjení.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. Bezpečnostné pokyny 2. Popis prístroja a objem dodávky 3. Správne použitie prístroja 4. Technické údaje 5. Pred uvedením do prevádzky 6. Prevádzka 7. Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov 8. Likvidácia a recyklácia 9. Skladovanie 10. Signalizácia nabíjačky - 109 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 109 12.08.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Vypínač zap/vyp laseru Vypínač zap/vyp pre svietidlo LED Výstraha! Posuvná dorazová lišta sa musí v prípade šikmých rezov (s naklonenou hlavou píly alebo s otočným stolom s uhlovým nastavením) zafixovať vo vonkajšej pozícii. Posuvná dorazová lišta sa musí zafixovať na 90°- kapovacie rezy do vnútornej polohy. Skladovanie akumulátorov len v suchých miestnostiach s teplotou okolia v rozsahu +10 °C - +40 °C. Akumulátory skladovať len v nabitom stave (min. 40 % nabité).
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 40. Uloženie pre akumulátor 41. Nabíjačka (nie je v objeme dodávky) 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu.
SK 4. Technické údaje Napájanie napätím motora: ....................18 V d.c. Otáčky pri voľnobehu n0: .....................3000 min-1 Pílový kotúč zo spekaného karbidu: .................... ...........................................ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Počet pílových zubov: ..................................... 40 Dosah otáčavosti: ......................... -47° / 0°/ +47° Šikmý rez doľava: .................................. 0° až 45° Šírka rezu pri 90°: ............................
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Výstraha! Akumulátor vytiahnite vždy predtým, než budete vykonávať nastavenie na prístroji. • • Pred uvedením Vášho akumulátorového prístroja do prevádzky si bezpodmienečne prečítajte tieto pokyny: • Nabite akumulátor pomocou nabíjačky. Prázdny akumulátor sa nabije približne za 0,5-1 hodinu. • • 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod.
SK • • • Nastavte uhol dorazu (b) medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) na 45°. Otáčať nastavovaciu skrutku (30) dovtedy, kým nebude medzi pílovým kotúčom (7) a otočným stolom (17) uhol presne 45°. Dorazový uholník (b) a kľúč na skrutky s vnútorným šesťhranom (d) nie sú súčasťou dodávky – je možné zakúpiť v odborných predajniach. Kvôli správnemu odoslaniu kontaktujte náš zákaznícky servis alebo obchod, kde ste prístroj zakúpili. Dbajte pri odosielaní alebo likvidácii akumulátorov, resp.
SK 6.2 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0° (obr. 1–3, 10) • Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy. • Umiestnite rezané drevo na dorazovú lištu (11) a na otočný stôl (17). • Materiál upevniť pomocou upínacieho prípravku (8) na pevne stojacom pílovom stole (18), aby sa tak zabránilo posúvaniu obrobku počas procesu rezania. • Zatlačiť odisťovaciu páčku (3) za účelom uvoľnenia hlavy prístroja (4). • Stlačiť vypínač zap/vyp (2) a motor sa zapne.
SK • • • • • • • • skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a vyberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a stiahnite ho smerom nadol. Prírubovú skrutku (31), vonkajšiu prírubu (32) a vnútornú prírubu dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča (7) postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite. Pozor! Rezná šikmina zubov, t.j. smer otáčania pílového kotúča (7), sa musí zhodovať so smerom šípky na píle.
SK 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste.
SK 10. Signalizácia nabíjačky Stav signalizácie Červená Zelená LED LED Vyp Bliká Zap Vyp Vyp Zap Bliká Vyp Bliká Bliká Zap Zap Význam a opatrenie Pripravená k prevádzke Nabíjačka je zapojená na sieť a pripravená k prevádzke, akumulátor nie je v nabíjačke. Nabíjanie Nabíjačka nabíja akumulátor v rýchlo nabíjacom režime. Príslušné doby nabíjania nájdete priamo na nabíjačke. Upozornenie! Podľa prítomného stavu nabitia akumulátora sa môžu skutočné doby nabíjania čiastočne odlišovať.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het toestel en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bedrijf Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen Indicatie lader - 124 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 124 12.08.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL AAN/UIT-schakelaar laser AAN/UIT-schakelaar LED-lamp Waarschuwing! De verschuifbare aanslagrail moet voor versteksneden (bij gekantelde zaagkop of draaitafel met hoekinstelling) in een buitenste positie worden gefixeerd. Voor afkortsneden van 90° moet de verschuifbare aanslagrail in de binnenste de positie worden gefixeerd. Opslag van de accu’s alleen in droge ruimtes met een omgevingstemperatuur van +10°C tot +40°C. Accu’s alleen in geladen toestand opslaan (minstens 40% geladen) (niet meegeleverd).
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 41. Lader (niet meegeleverd) 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven leveringsomvang. Indien er onderdelen ontbreken gelieve zich binnen de 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter mits vertoon van een geldig bewijs van aankoop of tot de dichtstbijzijnde desbetreffende bouwmarkt.. Gelieve daarvoor de garantietabel in de garantiebepalingen aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
NL 4. Technische gegevens Voedingsspanning motor ....................... 18 V DC Nullasttoerental n0: ..............................3000 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 210 x Ø 30 x 1,8 mm Aantal tanden: ................................................ 40 Zwenkbereik: ............................... -47° / 0° / +47° Versteksnede naar links: .......................0° tot 45° Zaagbreedte bij 90°: ........................ 120 x 60 mm Zaagbreedte bij 45°: ..........................
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Waarschuwing! Trek altijd de accu eruit, voordat u instellingen aan het apparaat uitvoert. Lees absoluut de volgende instructies voordat u uw accu-apparaat in gebruik neemt: • Laad de accu met de lader. Een lege accu is na ca. 0,5-1 uur opgeladen. • • 5.1 Algemeen • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d.
NL • • • 45°-aanslagwinkelhaak (b) tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) aanleggen. Justeerschroef (30) draaien tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt. Aanslagschroef en Binnenzeskantstiftsleutel (d) zijn niet meegeleverd – verkrijgbaar in de gespecialiseerde handel paraat heeft aangekocht. Zorg er bij de verzending of verwerking van accu’s resp. het accu apparaat voor dat deze afzonderlijk worden verpakt in plastic zakken, om kortsluitingen en brand te vermijden! 5.
NL • • • • • (18) vastzetten m.b.v. de spaninrichting (8) zodat het tijdens het zagen niet kan verschuiven. De ontgrendelhefboom (3) indrukken teneinde de machinekop (4) te deblokkeren. AAN / UIT-schakelaar (2) indrukken om de motor in te schakelen. met de handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk omlaag bewegen tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorsneden. Na het zagen de machinekop (4) terug naar zijn bovenste ruststand brengen en AAN / UIT-schakelaar (2) loslaten.
NL • • • • • • • • ef (31) met de wijzers van de klok mee los. Draai de flensschroef (31) er helemaal uit en neem de buitenflens (32) af. Neem het zaagblad (7) van de binnenflens af en trek het naar beneden eruit. Flensschroef (31), buitenflens (32) en binnenflens zorgvuldig schoonmaken. Het nieuwe zaagblad (7) in omgekeerde volgorde monteren en aanhalen. LET OP! De afschuining van de tanden, d.w.z. de draairichting van het zaagblad (7), moet overeenkomen met de richting van de pijl op het huis.
NL 8. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil. Om zich van het toestel naar behoren te ontdoen dient het naar een geschikte verzamelplaats te worden gebracht.
NL 10. Indicatie lader Indicatiestatus Groene Rode LED LED Uit Knippert Aan Uit Uit Aan Knippert Uit Knippert Knippert Aan Aan Betekenis en maatregel Operationaliteit De lader is aangesloten aan het net en operationeel; de accu zit niet in de lader. Laden De lader laadt de accu in de snelle laadmodus. De laadduur vindt u direct aan de lader. Aanwijzing! Al naargelang de acculading kan de laadduur iets afwijken van de vermelde tijden. De accu is opgeladen en operationeel.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Indicación cargador - 139 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 139 12.08.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Interruptor ON/OFF láser Interruptor ON/OFF lámpara LED Aviso: La guía de corte desplazable se debe fijar en una posición exterior para los cortes de ingletes (con cabezal de sierra inclinado o mesa giratoria con ajuste del ángulo). Para cortes oscilantes de 90°, la guía de corte desplazable se debe fijar en la posición interior. Almacenamiento de las baterías sólo en espacios secos con una temperatura ambiente entre +10 °C y +40 °C. Guardar las baterías únicamente cuando estén cargadas (mín.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 38. Tornillo de fijación para guía de corte desplazable 39. Batería (no se incluye en el volumen de entrega) 40. Alojamiento para la batería 41. Cargador (no se incluye en el volumen de entrega) 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo.
E • • • Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. 4. Características técnicas Alimentación de tensión de motor .......... 18 V CC Velocidad en vacío n0: ........................3000 r.p.m. Hoja de sierra de metal duro: .............................. ...............
E 5. Antes de la puesta en marcha ¡Aviso! Quitar siempre la batería antes de realizar ajustes en el aparato. • Antes de la puesta en marcha del aparato de batería, es preciso leer las siguientes advertencias: • Cargar la batería con el cargador. Una batería vacía se carga en aprox. 0,5-1 hora. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
E En caso de que no sea posible cargar la batería, comprobar que • exista tensión de red en la toma de corriente. • exista buen contacto entre los contactos de carga del cargador. 5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fig. 1, 8-9) • Fijar la mesa giratoria (17) a 0°. • Soltar la empuñadura de sujeción (21) e inclinar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°.
E • • corte (37) y la hoja de la sierra (7) sea de 5 mm como máximo. Antes del corte, comprobar que no sea posible una colisión entre la guía de corte y la hoja de la sierra. Volver a apretar el tornillo de fijación (38). 6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 1-3, 10) • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. • Colocar la madera que desee cortar en la guía de corte (11) y sobre la mesa giratoria (17).
E 6.7 Bolsa colectora de virutas (fig. 2) La sierra está dotada de una bolsa colectora de virutas (22). La bolsa colectora de virutas (22) se puede vaciar abriendo la cremallera situada en la parte inferior. Presionar la arandela de muelle de la bolsa colectora de virutas para que se pueda encajar en el empalme para la aspiración (z) de la máquina. 6.8 Cómo cambiar la hoja de la sierra (fig. 1, 14) • ¡Peligro! Antes de cambiar la hoja de la sierra es preciso quitar la batería.
E stico del aparato. Es preciso tener en cuenta que no entre agua en el interior del aparato. Si entra agua en el aparato eléctrico existirá mayor riesgo de una descarga eléctrica. 7.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón. Peligro! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 7.
E 10. Indicación cargador Estado de indicación Significado y medida LED rojo LED verde Apagado Parpadea Listo para funcionamiento El cargador está conectado a la red y listo para el funcionamiento, la batería no está en el cargador Encendido Apagado Carga El cargador carga la batería en modo rápido. Consultar el tiempo de carga necesario en el cargador. ¡Advertencia! En función de lo cargada que esté la batería, los tiempos de carga reales pueden diferir de los indicados.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys Latauslaitteen näyttö - 154 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 154 12.08.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen.
FIN Laserin päälle-/pois-katkaisin LED-lampun päälle-/pois-katkaisin Varoitus! Siirrettävä vastekisko tulee kiinnittää jiirileikkauksia varten (sahanpään ollessa kallistettuna tai käytettäessä kulmasäädöllä varustettua kääntöpöytää) ulompaan asemaan. 90° katkaisuleikkauksia varten siirrettävä vastekisko täytyy kiinnittää sisempään asemaan. Säilytä akut vain kuivassa tilassa, jossa lämpötila on +10°C ja +40°C välillä. Säilytä akkuja vain ladattuna (väh. 40 % ladattuna).
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
FIN Laserluokka: ..................................................... 2 Laserin aaltopituus: ................................. 650 nm Laserin teho: .......................................... ≤ 1 mW Suojausluokka ........................................... III/ Pienin työstökappaleen koko: Älä leikkaa sellaisia työstökappaleita, jotka ovat liian pieniä tukevaa kiinnittämistä varten - vähimmäispituus 160 mm..
FIN • ruuveja. Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta, varmista, että sahanterä on asennettu oikein ja että liikkuvat osat kulkevat kevyesti. 5.2 Sahan asennus (kuvat 1-5) • Kiinnitä kahva (9) koneen päähän (4) mukana toimitetuilla ruuveilla. • Työnnä säädettävien työstökappalealustojen (10) johdatustapit niille tarkoitettuihin poranreikiin koneen rungossa. • Varmista, etteivät työstökappalealustat putoa pois, kiristämällä johdatustapeissa olevat lukitusruuvit (z).
FIN 6. Käyttö 6.1 LI-akkusarjan lataaminen (kuvat 2, 15) 1. Vedä akku (39) pois kannasta (40) siten, että painat akussa olevaa lukitusnuppia ja vedät akun sitten pois kannasta. 2. Tarkasta, että tyyppikilvessä annettu verkkojännite vastaa käytettävissä olevaa verkkojännitettä. Työnnä latauslaitteen verkkopistoke (41) pistorasiaan. Vihreä LED alkaa vilkkua. 3. Työnnä akku latauslaitteeseen. Kohdasta 10 (latauslaitteen näyttö) löydät taulukon, josta selviävät latauslaitteen valodiodinäytön merkitykset.
FIN • • Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14) jälleen. Tee leikkaus kuten kohdassa 6.2 on neuvottu. 6.4 Jiirileikkaus 0°-45° ja kääntöpöytä 0° (kuvat 1-3, 12) Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0° - 45° kulmassa työpintaan nähden. • Pura tarvittaessa kiinnityslaite (8) sahanpöydän (18) vasemmalta sivulta ja asenna se kiinteän sahanpöydän (18) oikealle sivulle. • Vie koneen pää (4) yläasentoonsa. • Lukitse kääntöpöytä (17) asentoon 0°.
FIN 6.11 LED-valaisimen käyttö (kuva 2) Työalueen hyvää valaisua varten voidaan käyttää huoneen valaistuksen lisänä laitteen LED-valaisinta. LED-valaisimen päälle-/poiskatkaisin (24) sijaitsee koneen pään yläsivulla, kahvan (1) ja akun kannan (40) välillä. • Käynnistys: Katkaisimen asento „I“ • Sammuttaminen: Katkaisimen asento „0“ 7.4 Varaosatilaus: Varaosia tilatessasi anna seuraavat tiedot: • Laitteen tyyppi • Laitteen tuotenumero • Laitteen tunnusnumero • Tarvittavan varaosan varaosanumero.
FIN 10. Latauslaitteen näyttö Näytön tila Punainen Vihreä LED LED Pois Vilkkuu Palaa Pois Pois Palaa Vilkkuu Pois Vilkkuu Vilkkuu Palaa Palaa Merkitys ja toimenpiteet Käyttövalmiustila Latauslaite on liitetty sähköverkkoon ja valmis käyttöön, latauslaitteessa ei ole akkua Lataaminen Latauslaite lataa akun pikalatauksella. Vastaavat latausajat löytyvät suoraan latauslaitteesta. Viite! Todelliset latausajat voivat poiketa hieman annetuista latausajoista.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Рабочий режим Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение Индикаторы зарядного устройства - 168 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 168 12.08.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Переключатель «включено-выключено» для лазера Переключатель «включено-выключено» для светодиодной лампы Предупреждение! Для косого пиления (при работе с наклоненной головкой пилы или на поворотном столе с установленным углом) смещаемая упорная шина должна быть зафиксирована в положении снаружи. Для торцового пиления под углом 90 ° смещаемая упорная шина должна быть зафиксирована в положении внутри. Храните аккумуляторы только в сухих помещениях при температуре +10 °C до +40°C.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 25. 26. 27. 28. 29. 30. 31. 32. 33. 34. 35. 36. 37. 38. 39. 40. 41.
RUS полотен. Запрещено использование отрезных дисков любого рода. В использование в соответствии с предписанием входит также следование указаниям по технике безопасности, а также руководства по монтажу и эксплуатации. Лица, работающие с устройством и выполняющие его техническое обслуживание, должны уметь обращаться с ним и быть осведомлены о возможных опасностях. Кроме того необходимо строго следовать действующим предписаниям по предупреждению травматизма.
RUS 5. Перед вводом в эксплуатацию испытания и могут быть использованы для сравнения одного электрического инструмента с другим. Предупреждение! Всегда извлекайте аккумулятор перед настройкой устройства. Приведенные суммарные значения вибрации и параметры эмиссии шума могут также использоваться для предварительной оценки уровня нагрузки. Перед вводом аккумуляторного устройства в эксплуатацию обязательно прочтите нижеследующие указания: • Зарядите аккумулятор при помощи зарядного устройства.
RUS • • • • • • • • • стола (17) ослабьте установочный винт (14), повернув его примерно на 2 оборота, чтобы разблокировать поворотный стол (17). Повернуть поворотный стол (17) и указатель (15) на нужное значение угла на шкале (16) и закрепить при помощи установочного винта (14). Пила фиксируется в положениях -45°, -40°, -35°, -30°, -22,5°, -15°, -10°, -5°, 0°, 5°, 10°, 15°, 22,5°, 30°, 35°, 40° и 45°.
RUS 6. Рабочий режим повреждению аккумуляторного блока! 6.1 Зарядка блока литиевых аккумуляторов (рис. 2, 15) 1. Извлеките аккумулятор (39) из крепления (40), нажав фиксирующую кнопку на аккумуляторе. 2. Убедитесь в том, что указанное на фирменной табличке значение напряжения сети соответствует имеющемуся значению напряжения сети. Вставьте штекер зарядного устройства (41) в штепсельную розетку. Зеленый светодиод начнет мигать. 3. Вставьте аккумулятор в зарядное устройство.
RUS разблокировать головку устройства (4). Нажать на переключатель «включеновыключено» (2), чтобы запустить двигатель. • При помощи рукоятки (1) равномерно с легким нажимом перемещать головку устройства (4) вниз, пока пильное полотно (7) не распилит материал. • После завершения процесса пиления привести головку устройства (4) вновь в верхнее нейтральное положение и отпустить переключатель «включеновыключено» (2).
RUS 6.8 Замена пильного полотна (рис. 1, 14) • Опасность! Перед заменой пильного полотна следует извлечь аккумулятор. • Во избежание травм при замене пильного полотна используйте перчатки! • Ключ с внутренним шестигранником (c) хранится в рукоятке для транспортировки. • Одной рукой нажать на фиксатор шпинделя (5), а другой рукой поместить ключ с внутренним шестигранником (c) на фланцевый винт (31). После макс. одного оборота фиксатор шпинделя (5) зафиксируется.
RUS • • Мы рекомендуем очищать устройство сразу после каждого использования. Регулярно очищайте устройство влажной ветошью с небольшим количеством жидкого мыла. Не используйте средства для очистки или растворы; они могут повредить пластмассовые части устройства. Следите за тем, чтобы вода не попала вовнутрь устройства. Попадание воды в электрическое устройство повышает опасность получения удара током. 7.
RUS 10. Индикаторы зарядного устройства Состояние индикатора Значение и действия Красный Зеленый светодиод светодиод Не горит Мигает Готовность к эксплуатации Зарядное устройство подключено к сети и готово к эксплуатации, аккумулятор не в зарядном устройстве. Горит Не горит Зарядка Зарядное устройство заряжает аккумулятор в режиме быстрой зарядки. Информацию о времени зарядки можно найти непосредственно на зарядном устройстве.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis aparata in obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred zagonom Obratovanje Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje Prikaz polnilnika - 184 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 184 12.08.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Stikalo za vklop/izklop laserja Stikalo za vklop/izklop LED-luči Pozor! Premična omejilna tirnica mora biti za zajeralne reze (ob nagnjeni glavi žage ali stružnici z nastavitvijo kota) pritrjena v eni od zunanjih leg. Nastavljivo omejilno tirnico morate za 90° - čelične reze pritrditi v notranjem položaju. Akumulator skladiščite le v suhih prostorih s temperaturo okolice pribl. +10 °C do +40 °C. Akumulatorje vedno skladiščite polne (vsaj 40 % napolnjene).
SLO • Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
SLO Teža: ................................................... pribl. 8 kg Razred laserja: ................................................. 2 Valovna dolžina laser: ............................. 650 nm Zmogljivost laserja: ................................ ≤ 1 mW Razred zaščite: .......................................... III/ Najmanjša velikost obdelovanca: Režite le obdelovance, ki so dovolj veliki, da jih lahko pritrdite z vpenjalno napravo – najmanjša dolžina 160 mm.
SLO 5.2 Montaža žage (slike 1-5) • Pritrdite transportni ročaj (9) na glavo stroja (4). • Vodilne zatiče nastavljivega nastavka za obdelovanca (10) vstavit v sprejemne luknje na ohišju stroja. • Nastavek obdelovanca zavarujte pred izpadom, tako da pritegnete pritrdilni vijak (z) na vodilnih zatičih. • Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pritrdilni vijak (14) za ca. 2 obrata, da odpahnete vrtljivo mizo (17).
SLO Če polnjenje akumulatorskega vložka še vedno ni mogoče, pošljite • napajalnik in napajalni adapter • in akumulatorski vložek naši službi za stranke. Za pravilno pošiljanje se obrnite na našo službo za stranke ali prodajno mesto, kjer ste napravo kupili. Pri pošiljanju ali odstranjevanju morate akumulatorje oz.
SLO 6.5 Zajeralni poševni rez 0°- 45° in vrtljiva miza 0°- 45° (slike 1-3, 13) S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze v levo 0-45° glede na delovno površino, s sočasno nastavitvijo vrtljive mize k omejilni tirnici 0°-45° v levo oz. 0-45° v desno (dvojni zajeralni rez). • Po potrebi demontirajte vpenjalno pripravo (8) ali montirajte na nasprotni strani fiksne žagine mize (18). • Glavo stroja (4) pomaknite v zgornji položaj. • Vrtljivo mizo (17) odpustite tako, da zrahljate pritrdilni vijak (14).
SLO 7. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in ponovna uporaba Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela odstranite akumulator. Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom. Ta embalaža je surovina in s tem ponovno uporabna ali pa jo je možno reciklirati. Naprava in njen pribor sta izdelana iz različnih materialov kot npr. kovine in plastika. Okvarjene naprave ne sodijo med gospodinjske odpadke.
SLO 10. Prikaz polnilnika Prikaz stanja Rdeča Zelena Pomen in ukrepi LED-dioda LED-dioda Izklop Utripa Pripravljeno na uporabo Polnilnik je priključen na omrežje in pripravljen na uporabo, akumulator ni v polnilniku Vklop Izklop Polnjenje Polnilnik polni akumulator v načinu hitrega polnjenja. Časi polnjenja so navedeni na polnilniku. Opozorilo! Dejanski časi polnjenja se lahko nekoliko razlikujejo od navedenih časov polnjenja glede na obstoječe stanje polnosti.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Üzem Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás A töltőkészülék kijelzése - 198 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 198 12.08.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Lézer be- / kikapcsoló Be/kikapcsoló LED lámpa Figyelmeztetés! A fejező vágásokhoz (döntött fűrészfejnél vagy forgóasztalnál szögletbeállítással) az eltolható ütközősínt egy külső pozícióban kell rögzíteni. A 90°-ban történő fejező vágásokhoz az eltolható ütközősínt a belülső pozícióban kell rögzíteni. Az akkuk tárolása csak száraz termekben +10°C - +40°C fok közötti környezeti hőmérsékletnél. Az akkukat csak feltöltött állapotban tárolni (legalább 40%-ra feltöltötten).
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 40. Befogó az akkunak 41. Töltőkészülék (nincs a szállítás terjedelmében) használó ill. a kezelő felelős és nem a gyártó. 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
H 4. Technikai adatok Feszültségellátás motor .........................18 V d.c. Üresjárati fordulatszám n0 : .................3000 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 210 x Ø 30 x 1,8 mm A fogak száma: .............................................. 40 Elfordítási határkör: ...................... -47° / 0°/ +47° Sarkaló vágás balra: ..........................0°-tól 45°-ig Fűrészszélesség 90°-nál: ................ 120 x 60 mm Fűrészszélesség 45°-nál: ..................
H • 5. Beüzemeltetés előtt Figyelmeztetés! Mielőtt beállításokat végezne el a készüléken, húzza mindig ki az akkut. Az akkus-készülék beüzemeltetése előtt okvetlenül elolvasni ezeket az utasításokat: • Az akkut a töltőkészülékkel tölteni. Egy üres akku cca. 0,5-1 óra után fel van töltve. • • 5.1 Általános • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni.
H 5.4 Az ütköző finombeigazítása a sarkaló vágáshoz 45° (Képek 1, 8-tol – 9-ig) • A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni. • Kioldani a rögzítőfogantyút (21) és a gépfejet (4) a fogantyúval (1) egészen balra, a 45°-ra dönteni. • Beilleszteni a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) között a 45°-ú ütközési szögletet (b). • Annyira elállítani a jusztírozó csavart (30), hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) közötti szög pontosan 45° legyen.
H 6.2 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0° (képek 1-töl – 3-ig, 10) • A gépfejet (4) a fenti állásba helyezni. • Fektesse a vágásra előrelátott fát az ütközősínhez (11) és a forgóasztalra (17). • Az anyagot a feszítőberendezéssel (8) a feszesen álló fűrészasztalra (18) rögzíteni, azért hogy megakadályozza a vágási folyamat alatti elcsúszást. • A gépfej (4) szabadra bocsájtásához nyomni a kireteszelő fejet (3). • A motor bekapcsolásához megnyomni a be- / kikapcsolót (2).
H • • • • • • • • rimáscsavart (31) az óramutató forgási irányába megereszteni. Csavarja teljesen ki a karimáscsavart (31) és vegye le a külső karimát (32). Levenni a fűrészlapot (7) a belső karimáról és lefelé kihúzni. Gondosan megtisztítani a karimáscsavart (31), a külső karimát (32) és a belső karimát. Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre húzni.
H 8. Megsemmisítés és újrahasznosítás A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé. Szakszerű megsemmisítéshez le kellene adni a készüléket egy megfelelő gyűjtőhelyen.
H 10. A töltőkészülék kijelzése Kijelzési státusz Piros LED Zöld LED Ki Pislog Be Ki Ki Be Pislog Ki Pislog Pislog Be Be Jelentés és teendők Üzemkészenlét Rá van kapcsolva a töltőkészülék a hálózatra és üzemkész, az akku nincs a töltőkészülékben Töltés A töltőkészülék a gyorstöltési üzemben tölti az akkut A megfelelő töltési idők direkt a töltőkészüléken találhatóak. Utasítás! A fennálló akkutöltéstöl függöen valamennyire eltérhetnek a valódi töltési idők a megadott töltési időktöl.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr Afişajul aparatului de încărcat - 213 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 213 12.08.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Întrerupător pornire/oprire laser Întrerupător pornire/oprire lampă LED Avertisment! Pentru tăieturi oblice (cu capul ferăstrăului înclinat sau masă rotativă cu reglarea unghiului) şina opritoare mobilă trebuie fixată într-o poziţie exterioară. Pentru tăieturi de retezare la 90° şina opritoare mobilă trebuie fixată în poziţia interioară. Depozitarea acumulatoarelor se face numai în încăperi uscate cu temperatura mediului de +10°C - +40°C.
RO • • Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 38. 39. 40. 41. Şurub de fixare pentru şina opritoare mobilă Acumulator (nu este cuprins în livrare) Lăcaş pentru acumulator Aparat de încărcat (nu este cuprins în livrare) 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris.
RO 4. Date tehnice Sursa de alimentare a motorului:.............18 V d.c. Turaţia la mers în gol n0: ......................3000 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur: ........................ ...........................................ø 210 x ø 30 x 1,8 mm Numărul dinţilor: ............................................. 40 Intervalul de rabatare: .................. -47° / 0°/ +47° Tăietură oblică la stânga: .................între 0° - 45° Lăţimea ferăstrăului la 90°: ..............
RO 5. Înainte de punerea în funcţiune Avertisment! Scoateţi întotdeauna acumulatorul înainte de a efectua reglaje ale aparatului. Citiţi cu atenţie aceste indicaţii înainte de punerea în funcţiune a aparatului cu acumulator: • Încărcaţi acumulatorul cu ajutorul încărcătorului. Un acumulator gol este încărcat după circa 0,5-1 oră. 5.1 Aspecte generale • Maşina trebuie să fie amplasată stabil, asta înseamnă că trebuie înșurubată fix pe un banc de lucru, un suport universal sau similar.
RO 5.4 Ajustarea fină a opritorului pentru tăietura oblică la 45° (Fig. 1, 8-9) • Masa rotativă (17) se fixează pe poziţia 0°. • Se slăbeşte mânerul de fixare (21) şi cu ajutorul mânerului (1) se înclină capul maşinii (4) spre stânga de tot, la 45°. • Se aşează colţarul opritor de 45° (b) între pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17). • Şurubul de ajustare (30) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17) este exact de 45°.
RO • Aşezaţi lemnul de tăiat pe masa rotativă (17) lângă şina opritoare (11). • Materialul se fixează cu dispozitivul de prindere (8) pe masa fixă a ferăstrăului (18) pentru a evita alunecarea în timpul procesului de tăiere. • Se apasă butonul de deblocare (3) pentru eliberarea capului maşinii (4). • Pentru pornirea motorului se apasă întrerupătorul pornire/oprire (2).
RO • • • • • • • • • al arborelui (5) iar cu cealaltă se aşează cheia inbus (c) pe şurubul cu flanşă (31). După cel mult o rotaţie dispozitivul de blocare al arborelui (5) intră în lăcaş. Acum se desface cu ceva mai multă forţă şurubul cu flanşă (31) prin rotire în sens orar. Scoateţi şurubul cu flanşă (31) de tot afară şi îndepărtaţi flanşa exterioară (32). Pânza de ferăstrău (7) se scoate de pe flanşa interioară şi se trage în jos.
RO • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.Einhell-Service.com 8. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic.
RO 10. Afişajul aparatului de încărcat Starea afişajului LED-ul LED-ul roşu verde stins intermitent aprins stins stins aprins intermitent stins intermitent intermitent aprins aprins Semnificaţia şi măsura de remediere Stare de funcţionare Aparatul de încărcat este conectat la reţea şi pregătit de funcţionare, acumulatorul nu este în aparatul de încărcat Încărcare Aparatul de încărcat încarcă acumulatorul în regim de încărcare rapidă.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη Ένδειξη φορτιστή - 228 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 228 12.08.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Διακότπης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ Διακόπτης ενεργοποίησης/απενεργοποίησης με λάμπα LED Προειδοποίηση! Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για γωνιαστές τομές (κεφαλή πριονιού με κλίση ή περιστρεφόμενο πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) να στερεωθεί στην εξωτερική θέση. Ο μετατοπιζόμενος οδηγός πρέπει για πλαγιοτομές 90° να στερεωθεί στην εσωτερική θέση. Οι συσσωρευτές να φυλάσσονται μόνο σε στεγνούς χώρους και σε θερμοκρασία περιβάλλοντος +10°C - +40°C.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 33. 34. 35. 36. Στήριγμα για σύστημα σύσφιξης (οριζόντια) Βάση Λέιζερ Διακόπtης ενεργοποίησης / απενεργοποίησης λέιζερ 37. Μετατοπιζόμενος οδηγός 38. Βίδα στερέωσης μετατοπιζόμενου οδηγού 39. Μπαταρία (δεν συμπαραδίδεται) 40. Υποδοχή μπαταρίας 41. Φορτιστής (δεν συμπαραδίδεται) Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων. 2.
GR • • • Κίνδυνος! Θόρυβος Η εκπομπή θορύβων διαπιστώθηκε σύμφωνα με το ΕΝ 62841. Εκσφενδονισμός ελαττωματικών τμημάτων σκληρού μετάλλου του πριονοδίσκου. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιούνται οι απαιτούμενες ωτοασπίδες. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους. Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA .............. 91,2 dB(A) Αβεβαιότητα KpA ..................................... 3 dB(A) Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............ 104,2 dB(A) Αβεβαιότητα KWA ..................
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3.
GR • Στην κεφαλή της μηχανής (4) μπορεί να δοθεί κλίση προς τα αριστερά κατά το ανώτερο 45° με λασκάρισμα της λαβής ακινητοποίησης (21). 5.3 Ρύθμιση ακριβείας του οδηγού για κάθετη κοπή 90° (εικ. 1, 6-7) • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°. • Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (21) και δώστε προς τα δεξιά κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με τη χειρολαβή (1). • Ρυθμίστε τον οδηγό γωνίας 90° (a) μεταξύ πριονολάμας (7) και περιστρεφόμενου πάγκου (17).
GR • ώστε να αποφευχθεί ένα βραχυκύκλωμα ή πυρκαγιά! Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18) για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας. • Πιέστε την κεφαλή απασφάλισης (3) για να ελευθερωθεί η κεφαλή της μηχανής (4). • Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα.
GR • • • • Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση. Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°. Ρυθμίστε την πλαγιοτομή στην κεφαλή της μηχανής όπως περιγράφεται στο εδάφιο 5.5. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2. 6.5 Κοπή φαλτσογωνίας 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0°- 45° (εικ.
GR • • μπουλόνι ασφαλείας (25). Τώρα το πριόνι είναι μανδαλωμένο στην κατώτερη θέση. Να μεταφέρετε τη μηχανή από την λαβή μεταφοράς. Για να ξαναστήσετε τη μηχανή, ακολουθήστε τις οδηγίες στο εδάφιο 5.2. 6.10 Λειτουργία λέιζερ (εικ. 2) Ενεργοποίηση: Κινήστε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης λαίηζερ (36) στη θέση „I“ για να ενεργοποιήσετε το λαίηζερ (35). Στο επεξεργαζόμενο αντικείμενο προβάλλεται μία γραμμή λαίηζερ, που δείχνει τ την ακριβή διαδρομή της κοπής.
GR 9. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. - 239 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 239 12.08.
GR 10. Ένδειξη φορτιστή Κατάσταση ένδειξης Κόκκινο LED Πράσινο LED απενεργοποίηση Αναβοσβήνει (OFF) Σημασία και μέτρα Ετοιμότητα για λειτουργία Ο φορτιστής είναι συνδεδεμένος με το δίκτυο και έτοιμος για λειτουργία. Η μπαταράι δεν είανι μέσα στο φορτιστή. Ενεργοποιημένος απενεργοποίηση Φόρτιση (OFF) Ο φορτιστής φορτίζει τη μπαταρία σε λειτουργία ταχείας φόρτισης. Η διάρκεια φόρτισης αναγράφεται στον φορτιστή.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Einhell Germany AG · Wiesenweg 22 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguient
- 245 - Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 245 12.08.
EH 08/2020 (01) Anl_TE_MS_18_210_Li_SPK9.indb 246 12.08.