TE-BD 550 E D Originalbetriebsanleitung Säulenbohrmaschine PL Instrukcją oryginalną Wiertarka stołowa GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δράπανο κολωνάτο TR Orijinal Kullanma Talimatı Sütunlu Matkap 5 Art.-Nr.: 42.506.90 Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11017 16.06.
1 7 33 17 6 32 8 21 18 19 25 24 15 14 23 9 10 13 11 4 30 20 5 2 12 31 3 1 2 14 13 31 24 6 30 22 10 a 23 2 12 16 3 1 15 9 4 29 28 27 -2- Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 2 16.06.
4 2 2 4 1 30 12 31 5 6 6 4 2 30 5 7 8 9 15 -3- Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 3 16.06.
9 10 22 a 11 24 23 10 16 11 12 13 23 13 16 14 21 32 22 6 a 23 32 13 -4- Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 4 16.06.
15 16 7 23 17 32 18 19 21 17 18 14 25 4 26 11 30 19 20 7 2 33 30 4 -5- Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 5 16.06.
21 22 34 35 36 -6- Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 6 16.06.
D Gefahr - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 62841 ermittelt. Diese Säulenbohrmaschine ist zum Bohren von Metall, Kunststoff, Holz und ähnlichen Werkstoffen bestimmt und darf nur im privaten Haushaltsbereich verwendet werden. Lebensmittel und gesundheitsgefährdende Materialien dürfen mit der Maschine nicht bearbeitet werden.
D 3. Gesundheitsschäden, die aus Hand-ArmSchwingungen resultieren, falls das Gerät über einen längeren Zeitraum verwendet wird oder nicht ordnungsgemäß geführt und gewartet wird. 5. Vor Inbetriebnahme 5.1 Montage der Maschine (Abb. 3-9) • Legen Sie sich die Bodenplatte (1) zurecht. • Befestigen sie die Säule (2) mit Flansch mit den beiliegenden Schrauben (31). (Abb. 3) • Schieben Sie den Bohrtisch (4) von oben auf die Säule (Abb. 4).
D 6. Betrieb Mit dem Drehzahl-Einstellhebel (15) kann die Drehzahl stufenlos angepasst werden. Die eingestellte Geschwindigkeit wird in Umdrehungen pro Minute am Digitaldisplay (17) angezeigt. 6.1 Allgemein (Abb. 16) Zum Einschalten betätigen Sie den grünen EinSchalter „I“ (18), die Maschine läuft an. Zum Ausschalten drücken Sie die rote Taste „O“ (19), das Gerät schaltet ab. Achten Sie darauf, das Gerät nicht zu überlasten. Sinkt das Motorgeräusch während des Betriebes, wird der Motor zu stark belastet.
D 7. Austausch der Netzanschlussleitung Gefahr! Blechteile müssen eingespannt werden, damit sie nicht hochgerissen werden können. Stellen Sie den Bohrtisch je nach Werkstück in Höhe und Neigung richtig ein. Es muss zwischen Werkstückoberkante und Bohrerspitze genügend Abstand bleiben. 6.9 Arbeitsgeschwindigkeiten Achten Sie beim Bohren auf die richtige Drehzahl. Diese ist abhängig vom Bohrerdurchmesser und dem Werkstoff.
D 8.2.1 Austausch des Keilriemens (Abb. 20-22) Der Keilriemen der Säulenbohrmaschine kann bei Verschleiß ausgewechselt werden. Verfahren Sie hierzu wie folgt: • Lassen Sie die Maschine im Leerlauf laufen und stellen Sie den Drehzahl-Einstellhebel (15) langsam auf minimale Drehzahl ein. • Schalten Sie die Maschine aus und ziehen Sie den Netzstecker. • Stellen Sie den Drehzahl-Einstellhebel (15) auf maximale Drehzahl, dadurch wird der Keilriemen entspannt.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Ta wiertarka kolumnowa przeznaczona jest do wiercenia otworów w metalu, tworzywach sztucznych, drewnie lub podobnych materiałach i przeznaczona jest wyłącznie do użytku prywatnego w gospodarstwie domowym. Zabrania się stosowania maszyny do obróbki środków spożywczych i materiałów szkodliwych dla zdrowia. Uchwyt wiertarski przeznaczony jest jedynie do mocowania wierteł i narzędzi z częściami chwytowymi w kształcie walca i o średnicy od 1 do 13 mm.
PL 3. Negatywny wpływ na zdrowie, w wyniku drgań ramion i dłoni, w przypadku, gdy urządzenie jest używane przez dłuższy czas lub w niewłaściwy sposób i bez przeglądów. 5. Przed uruchomieniem 5.1 Montaż maszyny (rys. 3-9) • Ułożyć w odpowiedniej pozycji płytę podstawy (1). • Zamocować kolumnę (2) za pomocą kołnierza i załączonych śrub (31). (Rys. 3) • Nasunąć stół wiertarski (4) od góry na kolumnę (rys. 4). Przy użyciu śruby mocującej (30) zamocować stół wiertarski na żądanej wysokości.
PL 6. Eksploatacja • 6.1 Informacje ogólne (rys. 16) Aby włączyć maszynę należy nacisnąć zielony włącznik „I“ (18); powoduje to uruchomienie maszyny. Aby wyłączyć urządzenie, nacisnąć czerwony przycisk „O“ (19); powoduje to wyłączenie urządzenia. Uważać, aby nie przeciążać urządzenia. Jeżeli podczas pracy odgłos pracującego silnika się osłabia, to jest on zbyt mocno obciążony. Nigdy nie obciążać urządzenia do tego stopnia, że doszłoby do zatrzymania się silnika.
PL lekko poruszać, aby nastąpiło samocentrowanie. Zawsze należy zabezpieczyć obrabiany przedmiot przed przekręceniem. Najlepszym rozwiązaniem jest przyłożenie przedmiotu obrabianego lub imadła maszyny do nieruchomego ogranicznika. ponieważ pył drzewny może być szkodliwy dla zdrowia. Podczas prac powodujących wzbijanie się lub powstawanie pyłu używać odpowiedniej maski przeciwpyłowej. 7. Wymiana przewodu zasilającego Niebezpieczeństwo! Części blaszane należy zamocować, aby nie zostały porwane do góry.
PL Nie używać żadnych środków czyszczących ani rozpuszczalników; mogą one uszkodzić części urządzenia wykonane z tworzywa sztucznego. Należy uważać, aby do wnętrza urządzenia nie dostała się woda. Wniknięcie wody do urządzenia podwyższa ryzyko porażenia prądem. 8.
PL : Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • Διάμετρος κολώνας ................................. 46 mm Ύψος ..................................................... 770 mm Επιφάνεια βάσης ......................... 215 x 340 mm Βάρος ............................................... ca. 21,5 kg Υποδοχή τρυπανιού Ανακλινόμενη προστασία ροκανιδιών 3. Σωστή χρήση Το κολωνάτο δράπανο προορίζεται για τρύπες σε μέταλλο, πλαστικό, ξύλο και παρόμοια υλικά και επιτρέπεται να χρησιμοποιείται μόνο για οικιακές χρήσηεις.
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3.
GR • • της μηχανής μόνο με τελείως κλειστή προστασία ροκανιδιών/γρεζιών. Το ύψος της προστασίας ροκανιδιών/ γρεζιών ρυθμίζεται αδιαβάθμητα και στερεώνεται με τη βίδα με πτερύγια (21) (εικ. 16). Για την αλλαγή του τρυπανιού πρέπει να γυρίσετε στο πλάι την προστασία ροκανιδιών/γρεζιών. μοτέρ και επιστρέψτε στην αρχική θέση του τρυπανιού. 6.3 Χειρισμός της υποδοχής ταχείας σύσφιξης. Αυτό το κολωνάτο δράπανο είναι εξοπλισμένο με ταχύσφικτη υποδοχή τρυπανιού.
GR 6.6 Ρύθμιση της κλίσης του πάγκου εργασίας (εικ. 18) • Λασκάρετε τη βίδα κλειδαριάς (26) κάτω από τον πάγκο εργασίας (4). • Ρύθμιση του πριονοδίσκου (4) στην επιθυμούμενη γωνία. • Ξανασφίξτε τη βίδα (26) για να ασφαλίσετε τον πάγκο εργασίας (4) στη θέση αυτή. Ø τρυπάν 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 18 20 22 25 6.7 Ρύθμιση του ύψους του πάγκου εργασίας (εικ. 19) • Χαλαρώστε τη βίδα σύσφιξης (30). • Φέρτε τον πάγκο εργασίας (4) με τα χέρια στην επιθυμούμενη θέση. • Ξανασφίξτε τη βίδα σύσφιξης. 6.
GR 8. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα 8.1 Καθαρισμός • Το δράπανο αυτό δεν χρειάζεται σχεδόν καμία συντήρηση. Να διατηρείτε τη συσκευή πάντα καθαρή. Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του δικτύου. Για τον καθαρισμό μη χρησιμοποιείτε ισχυρούς διαλύτες. Να προσέχετε να μη διεισδύουν υγρά στη συσκευή. Μετά τη λήξη της εργασίας να λιπαίνετε τα γυμνά τμήματα.
GR 8.3 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir. - 39 - Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 39 16.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım Bu sütunlu matkap metal, plastik, ağaç ve benzer malzemelerin delinmesi için tasarlanmış olup sadece hobi ve ev işlerinde kullanılacaktır. Gıda maddesi ve sağlığa zarar verebilecek malzemelerin bu makine ile işlenmesi yasaktır. Makine üzerindeki mandren sadece silindirik şaftlı ve çapları 1-13 mm arasında olan matkap ucu ve takımların kullanımı için uygundur. Ayıca konik şaftlı takımlar da kullanılabilir. Makine sadece yetişkinler tarafından kullanılacaktır.
TR • 5. Çalıştırmadan önce 5.1 Makinenin montajı (Şekil 3-9) • Makine ayağını (1) koyun. • Sütunu (2), matkap ile birlikte gönderilmiş olan civatalar (31) ile flanşa bağlayın. (Şekil 3) • Matkap tezgahını (4) üstten sütun üzerine yerleştirin (Şekil 4). Sıkma civatası (30) ile matkap tezgahı istenilen yükseklikte sabitlenir. • Son olarak matkap kafasını (6) komple şekilde sütuna bağlayın. (Şekil 5). Not: Mümkün olduğunda makine kafasını iki kişi ile sütun üzerine kaldırın.
TR olan takım kullanın. Şaftları hasarlı veya herhangi bir şekilde deforme olmuş takım kullanmayın. Sadece kullanma talimatında açıklanmış veya üretici firma tarafından kullanımına izin verilmiş aksesuar ve ilave aparatlar kullanın. Sütunlu matkap bloke olduğunda makşneyi kapatın ve matkap ucunu başlangıç pozisyonuna hareket ettirin. 6.3 Hızlı mandrenin kullanımı Sütunlu matkap hızlı mandren ile donatılmıştır.
TR Ø Matkap ucu 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 16 18 20 22 25 8.
TR • • • • Bunun için kelebek civatasını (21) açın ve sabitleme çıtasını aşağıya itin. Kayış koruma kapağını (7) açmak için civatayı (33) gevşetin. Kayışı (35), kayış tahrik kasnağının (34) bir tarafından yukarı çekerek ve aynı zamanda kasnağı yavaşca döndürerek sökün. Tahrik kasnağı iki parçadan oluşur ve bu parçalar yaylar ile birbirine sabitlenir. Kayışı sökmek için boşluğu yeterli derecede olmadığında alt tahrik kasnağı parçasını hafifçe aşağıya bastırın ve kayışı gevşetin.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 50 - Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 50 16.06.
- 51 - Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 51 16.06.
- 52 - Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 52 16.06.
- 53 - Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 53 16.06.
EH 06/2020 (01) Anl_TE_BD_550_E_SPK5.indb 54 16.06.