TC-TS 315 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge SK Originálny návod na obsluhu Stolná kotúčová píla GB Original operating instructions Bench-type circular saw NL Originele handleiding Tafelcirkelzaag F Instructions d’origine Scie circulaire à table E Manual de instrucciones original Sierra circular de mesa I Istruzioni per l’uso originali Sega circolare da banco FIN Alkuperäiskäyttöohje Pöytäsirkkeli DK/ Original betjeningsvejledning N Bordrundsav SLO Originalna navodila za uporabo Na
1 39 51 2 23 1 12 5 4 20 7 41 11 10 31 42 30 21 29 13 44 2a 37 33 8 28 2b 3 23 27 24 26 12 42 13 16 50 49 10 25 26 20 34 -2- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 2 23.03.
2c 2d 15 2 48 5 29 31 30 2e 2f 39 32 43 35 21 36 28 38 41 3a 3b 29 1 32,35 11 35,36,38 29 32,35,35,36,38 -3- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 3 23.03.
3c 3d 29 30 32,35,35,36,38 31 13 29 3e 3f 50 39 16 49 3g 4a 43 43 42 42 32,35,35,36,38 -4- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 4 23.03.
4b 4c 32,35,35,36,38 21 29 42 34 4d 4e 32,35,36,38 28 4f 4g 28 32,35,36,38 41 -5- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 5 23.03.
5 6 51 2 5 18 4 7 4 17 1 6 6 8 40 14 19 10 9 37 19 5 33 37 -6- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 6 23.03.
11 12 5 19 4 40 23 27 41 12 20 28 22 24 13 25 14 23 41 45° 12 20 28 22 15 27 16 41 9 45 46 47 44 8 25 16 -7- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 7 23.03.
17 18 3 19 20 10 21a 21b -8- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 8 23.03.
22 23 52 24 105 101 100 102 104 -9- Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 9 23.03.
25a 103 100 104 101 102 25b 112 106 107 111 108 113 114 109 116 115 110 26a 26b 101 106 100 107 109 116 117 108 108 - 10 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 10 23.03.
26c 102 103 104 112, 113, 114 26e 26d 111 110 112, 2x 113, 114, 115 102 104 112, 113, 114 26f 27 A B - 11 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 11 23.03.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 116. Unterlegscheibe mittel 117. Feststellschraube 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D werden. Die Verwendung von HSS-Sägeblättern und Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. • • 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen.
D aufbewahrt werden. Verschrauben Sie das Fahrgestell (21) mit den Sechskantschrauben (32), Unterlegscheiben (35), Federringen (36) und Muttern (38) an den hinteren Standbeinen. • Vorsicht! Der Abstand der Reifen zum Untergrund soll mittels Langloch im Fahrgestell (21) so gewählt werden, dass die Maschine beim Transport für den Benutzer nicht zu hoch gehoben werden muss • Montieren Sie die kurze Führungsschiene für den Parallelanschlag (28) an der Vorderseite des Sägetisches (1) (vgl.
D 6.6 Montage/Wechsel des Sägeblattes (Abb. 10/11) • Vor Austausch des Sägeblattes: Netzstecker ziehen! • Tragen Sie beim Sägeblattwechsel Handschuhe, um Verletzungen zu vermeiden! • Sägeblatt (4) auf max. Schnitttiefe einstellen, in die 0° Stellung bringen und arretieren. • Sägeblattschutz (2), Tischeinlage (6) und Spaltkeil (5) demontieren (siehe 6.5, 6.3, 6.4). • Setzen Sie den Stirnlochschlüssel (33) am Sägeblattflansch (40) an um Gegenzuhalten, und Lösen Sie die Schraube mit dem Ringschlüssel (37).
D • • • • • • • Unterlegscheiben groß (108) und der selbstsichernden Mutter (109) befestigen. Hinweis! Der Klemmhebel (106) muss so montiert werden, dass der Anschlag bei gelöstem Klemmhebel beweglich ist und bei angezogenem Klemmhebel arretiert ist. Justieren Sie die Spannkraft mit der selbstsichernden Mutter (109). Montieren Sie die beiden Winkel (103, 104) an der Führungsschiene (102) mit den Unterlegscheiben (113), Federringen (114) und Sechskantschrauben (112).
D • • (23) herausnehmen und in den anderen Schlitz (27) wieder einsetzen. Anschlagschiene (23) wieder auf den Halter (24) montieren. Die Umstellung auf die hohe Führungsfläche muß analog durchgeführt werden. • das gewünschte Winkelmaß zeigt. Feststellgriff (20) wieder festziehen. Achtung! Anschlagschiene (23) nicht zu weit in Richtung Sägeblatt schieben. • Der Abstand zwischen Anschlagschiene (23) und Sägeblatt (4) sollte ca. 2 cm betragen. • 7.3.2 Schnittbreite (Abb.
D 8.1 Ausführen von Längsschnitten (Abb. 17) Hierbei wird ein Werkstück in seiner Längsrichtung durchschnitten. Eine Kante des Werkstücks wird gegen den Parallelanschlag (7) gedrückt, während die flache Seite auf dem Sägetisch (1) aufliegt. Der Sägeblattschutz (2) muß immer auf das Werkstück abgesenkt werden. Die Arbeitsstellung beim Längsschnitt darf nie in einer Linie mit dem Schnittverlauf sein. • Parallelanschlag (7) entsprechend der Werkstückhöhe und der gewünschten Breite einstellen. (siehe 7.3.
D 9.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care.
GB have to be acquainted with these operating instructions and must be informed about the equipment‘s potential hazards. It is also imperative to observe the accident prevention regulations in force in your area. The same applies for the general rules of health and safety at work. The manufacturer will not be liable for any changes made to the equipment nor for any damage resulting from such changes.
GB 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. • • • • • • • • • Unpack the bench-type circular saw and check it for damage which may have occurred in transit. The machine has to be set up where it can stand firmly, e.g. on a work bench, or it must be bolted to a strong base.
GB in the same way as the guide rail for the parallel stop. The guide rail (41) should be in the middle of the saw table (1). • Then tighten all the loose screw connections. Important! Select a height for the guide rails which ensures that: • they are parallel to the saw table, • the parallel stop (7) is not blocked by the saw table (1) when pushed, • but that the gap between the guide rail and parallel stop (7) is not too large. 6.3 Fitting/removing the table insert (Fig.
GB • 6.7 Connection for dust extractor A connection for a dust extractor is provided on the extractor adapter (16) on the housing and on the saw blade guard (2). 6.7.1 Dust extraction using a vacuum extraction system • The product is not supplied with a vacuum extraction system, which is available as accessory. • Connect the suction hose of the vacuum extraction system to the 100 mm diameter of the extractor adapter (16). • 6.7.
GB • • speed of rotation before commencing with the cut. To turn the equipment off again, press the red button „0“. • Overload cut-out (Fig. 23) The motor of this equipment is protected against overload by an overload switch (52). If the rated current is exceeded, the overload switch (52) will shut down the equipment. • Let the equipment cool down for several minutes. • Press the overload switch (52). • Press the green button „I“ to switch on the equipment. 7.3.3 Setting the stop length (Fig.
GB • of the saw blade can be readjusted for 0°. To do this, adjust the adjustment screw (47). • 7.6 Accessory slide used as an angle stop/ cross stop (Fig. 27) • The slide can be used as an angle stop/cross stop in the same way as the universal stop (see 6.8). • Slacken the clamping lever (106). • Turn the stop rail (101) until the desired angle is reached. 0° for use as a cross stop (90° cuts) – a different angle for angle cuts. • Retighten the clamping lever (106).
GB • • Always push the cross stop or accessory slide forward until the workpiece is cut all the way through. Switch off the saw again. Do not remove the offcut until the blade has stopped rotating. 9. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 9.1 Cleaning • Keep all safety devices, air vents and the motor housing free of dirt and dust as far as possible.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 114. Rondelle élastique petite 115. Écrou petit 116. Rondelle moyenne 117. Vis de fixation 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable.
F Seules des lames appropriées (lames en métal dur ou chrome vanadium) à la machine peuvent être utilisées. Il est interdit d‘utiliser des lames d‘acier à coupe très rapide et des meules tronçonneuses de tous types. Le respect des consignes de sécurité, des instructions de montage et des consignes de service dans le mode d‘emploi sont aussi partie intégrante de l‘utilisation conforme à l‘affectation.
F Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas. Prudence ! Risques résiduels Même en utilisant cet outil électrique conformément aux prescriptions, il reste toujours des risques résiduels.
F 6.2 Montage pour poignées, crochet pour outils et châssis (fig. 1, 4a-d) • Vissez les poignées (42) sur les pieds d’appui avant avec les vis à six pans (32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38). • Vissez le crochet pour outils (34) sur le pied d’appui droit avant. Remarque ! Lorsque la clé à ergots (33), la clé polygonale (37), le poussoir (3) et le bloc coulissant(10) ne sont pas utilisés, il est possible de les ranger au niveau du crochet pour outils (34).
F Avertissement ! La protection de lame de scie (2) doit être baissée sur l’objet à scier avant de commencer le sciage. 6.6 Montage/Remplacement de la lame de scie (fig. 10/11) • Avant le remplacement de la lame de scie : Débranchez la fiche de contact ! • Lors du remplacement de la lame de scie, portez des gants afin d’éviter toute blessure ! • Réglez la lame de scie (4) sur la profondeur de coupe max., amenez-la en position 0° puis bloquez-la.
F 6.8 Montage de la coulisse accessoire (fig. 24, 26) • La coulisse est disponible comme accessoire spécial pour le modèle TC-TS 315 U – non comprise dans la livraison. • Démontez le rail de guidage (41) pour la butée transversale et retirez les vis (32), les rondelles (35), les rondelles élastiques (36) et les écrous (38). • Montez la plaque de coulisse (100) avec le rail de butée (101). Utilisez pour ce faire au niveau du point de pivot, la grande vis à six pans (107) et la rondelle moyenne (116).
F • • • • Pour commuter le rail de butée (23) sur la surface de guidage inférieure, les deux vis moletées (26) doivent être desserrées pour défaire le rail de butée (23) de son support (24). Retirer les deux vis moletées (26) par la fente (25) dans le rail de butée (23) et les remettre dans la deuxième fente (27). Monter le rail de butée (23) à nouveau sur le support (24). Pour passer à la surface de guidage supérieure, procéder le manière analogue. 7.3.2 Largeur de coupe (fig.
F 8. Service 8.1.2 Coupe de pièces à usiner très étroites (fig. 19) • Pour couper des pièces à usiner très étroites ayant une largeur de 50 mm ou moins, il faut absolument utiliser un bois poussoir/bloc coulissant (10). • Ce faisant, privilégiez la surface de guidage la plus basse de la butée parallèle. • Le bloc coulissant (10) est compris dans la livraison. • Remplacez à temps tout bois poussoir/bloc coulissant usé.
F 9. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Pour le transport avec coulisse montée (accessoire spécial), il faut fixer la coulisse avec la vis de fixation (117) pour que celle-ci reste dans une position et ne puisse pas glisser. Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 9.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
I nonché delle istruzioni di montaggio e delle avvertenze per l‘uso contenute nelle presenti istruzioni rientra nell‘uso corretto. Le persone che usano l‘apparecchio e che si occupano della manutenzione devono conoscere l‘apparecchio e gli eventuali pericoli. Inoltre si devono rispettare scrupolosamente le norme antinfortunistiche vigenti. Devono essere altresì rispettate ulteriori regole generali di medicina del lavoro e di sicurezza.
I tere rischi residui. In relazione alla struttura e al funzionamento di questo elettroutensile potrebbero presentarsi i seguenti pericoli: 1. Danni all’apparato respiratorio nel caso in cui non venga indossata una maschera antipolvere adeguata. 2. Danni all’udito nel caso in cui non vengano indossate cuffie antirumore adeguate. • • 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete.
I carrello (21) in modo che l’utilizzatore non debba sollevare troppo l’apparecchio durante il trasporto. • Montate la barra di guida corta per la guida parallela (28) sul lato anteriore del piano di lavoro (1) (cfr. Fig. 4e) e la barra di guida lunga per la guida trasversale (41) sul lato sinistro del piano di lavoro (1) (cfr. Fig. 4f).
I • • • • • • essere rivolte in avanti. Rimontate il cuneo (5), l‘insert (6) e il coprilama (2) e regolateli (vedi 6.4, 6.3, 6.5). Prima di continuare a lavorare con la sega si deve verificare che i dispositivi di protezione funzionino. Avvertimento! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che il coprilama (2) e si apra e richiuda secondo i requisiti. Controllate inoltre se la lama (4) scorre liberamente all‘interno del coprilama (2).
I • • La barra di battuta (101) deve muoversi parallelamente al tavolo della sega ad una distanza di ca. 1 mm. Per farlo allentate le viti per gli angoli (103, 104). Regolate poi la barra in modo che in ogni posizione sia a 1mm di distanza dal piano di lavoro e serrate di nuovo i supporti.
I Avvertimento! La distanza tra piano di lavoro (1) e parte inferiore della battuta (23) non deve essere eccessiva per evitare che il materiale da tagliare si incastri. Per regolare la distanza si deve prima fissare la guida parallela (7) con la manopola di arresto (12). Poi allentate le viti zigrinate (26), abbassate la battuta (23) sul piano di lavoro (1) e fissate nuovamente le viti zigrinate (26). 7.4 Guida trasversale (Fig.
I 8.1.2 Taglio di pezzi di larghezza molto ridotta (Fig. 19) • Per tagli longitudinali di pezzi da lavorare molto sottili con una larghezza di 50 mm o inferiore si deve assolutamente usare uno spintore in legno/un blocco di spinta in legno (10). • In tal caso si deve preferire la superficie di guida più piccola della guida parallela. • Il blocco di spinta (10) è compreso tra gli elementi forniti. • Sostituite tempestivamente uno spintore in legno/un blocco di spinta in legno consumato. 8.
I 9.4 Trasporto Trasportate l‘apparecchio solo afferrandolo per il piano di lavoro. Non utilizzate mai i dispositivi di protezione come coprilama, barre di battuta per maneggiare o trasportare l‘apparecchio. Per il trasporto con la slitta di spinta montata (equipaggiamento speciale), quest’ultima deve essere fissata con la vite di fissaggio (117) di modo che rimanga ferma in una posizione e non possa spostarsi. 9.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet. Hvis nogle dele mangler, bedes du senest inden 5 hverdage efter købet af varen henvende dig til vores servicecenter eller det sted, hvor du har købt varen, med forevisning af gyldig købskvittering. Vær her opmærksom på garantioversigten, der er indeholdt i serviceinformationerne bagest i vejledningen. • Åbn pakken, og tag forsigtigt maskinen ud af emballagen.
DK/N nen. Der henvises desuden til gældende sikkerhedsbestemmelser – disse skal følges. Det samme skal øvrige almindelige arbejdsmedicinske og sikkerhedstekniske bestemmelser. Foretages der ændringer på maskinen, vil garantien miste sin gyldighed. Selv ved korrekt anvendelse af maskinen er der stadig nogle risikofaktorer, du skal være opmærksom på. Følgende punkter skal nævnes, afhængig af maskinens konstruktion og opbygning: • Berøring af savklingen i det uafskærmede savområde.
DK/N 5. Inden ibrugtagning • Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. • • • • • • • Pak bordrundsaven ud, og undersøg den for eventuelle transportskader. Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal skrues fast til en arbejdsbænk eller et understel.
DK/N styreskinnen (28) flugter med den højre side på savbordet (1) (se billede 4g) • Monter den lange styreskinne til tværanslaget (41) lige som styreskinnen til parallelanslaget. Styreskinnen (41) skal befinde sig midt på savbordet (1). • Spænd nu de løse skrueforbindelser.
DK/N 6.7 Tilslutning til støvudsugning En tilslutningsmulighed til støvudsugningen findes på udsugningsadapteren (16) på huset samt på klingeværnet (2). 6.7.1 Udsugning med udsugningsanlæg Udsugningsanlæg følger ikke med leveringen, fås som tilbehør. • Tilslut udsugningsanlæggets udsugningsslange til diameteren 100 mm på udsugningsadapteren (16). • 6.7.2 Udsugning med udsugningsanlæg og udsugningsadaptersæt (fig.
DK/N Overbelastningsafbryder (fig. 23). En overbelastningsafbryder (52) beskytter motoren mod overbelastning. Hvis mærkestrømmen overskrides, slår overbelastningsafbryderen (52) maskinen fra. • Lad maskinen køle af i nogle minutter. • Tryk på overbelastningsafbryderen (52). • Tryk på den grønne knap „I“ for at tænde maskinen. 7.3.3 Indstilling af ansatslængde (fig. 14) • For at undgå, at arbejdsemnet klemmes fast, er det muligt at skubbe ansatsskinnen (23) i længderetning.
DK/N 7.6 Tilbehør-glideslæde som vinkelanslag/ tværanslag (fig. 27) • I analogi med universalanslaget kan glideslæden bruges som vinkelanslag/tværanslag (se 6.8). • Løsn klemmearmen (106). • Drej anslagsskinnen (101), indtil det ønskede vinkelmål er nået. 0° til brug som tværanslag (90° snit) – andre vinkler til vinkelsnit. • Spænd klemmearmen (106) igen. • Bemærk! Skub ikke anslagsskinnen alt for meget hen imod savklinge (5). Afstanden mellem anslagsskinne og savklinge skal være ca. 2 cm. gangspositionen.
DK/N • igennem. Sluk for saven igen. Vent med at fjerne træaffald, til savklingen står helt stille. 9. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 9.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs. Gnid maskinen ren med en ren klud, eller foretag trykluftudblæsning med lavt tryk. • Vi anbefaler, at maskinen rengøres hver gang efter brug.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
S visningen ska följas. Personer som använder och underhåller maskinen ska känna till utrustningens funktioner och ha instruerats om eventuella faror. Dessutom ska gällande arbetarskyddsföreskrifter följas exakt. Övriga allmänna regler för arbetsmedicinska och säkerhetstekniska områden ska även beaktas. Om maskinen ändras leder detta till att tillverkarens ansvar för därutav resulterande skador upphör att gälla. Trots ändamålsenlig användning kan särskilda kvarstående riskfaktorer inte uteslutas helt.
S 5. Före användning • Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. • • • • • • • Packa upp bordscirkelsågen och kontrollera om den ev. har skadats i transporten. Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk, ett fast stativ eller liknande.
S anhållet (41) i enlighet med styrskenan för parallellanslaget. Styrskenan (41) ska befinna sig i mitten av sågbordet (1). • Dra åt alla lösa skruvförband. Märk! Välj en höjd för de båda styrskenorna så: • att de är parallella till sågbordet • att parallellanslaget (7) inte blockeras av sågbordet (1) när det förskjuts • att ingen alltför stor spalt syns mellan styrskenan och parallellanslaget (7) 6.
S • Anslut spånsugens sugslang till utsugningsadaptern (16) med 100 mm diameter. • 6.7.2 Sugning med spånsug och set med utsugningsadapter (bild 22) • Ett set med utsugningsadaptern samt en spånsug medföljer ej, utan måste köpas som tillbehör. • Anslut spånsugens sugslang till utsugningsadaptern (16) med 100 mm diameter. • Öppna skruven på kåpan (51) vid skyddet till sågklingan (2) med en stjärnskruvmejsel. • Ta av kåpan (51) från skyddet (2). • Ta av kåpan för utsugningsadaptern (50).
S Medsols: mindresågdjup 7.3 Klyvanhåll 7.3.1 Anslagshöjd (bild 12-14, 2b) • Använd hållaren (24) tillsammans med parallellanslagsskenan (23) som parallellanslag. • Det bifogade parallellanslaget har två olika höga styrningsytor. • Beroende på tjockleken i materialet som ska sågas, måste anhållslisten (23) som visas i bild 12 användas för tjockt material och listen i bild 13 användas för tunt material.
S 8. Drift Varning! • Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. • Efter att du har kopplat in sågen måste du vänta tills sågklingan har nått sitt maximala varvtal innan du börjar såga. • Var försiktig vid insågning! • Använd maskinen endast med en suganordning. • Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet. 8.
S • efter varje användningstillfälle. Rengör maskinen med jämna mellanrum med en fuktig duk och en aning såpa. Använd inga rengörings- eller lösningsmedel. Dessa kan skada maskinens plastdelar. Se till att inga vätskor tränger in i maskinens inre. Om vatten tränger in i ett elverktyg höjs risken för elektriska slag. 9.2 Underhåll I maskinens inre finns inga delar som kräver underhåll. 9.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
CZ Nebezpečí! Hluk a vibrace Hluk a vibrace změřeny podle normy EN 1870-19. Kromě toho musí být co nejpřísněji dodržovány platné předpisy k předcházení úrazům. Dále je třeba dodržovat ostatní všeobecná pravidla v pracovnělékařských a bezpečnostně technických oblastech. Změny na stroji zcela vylučují ručení výrobce a z toho vzniklé škody. I přes použití podle účelu určení nelze zcela vyloučit určité rizikové faktory.
CZ 5. Před uvedením do provozu • Před zapnutím se přesvědčte, zda údaje na typovém štítku souhlasí s údaji sítě. Varování! Než začnete na přístroji provádět nastavení, vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. • • • • • • • Univerzální kotoučovou pilu vybalit a překontrolovat, zda nevykazuje eventuální dopravní škody. Stroj musí být stabilně postaven, tzn. přišroubován na pracovním stole nebo pevném podstavci.
CZ stranou stolu pily (1). Stejně jako jste namontovali vodicí lištu paralelního dorazu, namontujte nyní i dlouhou vodicí lištu příčného dorazu (41). Vodicí lišta (41) by se měla nacházet na prostředku stolu pily (1). • Následně dotáhněte všechny volné šroubové spoje.
CZ • • Varování! Opotřebovaná nebo poškozená vložka stolu (6) se musí okamžitě vyměnit (viz 6.3). Varování! Výměna a vyrovnání pilového kotouče (4) musí být provedeny řádným způsobem. • 6.7 Přípojka pro odsávání prachu Možnost připojení k odsávání prachu se nabízí na odsávacím adaptéru (16) na skříni nebo také na ochraně pilového kotouče (2). 6.7.1 Odsávání pomocí odsávacího zařízení • Odsávací zařízení není součástí obsahu dodávky a je k dostání jako příslušenství.
CZ • í Před začátkem řezání počkejte, až pilový kotouč dosáhne svého maximálního počtu otáček. Při vypnutí pily je třeba stisknout červené tlačítko „0“. • • Vypínač proti přetížení (obr. 23) Motor tohoto přístroje je chráněn proti přetížení pomocí vypínače proti přetížení (52). Při překročení jmenovitého proudu vypínač proti přetížení (52) přístroj vypne. • Nechte přístroj několik minut ochladit. • Stlačte vypínač proti přetížení (52). • Zapněte přístroj stlačením zeleného tlačítka „I“. 7.3.
CZ doraz pro nastavení úhlu pilového kotouče při 0°. To se provádí nastavením seřizovacího šroubu (47). • 7.6 Posuvné saně (příslušenství) jako úhlový doraz/příčný doraz (obr. 27) • Podobně jako v případě univerzálního dorazu je možné použít také posuvné saně jako úhlový doraz/příčný doraz (viz 6.8). • Povolte svěrací páku (106). • Dorazovou lištu (101) otáčejte, až dosáhnete požadované velikosti úhlu. 0° pro použití jako příčný doraz (řezy v úhlu 90°), jiné úhly pro úhlové řezy.
CZ • saně, posouvejte vždy tak daleko dopředu, až se obrobek zcela přeřízne. Pilu opět vypněte. Odpad odstraňte teprve tehdy, když se pilový kotouč zcela zastaví. 9. Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Pro přepravu s namontovanými posuvnými saněmi (zvláštní příslušenství) se musí posuvné saně zafixovat pomocí fixačního šroubu (117), aby zůstaly v jedné poloze a nemohly sklouznout. Nebezpečí! Před všemi čisticími pracemi vytáhněte síťovou zástrčku. 9.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.
SK Trieda ochrany: ................................................... I Hrúbka rozovieracieho klina: ................... 2,5 mm hujúca osoba, nie však výrobca. Súčasťou správneho účelového použitia prístroja je taktiež dodržiavanie bezpečnostných predpisov, ako aj návodu na montáž a pokyny k prevádzke nachádzajúce sa v návode na obsluhu. Osoby, ktoré obsluhujú prístroj a vykonávajú jeho údržbu, musia byť s týmto oboznámené a informované o možných nebezpečenstvách.
SK Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká. V súvislosti s konštrukciou a vyhotovením elektrického prístroja môže dôjsť k výskytu týchto nebezpečenstiev: 1. Poškodenie pľúc, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochranná maska proti prachu. 2. Poškodenie sluchu, pokiaľ sa nenosí žiadna vhodná ochrana sluchu. 5.
SK prstencový kľúč (37), posuvný prípravok (3), ako aj posuvný blok (10) uschovať na nástrojovom háku (34). • Priskrutkujte podvozok (21) pomocou šesťhranných skrutiek (32), podložiek (35), pružných podložiek (36) a matíc (38) na zadné podstavcové nohy. • Pozor! Vzdialenosť obručí od podkladu musí byť pomocou pozdĺžneho otvoru v podvozku (21) zvolená tak, aby používateľ nemusel stroj pri prenášaní zdvíhať príliš vysoko.
SK • • • • • • • • • • • • body 6.5, 6.3, 6.4). Čelný dierový kľúč (33) nasaďte na prírubu pílového kotúča (40), aby ste ho pridržali, a skrutku uvoľnite pomocou prstencového kľúča (37). Pozor! Skrutku otáčajte v smere rotácie pílového kotúča. Zložte vonkajšiu prírubu a starý pílový kotúč (4) stiahnite z vnútornej príruby. Príruby pílového kotúča sa musia pred montážou nového pílového kotúča dôkladne vyčistiť. Pri vkladaní nového pílového kotúča postupujte v obrátenom poradí a pevne ho dotiahnite.
SK • • • • • • pružnými podložkami(114) a šesťhrannými skrutkami (112). Potom uholníky (103, 104) spolu s vodiacou lištou (102) upevnite na ľavé podstavcové nohy (29) stolnej kotúčovej píly. Použite pritom vždy jednu šesťhrannú skrutku (112), dve podložky (113), pružnú podložku (114) a maticu (115). Dosku saní (100) spolu s dorazovou lištou (101) von nasaďte spredu na vodiacu lištu (102).
SK 7.3.3 Nastavenie dĺžky dorazu (obr. 14) • Aby sa zabránilo zablokovaniu rezaného materiálu v píle, je možné posúvať dorazovú lištu (23) v pozdĺžnom smere. • Základné pravidlo: Zadný koniec dorazu naráža na pomyselnú priamku, ktorá začína približne v strede pílového kotúča a prebieha pod uhlom 45° smerom dozadu. • Nastavenie požadovanej šírky rezu - Uvoľniť ryhované skrutky (26) a posunúť dorazovú lištu (23) tak ďaleko dopredu, až sa dotkne pomyselnej 45° priamky. - Znovu dotiahnuť ryhované skrutky (26).
SK • achádza v pokojovej polohe. Dlhé obrobky zabezpečiť proti preváženiu a spadnutiu na konci procesu pílenia! (napr. rolovací stojan na konci stola apod.) • 8.1.1 Rezanie úzkych obrobkov (obr. 18) Pozdĺžne rezy obrobkov so šírkou menšou ako 150 mm sa musia bezpodmienečne vykonávať pomocou posuvného prípravku (3). Posuvný prípravok je súčasťou objemu dodávky. Opotrebený resp. poškodený posuvný prípravok ihneď vymeniť. sane posuňte vždy tak dopredu, aby sa obrobok kompletne celý prerezal.
SK 9.4 Transport Transportujte stroj výlučne nadvihnutím za pílový stôl. Nikdy nepoužívajte ochranné zariadenia ako ochrana pílového listu, dorazové lišty na manipuláciu alebo transport. Pre prepravu so zabudovanými posuvnými saňami (špeciálne príslušenstvo) musia byť posuvné sane zafixované pomocou aretačnej skrutky (117), aby sane zostali v jednej polohy a nemohli sa zošmyknúť. 9.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
NL Het naleven van de veiligheidsvoorschriften alsook van de montage- en bedrijfsvoorschriften van deze gebruiksaanwijzing hoort eveneens tot het doelmatig gebruik. Personen, die de machine bedienen en onderhouden, moeten met haar vertrouwd en op de hoogte zijn van mogelijke gevaren. Bovendien moeten de geldende voorschriften ter voorkoming van ongevallen strikt worden opgevolgd. Andere algemene regels qua arbeidsgeneeskunde en veiligheid dienen in acht te worden genomen.
NL Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Longletsels indien geen gepaste stofmasker wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. • • 5.
NL achterste standbenen. Voorzichtig! De afstand van de banden tot de ondergrond moet door middel van het slobgat in het onderstel (21) zo worden gekozen, dat de machine bij het transport voor de gebruiker niet te hoog hoeft te worden opgetild. • Monteer de korte geleiderail voor de parallelle aanslag (28) aan de voorkant van de zaagtafel (1) (vgl. afbeelding 4e), en de lange geleiderail voor de dwarsaanslag (41) aan de linkerkant van de zaagtafel (1) (vgl. afbeelding 4f).
NL • • • • • • • • • • • de schroef los met de ringsleutel (37). Voorzichtig! Schroef draaien in rotatierichting van het zaagblad. Buitenste flens eraf nemen en oud zaagblad (4) van de binnenste flens af trekken. Zaagbladflenzen vóór de montage van het nieuwe zaagblad zorgvuldig reinigen. Het nieuwe zaagblad in omgekeerde volgorde weer erin zetten en vastdraaien. Opgelet! Draairichting in acht nemen, de snijschuinte van de tanden moet in draairichting, d.w.z.
NL • • • • • De sledeplaat (100) samen met de aanslagrail (101) van voor op de geleiderail (102) zetten. Als er speling is tussen geleiderail en looplagers van de sledeplaat, dan moeten de beide onderste lagers door middel van de schroef (A) en de excenterschroef (B) worden bijgesteld, opdat de slede zonder speling glijdt. De binnenzeskantschroeven (110) met vastzetgreep (111) voor en achter monteren aan de geleiderail (102); deze dienen als eindaanslag.
NL 7.3.3 Aanslaglengte instellen (fig. 14) • Om te voorkommen dat het te snijden goed vastklemt kan de aanslagrail (23) in lengterichting worden verschoven. • Vuistregel : Het achterste uiteinde van de aanslag sluit aan bij een imaginaire lijn die ongeveer bij het centrum van het zaagblad begint en met 45° naar achteren verloopt. • Nodige snijbreedte afstellen - Kartelschroeven (26) losdraaien en aanslagrail (23) naar voren schuiven tot de imaginaire 45° lijn wordt geraakt.
NL snijden beveiligen tegen neerkantelen! (b.v. afrolstandaard etc.) 8.1.1 Snijden van smalle werkstukken (fig. 18) • Langssneden van werkstukken met een breedte van minder dan 150 mm moeten absoluut met gebruikmaking van een schuifstok (3) worden uitgevoerd. Schuifstok is niet bij de levering begrepen. • Versleten of beschadigde schuifstok onverwijld vervangen. 8.1.2 Snijden van zeer smalle werkstukken (afb.
NL 9.4 Transport Til de machine om hem te transporteren alleen op aan de zaagtafel. Gebruik bescherminrichtingen zoals zaagbladbescherming, aanslagrails nooit voor de hantering of het transport. Voor het transport met gemonteerde schuifslede (speciaal toebehoren) moet de schuifslede met de vastzetschroef (117) worden gefixeerd, opdat deze in één positie blijft en niet kan wegglijden. 9.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 115. Tuerca pequeña 116. Arandela mediana 117. Tornillo de fijación 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido. A este respeto, observar la tabla de garantía de las condiciones de garantía que se encuentran al final del manual.
E Sólo está permitido utilizar hojas de sierra adecuadas (hojas de sierra HM o CV) para este tipo de máquina. Se prohíbe el uso de cualquier tipo de muela de tronzar y de hojas de sierra HSS. Otra de las condiciones para un uso adecuado es la observancia de las instrucciones de seguridad, así como de las instrucciones de montaje y de servicio contenidas en el manual de instrucciones.
E fuentes de ruidos, etc., por ejemplo, el número de máquinas y otros procesos relacionados. p.ej. el número de máquinas y otros procesos contiguos Los valores en cada lugar de trabajo pueden variar de país a país. Esta información está destinada a ayudar al usuario a realizar una mejor estimación de los posibles riesgos y amenazas. • • • Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído.
E • • (36) y tuercas (38). Atornillar las barras (43) a la extensión de mesa (39) y a la barra transversal trasera (30) con los tornillos hexagonales (32), arandelas (35), arandelas de seguridad (36) y tuercas (38). Girar la máquina de modo que se apoye sobre sus patas. Es preciso colocar la máquina de mesa sobre un suelo plano. A continuación, apretar todos los tornillos sueltos. 6.2 Montaje de empuñaduras, gancho de herramienta y bastidor (fig.
E • dirección vertical, a una profundidad superior a 2 mm con respecto a la hoja de la sierra. El desmontaje se lleva a cabo realizando la misma secuencia pero en sentido contrario. 6.5 Montaje/desmontaje de la protección de la hoja de sierra (fig. 1,5) • Colocar la protección de la hoja de la sierra (2) sobre la cuña abridora (5), de manera que el tornillo encaje en el orificio (18) de la cuña abridora.
E 6.7.3 Requisitos recomendados para el equipo de aspiración Para garantizar que el transporte de polvo y virutas desde donde se generan hasta el equipo de aspiración sea satisfactorio, dicho equipo deberá cumplir los siguientes requisitos: • Conexión como se describe en 6.7.1 o 6.7.2. • Volumen de aire necesario: 850 m3/h • Depresión en el adaptador de aspiración: máx. 1500 Pa • Velocidad de aire recomendada en el manguera: 20 m/s 6.8 Montaje del patín deslizante accesorio (fig.
E 7.3 Tope en paralelo ¡Aviso! La distancia entre la mesa de la sierra (1) y la parte inferior de la guía de corte (23) no debe ser demasiado grande para evitar que se atasque el material a cortar. Para ajustar la distancia, fijar primero el tope en paralelo (7) con la empuñadura de sujeción (12). A continuación, aflojar los tornillos moleteados (26), bajar la guía de corte (23) sobre la mesa de la sierra (1) y volver a fijar los tornillos moleteados (26). 7.3.1 Altura de tope (fig.
E sierra. La distancia entre la guía de corte y la hoja de la sierra debería ser de aprox. 2 cm. 8. Servicio Aviso! • Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. • Una vez conectada la sierra, espere hasta que la hoja de la sierra haya alcanzado su velocidad máxima, antes de practicar el corte. • ¡Preste atención al iniciar los cortes! • Operar el aparato solo conectado a una aspiradora.
E • Volver a desconectar la sierra. Retirar los recortes únicamente cuando la hoja de la sierra se haya parado por completo. dispositivos de seguridad como protección de la hoja de sierra, guías de corte para la manipulación o transporte. 9. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Para el transporte con el patín deslizante montado (accesorio opcional), el patín deslizante debe fijarse con el tornillo de fijación (117) de modo que permanezca en una posición y no pueda resbalar.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! – Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
FIN lee perehtyä koneeseen ja olla tietoisia mahdollisista vaaratekijöistä. Lisäksi tulee voimassaolevia tapaturmanehkäisymääräyksiä noudattaa mitä tarkimmin. Muita yleisiä työterveydellisiä ja turvallisuusteknisiä sääntöjä tulee noudattaa. Koneeseen tehdyt muutokset sulkevat valmistajan vastuun, myös tästä aiheutuvista vahingoista, kokonaan pois. Määräysten mukaisesta käytöstä huolimatta ei tiettyjä riskitekijöitä voida täysin sulkea pois.
FIN suojanaamaria. 2. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 5. Ennen käyttöönottoa • Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. • • • • • • • • Ota pöytäpyörösaha pakkauksesta ja tarkasta, onko kuljetuksessa sattunut vaurioita. Kone on asennettava paikalleen tukevasti, ts. ruuvattava kiinni työpenkkiin tai tukevaan alustaan.
FIN kannan tulee olla ilman aluslevyä sahanpöydän (1) ulkosivulla. • Työnnä sitten ohjauskisko (28) kuten kuvassa 4g näytetään urallaan molempien ruuvinkantojen yli niin pitkälle, että ohjauskiskon (28) oikea sivu on samassa tasossa sahanpöydän (1) oikean sivun kanssa. • Asenna poikittaisvasteen pitkä ohjauskisko (41) suuntaisvasteen ohjauskiskoa vastaavasti. Ohjauskiskon (41) tulisi olla sahanpöydän (1) keskikohdalla. • Kiristä sitten löysät ruuviliitokset tiukkaan.
FIN • • • Varoitus! Tarkasta jokaisen sahanteränvaihdon jälkeen, että sahanterä (4) pyörii vapaasti pöydän sisäkkeessä (6) sekä pystyasennossa että 45° kulmaan kallistettuna. Varoitus! Kulunut tai vahingoittunut pöydän sisäke (6) täytyy vaihtaa heti (katso 6.3). Varoitus! Sahanterän (4) vaihto ja kohdistus tulee suorittaa määräysten mukaisesti. 6.7 Pölynpoistoimulaitteen liitäntä Pölynpoistoimulaitteen liitäntämahdollisuuksia ovat poistoimusovitin (16) rungossa sekä sahanterän suojuksessa (2). 6.7.
FIN • suurimman kierroslukunsa. Sammuta saha painamalla punaista painiketta ”0”. Ylikuormituskatkaisin (kuva 23) Tämän laitteen moottoria suojataan ylikuormitukselta ylikuormituskatkaisimella (52). Jos nimellisvirta ylitetään, niin ylikuormituskatkaisin (52) sammuttaa laitteen. • Anna laitteen jäähtyä muutaman minuutin ajan. • Paina ylikuormituskatkaisinta (52). • Käynnistä laite painamalla vihreää painiketta „I“. • (1) ohjauskiskoon (28).
FIN • Tämä tehdään säätämällä hienosäätöruuvia (47). 7.6 Lisävaruste-työntöluistin käyttö kulmavasteena/poikittaisvasteena (kuva 27) • Samalla tavoin kuin yleisvastetta voidaan myös työntöluistia käyttää kulmavasteena/ poikittaisvasteena (ks. kohta 6.8). • Löysennä kiinnitysvipua (106). • Käännä vastekiskoa (101), kunnes haluttu kulmamitta on säädetty. 0° käytettäessä poikkivasteena (90°-leikkaukset) – muut kulmat kulmasahausta varten. • Kiristä kiinnitysvipu (106) jälleen.
FIN • • • suuntaan leikkauksen tekemiseksi. Varoitus! Pidä aina kiinni siirrettävästä työstökappaleesta, älä koskaan siitä palasta, joka sahataan pois. Työnnä poikittaisvastetta tai lisävarustetyöntöluistia aina niin pitkälle eteen, että työkappale on leikattu täysin poikki. Sammuta saha jälleen. Poista sahausjätteet vasta kun sahanterä on pysähtynyt. 9. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 9.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
SLO o možnih nevarnostih. Poleg tega pa se je treba točno držati vseh veljavnih predpisov za preprečevanje nesreč. Potrebno je upoštevati tudi ostala splošna pravila v delovnem medicinskem in varnostno tehničnem področju. Spremembe stroja istočasno izključujejo jamstvo proizvajalca in jamstvo za napake, ki nastanejo zaradi tega. Kljub smotrni namenski uporabi pa se ne morejo popolnoma odstraniti določeni faktorji preostalega tveganja.
SLO 5. Pred uporabo Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču. • • • • • • • Vzemite namizno krožno žago iz embalaže in preverite eventuelne poškodbe, ki bi lahko nastale med transportom namizne krožne žage. Stroj morate postaviti v stabilni stojni položaj, to pomeni na delovno mizo ali privitje na stabilno podnožno ogrodje.
SLO rom potisnite čez obe glavi vijaka tako daleč naprej, da je desna stran vodilne tirnice (28) poravnana z desno stranjo mize žage (1). • Ustrezno z vodilno tirnico za paralelno omejilo namestite dolgo vodilno tirnico za prečno omejilo (41). Vodilna tirnica (41) naj bo središčno na mizo žage (1). • Sedaj pritegnite vse rahle vijačne povezave.
SLO • Opozorilo! Zamenjavo in izravnavo žaginega lista (4) morate pravilno izvesti. 6.7 Priključek za sesanje prahu Možnost priključka za sesanja prahu obstaja na sesalnem nastavku na ohišju (16) in na zaščiti žaginega lista (2). 6.7.1 Sesanje s sesalno napravo Komplet sesalnega nastavka in sesalne naprave ni v obsegu dobave in je na voljo kot dodatna oprema. • Priključite sesalno cev sesalne naprave na premer 100 mm sesalnega nastavka (16). • • • 6.7.
SLO Preobremenitveno stikalo (sl. 23) Motor te naprave je pred preobremenitvijo zaščiten s preobremenitvenim stikalom (52). Pri prekoračitvi nazivnega toka preobremenitveno stikalo (52) izklopi napravo. • Naprava naj se več minut ohlaja. • Pritisnite na preobremenitveno stikalo (52). • Nato napravo spet vklopite s pritiskom na zeleno tipko „I“. 7.3.3 Nastavitev dolžine prislona (Slika 14) • Da bi zmanjšali zatikanje materiala, ki ga režemo, se lahko prislonsko vodilo (23) pomakne v vzdolžni smeri.
SLO 7.6 Potisni drsnik (posebna oprema) kot kotno omejilo/prečno omejilo (sl. 27) • Analogno k univerzalnemu omejilu lahko uporabite potisni drsnik kot kotno omejilo/prečno omenilo (glejte 6.8). • Zrahljajte privojno ročico (106). • Omeijlno tirnico (101) obračajte, dokler ni nastavljena želena kotna mera. 0° za uporabo kot prečno omejilo (90°-rezi) – drugi koti za kotne reze. • Ponovno pritegnite privojno ročico (106). • Navodilo! Omejilne tirnice ne potisnite preveč v smeri žaginega lista (5).
SLO 9. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 9.5 Druga navodila za vzdrževanje Pred vsako uporabo preverite • da lahko stroj s stikalom za vklop/izklop varno izklopite. • zavorni čas po izklopu (< 10 sekund) Nevarnost! Pred izvajanjem vsakega čistilnega dela izvlecite električni priključni kabel. 9.1 Čiščenje • Zaščitno opremo, zračne reže in ohišje motorja vzdržujte kar se le da v stanju brez prisotnosti prahu in umazanije.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket. Kérjük vegye ehhez figyelembe az utasítás végén a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból.
H összeszerelési és a használati utasításban levő üzemeltetési utasítások. A gépet kezelő és karbantartó személyeknek ezekben jártasaknak és a lehetséges veszélyekkel kapcsolatban kioktatottaknak kell lenniük. Ezen kívül legpontosabban be kell tartani az érvényes balesetvédelmi előírásokat. Figyelembe kell venni a munkaegészségügyi és a biztonságtechnikai téren fennálló balesetvédelmi szabályokat. A gépen történő változtatások, teljesen kizárják a gyártó szavatolását és az ebből adódó károk megtérítését.
H nak az építésmódjával és kivitelézésével kapcsolatban a következő veszélyek léphetnek fel: 1. Tüdőkárok, ha nem visel megfelelő porvédőmaszkot. 2. Hallás károsodás, ha nem visel megfelelő zajcsökkentő fülvédőt. • 5. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken.
H használónak ne kelljen túl magasra emelni a gépet. • Szerelje fel a fűrészasztal (1) elülső oldalán a párhuzamos ütközőhöz (28) levő rövid vezetősínt (összehasonlítani a 4e képpel); valamint a fűrészasztal (1) bal oldalán a harántütközőhöz (41) levő hosszú vezetősínt (összehasonlítani a 4f képpel). • Ahhoz elősször lazán felerősíteni a fűrészasztal mindkét lyukába a csavarokat (32), alátétkorongokat (35), rugós gyűrűket (36) és anyát (38).
H • • • • • • • • Az új fűrészlapot az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre húzni. Figyelem! Figyelembe venni a forgási irányt, a fogak vágási hajlásának a futási irányba, ez annyit jelent, hogy előre kell mutatniuk (lásd a nyilat a fűrészlapvédőn). A hasító éket (5), az asztalbetétet (6) valamint a fűrészlapvédőt (2) ismét felszerelni és beállítani (lásd 6.4, 6.3, 6.5.). Mielőtt a fűrésszel újra dolgozna, meg kell vizsgálni a védő berendezések működőképeségét.
H • • rögzítőfogantyúval (111), ezek végütközőként szolgálnak. Az ütközősínnek (101) kb. 1 mm távolságban kell párhuzamosan a fűrészasztalhoz mozognia. Ehhez meglazítani a szögletek (103, 104) csavarjait. Azután úy igazítani be, hogy a sín minden állásban 1 mm-es távolságban legyen a fűrészasztalhoz és minden tartót ismét feszesre csavarozni.
H Figyelmeztetés! A fűrészasztal (1) és az ütközősín (23) alulsó oldala közötti távolságnak nem szabad túl nagynak lennie azért, hogy meg lehesen akadályozni a vágási jav beszorulását. A távolság beállításához elősször a rögzítő fogantyúval (12) rögzíteni kell a párhuzamos ütközőt (7). Azután meglazítani a recézett fejű csavarokat (26), leereszteni a fűrészasztalra (1) az ütközősínt (23) és ismét fixálni a recézett fejű csavarokat (26). 7.
H • • • 9. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés használni. Ennél a párhuzamos ütköző alacsonyabb vezetőfelületét kell előnybe részesíteni. A tolóbot (10) benne van a szállítás terjedelmében. Az elkopott tolófát/tolóblokkot időben kicserélni. Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. 8.2 Ferdevágások kivitelezése (16/20-es ábra) Ferde vágások már alapjába véve csak a párhuzamos ütköző (7) felhasználatával végezendők el.
H 11. Tárolás 9.4 Szállítás A gépet csak a fűrészasztalon történő megemelés által szállítani. Ne használja a védőberendezéseket mint a fűrészlapvédőt, az ütközősíneket sohasem kezelésre vagy szállításra. A beszerelt tolószánnal (különleges tartozék) való szállításhoz a rögzítőcsavarral (117) oda kell rögzíteni a tolószánt, azért hogy az egy helyzetben maradjon és ne tudjon elcsúszni.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 190 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 190 23.03.
- 191 - Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 191 23.03.
EH 03/2020 (01) Anl_TC_TS_315_U_SPK9.indb 192 23.03.