TC-TS 254 U D Originalbetriebsanleitung Tischkreissäge PL Instrukcją oryginalną Przecinarka do drewna RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău circular cu masă BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр настолен GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Δισκοπρίονο πάγκου TR Orijinal Kullanma Talimatı Tezgahlı Daire Testere 5 Art.-Nr.: 43.405.10 Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11019 29.10.
1a 33 1 4 5 2 34 7 9 32 8 31 10 29 37 11 52 1b 3 14 30 1c 2 13 37 5 13 8 10 23 7 38 39 31 34 32 33 30 29 -2- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 2 29.10.
1d 2 18 48 54 34 1 5 2 4 14 33 46 32 49 49 50 51 51 26 31 16 52 29 30 13 47 37 3a 3b 29 29 46,47 46,47 38 4a 48,49,50,51 29 4b 30 38 30 29 16 1 -3- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 3 29.10.
c 5 13 1 34 54,49,51 29 6 7 37 46,47 39 32 28 54,49,51 29 34 38 54,49,51 8 9a 13 44 45 29 37 42 9 30 11 25 53 31 33 16 34 32 -4- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 4 29.10.
9b 9c 8 25 8 10 53 10 11a 1 1 6 40 19 17 11b 17 2 11c 5 2 5 39 4 1 15 4 19 -5- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 5 29.10.
12a 2 12b 1 2 17 6 13a 13b 2 4 14 3 38 15 6 4 17 5 15 40 19 15a 4 39 5 38 23 39 7 -6- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 6 29.10.
15b 16a 11 44 9 41 42 45 14 10 8 16b 17 14 1 23 45° 11 28 22 18 19a 27 7 1 12 12 27 35 23 18 7 23 12 7 26 22 28 -7- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 7 29.10.
19b 1 20 35 21 1 43 28 23 22 24 26 7 12 20 21a 22 21b 23 3 -8- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 8 29.10.
24 25 26a 26b 2 26c 2 36 2 a b 16 -9- Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 9 29.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen. Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. mäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. Wichtiger Hinweis zum Stromanschluss Das Gerät unterfällt der Norm EN 61000-3-11, d.h.
D • • • • • • Eingreifen in das laufende Sägeblatt (Schnittverletzung) Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Sägeblattbrüche. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. Wechselstrommotor ..................220-240V ~ 50Hz Leistung P ...........S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Leerlaufdrehzahl n0 ..............................
D 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. • • • • • • • • Tischkreissäge auspacken und auf eventuelle Transportbeschädigungen überprüfen Die Maschine muß standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, oder festem Untergestell festgeschraubt werden.
D • • • • Demontieren Sie die Schraube (53) auf der Welle (25). Schieben Sie das Handrad (8) und danach die Kurbel (10) auf die Welle (25) wie in Abbildung 9 gezeigt. Hinweis! Die Welle (25) und die Kurbel (10) greifen formschlüssig ineinander, d.h. Die Planfläche auf der Welle (25) und die Planfläche in der Nabe der Kurbel (10) müssen übereinanderliegen, damit die Kurbel (10) aufgeschoben werden kann. Handrad (8) und Kurbel (10) mit Schraube (53) fixieren. • • 6.4 Tischeinlage austauschen (Abb.
D 6.7 Ablage der losen Teile (Abb. 15) • Wenn Sie nicht verwendet werden, können der Parallelanschlag (7), Schiebestock (3) sowie die beiden Schlüssel (38+39) wie in Abbildung 15a gezeigt befestigt werden. • Der Queranschlag (14) kann wie in Abbildung 15b gezeigt befestigt werden. 7.2 Schnitttiefe (Abb 1,16) Durch Drehen der Kurbel (10), kann das Sägeblatt (4) auf die gewünschte Schnittiefe eingestellt werden. 6.8 Anschluss für Staubabsaugung (Abb.
D 7.3.3 Anschlaglänge einstellen (Abb. 17, 18) • Um das Klemmen des Schnittgutes zu vermeiden, ist die Anschlagschiene (23) in Längsrichtung verschiebbar. • Faustregel: Das hintere Ende des Anschlages stößt an eine gedachte Linie, die etwa bei der Sägeblattmitte beginnt und unter 45° nach hinten verläuft. • Benötigte Schnittbreite einstellen - Rändelschrauben (26) lockern und Anschlagschiene (23) so weit vorschieben, bis die gedachte 45° Linie berührt wird. - Rändelschrauben (26) wieder festziehen.
D im Lieferumfang enthalten.Verschlissenen bzw. beschädigten Schiebestock umgehend austauschen. 8.1.2 Schneiden sehr schmaler Werkstücke (Abb. 23) • Für Längsschnitte von sehr schmalen Werkstücken mit einer Breite von 50 mm und weniger ist unbedingt ein Schiebeholz zu verwenden. • Dabei ist die niedrige Führungsfläche des Parallelanschlages zu bevorzugen. • Schiebeholz nicht im Lieferumfang enthalten! (Erhältlich im einschlägigen Fachhandel) Verschlissenes Schiebeholz rechtzeitig ersetzen. 8.
D 10.3 Wartung Im Geräteinneren befinden sich keine weiteren zu wartenden Teile. 10.4 Ersatzteil- und Zubehörbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • W razie możliwości zachować opakowanie, aż do upływu czasu gwarancji. Niebezpieczeństwo! Urządzenie i opakowanie nie są zabawkami! Dzieci nie mogą bawić się częściami z tworzywa sztucznego, folią i małymi elementami! Niebezpieczeństwo połknięcia i uduszenia się! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Osłona tarczy pilarskiej / klin rozszczepiający Drążek do przesuwania Prowadnica równoległa Kółko ręczne Korbka Gumowa stopka (4 szt.
PL 4. Dane techniczne Silnik prądu przemiennego .....220-240 V ~ 50Hz Moc P .....................S1 1800 W · S6 25% 2200 W Prędkość obrotowa biegu jałowego n0 ....................................4250 obr./min Tarcza z zębami z węglików spiekanych .......................Ø 254 x Ø 30x 2,4 mm Liczba zębów .................................................. 24 Wymiary stołu ............................... 580 x 555 mm Poszerzenie stołu - lewo/prawo ..... 580 x 150 mm Maks. powierzchnia podstawy .......
PL • • • • przykręcić na stałe śrubami do stołu warsztatowego lub do stabilnej podstawy. Przed uruchomieniem należy prawidłowo zamontować osłony i elementy zabezpieczające. Tarcza pilarska musi się swobodnie poruszać. W wypadku już obrabianego drewna uważać na ciała obce, np.: gwoździe, wkręty itd. Przed naciśnięciem włącznika / wyłącznika upewnić się, czy tarcza pilarska jest właściwie zamontowana i czy części ruchome poruszają się bez przeszkód. 6.
PL • Wyjąć zużytą wkładkę (6) z urządzenia, omijając otwartą tylną częścią z obu stron klin rozszczepiający (5) i tarczę pilarską (4). Montaż nowej wkładki następuje w odwrotnej kolejności. • 6.5 Montaż/demontaż klina rozszczepiającego z osłoną tarczy pilarskiej (rys. 10 - 13) • Poluzować śruby z łbem wpuszczanym (17) i wyjąć wkładkę podstawy (6) (patrz punkt 6.4). • Kręcąc korbką (10) przesunąć tarczę (4) na maksymalną głębokość rzazu.
PL • do nabycia jako osprzęt. Podłączyć odkurzacz do adaptera odciągu pyłu na obudowie (16). 6.8.2 Odsysanie przy użyciu instalacji odsysającej pył i zestawu adapterów (rys. 26): • Zestaw adapterów z wężem odsysającym (a) i złączką (b) oraz instalacja odsysająca pył nie wchodzą w skład urządzenia i dostępne są do nabycia jako osprzęt. • Wkrętakiem krzyżakowym odkręcić śrubę na nakładce (36) na osłonie tarczy pilarskiej (2). • Zdjąć nakładkę (36) z osłony tarczy pilarskiej (2).
PL 8. Użytkowanie - Z powrotem dokręcić śruby radełkowane (26). Ostrzeżenie! Odstęp między stołem pilarskim (1) i dolną powierzchnią szyny ogranicznika (23) nie może być zbyt duży, aby w ten sposób zapobiegać blokowaniu się ciętego materiału. Aby ustawić odstęp konieczne jest uprzednio zablokować prowadnicę równoległą (7) dźwignią mimośrodkową (12). Następnie poluzować śruby radełkowane (26), opuścić szynę ogranicznika (23) na stół pilarski (1) i z powrotem dokręcić szyny radełkowane (26). 7.
PL należy natychmiast wymienić. • 8.1.2. Przecinanie bardzo wąskich przedmiotów (rys. 23) • Do cięcia wzdłużnego bardzo wąskich przedmiotów o szerokości 50 mm i mniejszej należy koniecznie stosować klocek do przesuwania. • Należy wykorzystać przy tym niższą powierzchnię prowadzącą na prowadnicy równoległej. • Klocek do przesuwania nie należy do wyposażenia pilarki objętego dostawą! (Do nabycia w odpowiednich placówkach handlu specjalistycznego). Zużyty klocek do przesuwania należy w porę wymienić.
PL 10.4 Zamawianie części zamiennych i osprzętu: Zamawiając części zamienne należy podać następujące informacje: • Typ urządzenia • Numer artykułu urządzenia • Numer identyfikacyjny urządzenia • Numer wymaganej części zamiennej Aktualne ceny i informacje można znaleźć na stronie internetowej: www.isc-gmbh.info Wskazówka! Dla osiągnięcia doskonałych rezultatów polecamy stosować doskonałej jakości wyposażenie produkowane przez firmę ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • prezintă pagube de transport. Păstraţi ambalajul după posibilitate, până la expirarea duratei de garanţie.
RO 4. Date tehnice Motor cu curent alternativ .........220-240 V~ 50Hz Putere P ...............S1 1800 W S6 25% 2200 Watt Turaţia la mers în gol n0 ........................4250 min-1 Pânză de ferăstrău din metal dur ................... Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Numărul dinţilor ............................................... 24 Dimensiunea mesei ....................... 580 x 555 mm Masă prelungitoare St/Dr .............. 580 x 150 mm Suprafaţă de aşezare maximă .......
RO • • • toate capacele şi dispozitivele ei de siguranţă trebuie să fie corect montate. Pânza de ferăstrău trebuie să se poată mişca liber. La lemnul deja prelucrat fiţi atenţi la corpuri străine cum ar fi de exemplu cuiele, şuruburile etc. Înainte de acţionarea întrerupătorului pornire/ oprire, asiguraţi-vă că pânza de ferăstrău este montată corect iar piesele mobile se mişcă uşor. • • • • 6.
RO • • Scoateţi masa de inserţie a materialului (6) uzată prin intermediul deschiderii din partea posterioară, pe lângă pana de despicare (5) şi pânza de ferăstrău (4). Montajul mesei noi se face în ordine inversă. • • se vedea 6.5). Desfaceţi şurubul (15) prin poziţionarea unei chei (38) pe şurub (15) şi a unei a doua chei (39) pe arborele motorului, pentru sprijin. Atenţie! Rotiţi şurubul (15) în direcţia de rotaţie a pânzei ferăstrăului.
RO 6.8.1 Aspirarea cu aspiratorul uscat-umed (Fig. 2): • Aspiratorul uscat-umed nu este cuprins în livrare, acesta poate fi achiziţionat ca şi accesoriu. • Racordaţi aspiratorul uscat-umed la adaptorul de aspiraţie pe carcasă (16). 6.8.2 Aspirarea cu instalaţie de aspiraţie şi set de adaptori de aspiraţie (Fig.
RO Avertisment! Distanţa dintre masa de ferăstrău (1) şi partea inferioară a şinei opritoare (23) nu are voie să fie prea mare, astfel încât să se împiedice blocarea materialului de tăiat. Pentru reglarea distanţei trebuie fixat întâi opritorul paralel (7) cu ajutorul manetei excentrice (12). După aceea, slăbiţi şuruburile cu cap striat (26), coborâţi şina opritoare (23) pe masa de ferăstrău (1) şi fixaţi din nou şuruburile cu cap striat (26). 7.4 Opritorul transversal (Fig.
RO 8.2 Executarea tăieturilor oblice (Fig. 24) Tăieturile oblice se realizează în principiu utilizând limitatorul paralel (7). Atunci când în timpul tăieturilor oblice înclinaţi pânza de ferăstrău (4) spre stânga, poziţionaţi opritorul paralel (7) în partea dreaptă a pânzei de ferăstrău (4). Ghidaţi piesa de prelucrat între pânza de ferăstrău (4) şi opritorul paralel (7). • Reglaţi pânza ferăstrăului (4) la unghiul dorit. (vezi 7.5.
RO 10.5 Transportul Transportaţi maşina numai prin ridicarea de masa fixă a ferăstrăului. Nu utilizaţi niciodată dispozitivele de protecţie, cum ar fi protecţia pentru pânza ferăstrăului şi şinele opritoare la manipulare sau transport. aparatului. Aparatul vechi poate fi predat în acest sens unui centru de colectare, care execută o îndepărtare conform legilor naţionale referitoare la reciclare şi deşeuri.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG • • • • • 3. Употреба по предназначение Отворете опаковката и внимателно извадете уреда от опаковката. Отстранете опаковъчния материал както и опаковъчните/и транспортни осигуровки (ако има такива). Проверете дали обемът на доставка е пълен. Проверете дали уредът и принадлежностите нямат повреди от транспортиране. По възможност запазете опаковката до изтичане на гаранционния срок. Настолният циркуляр служи за надлъжно и напречно рязане на всякакъв вид дървета, в съответствие с големината на машината.
BG • • • • • • • Съприкосновение на циркулярния диск в не покрита зона на рязане. Посегателство във въртящия се циркулярен диск (нараняване от отрязване). Обратен удар от заготовки и части от заготовки. Пукнатини в циркулярния диск. Отхвърчаване на дефектни части от твърд метал на циркулярния диск. Слухови увреждания при не употреба на необходимата защита за слуха. Вредни за здравето емисии от дървена пепел при употреба в затворени помещения. Режим Ниво на звуково налягане LpA ........
BG опасности във връзка с конструкцията и изпълнението на този електрически инструмент: 1. Увреждане на белите дробове, ако не се носи подходяща защитна маска против прах. 2. Увреждане на слуха, ако не се носи подходяща слухова защита. • 5. Преди пускане в експлоатация • Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
BG 6.3 Поставяне на настолния циркуляр (2, 7-9) • Завъртете машината така, че да стои върху краката на стойката • Настолният циркуляр трябва да бъде поставен върху равна повърхност. • След това затегнете всички хлабави резбови връзки. За целта използвайте двата ключа (38) и (39). • Завийте допълнителните крака на стойката (37) така към задните крака на стойката (29), че да показват към задната страна на машината. За закрепване използвайте болтовете (54), подложните шайби (49) както и гайките (51).
BG • • • • • • • • диск. Поставете новия режещ диск (4) в обратна последователност и затегнете. Внимание! Спазвайте посоката на движение, режещият ръб на зъбите трябва да сочи по посока на движението, т.е. напред (вижте стрелката на защитата на режещия диск). Монтирайте отново разцепващия клин (5) както и защитата на режещия диск (2) и настройте (вижте 6.5) Преди да започнете отново работа с циркуляра трябва да се провери функционалността на защитните устройства.
BG 7.2. Дълбочина на рязане (фиг. 1, 16) Чрез въртене на ръкохватката (10), режещият диск (4) може да се настрои на желаната дълбочина на рязане. • • По посока обратна на часовниковата стрелка: по-малка дълбочина на рязане на циркуляра (1). Посредством скалата (22) на водещата шина (28) успоредният ограничител (7) може да се настрои на желания размер. Чрез натискане на лоста на ексцентрика (12) успоредният ограничител може да се фиксира в желаната позиция. 7.3.3.
BG • • между ограничителната шина (24) и режещия диск (4) трябва да е около 2 cm. Ако е необходимо разхлабете двата винта с накатка (43) и настройте ограничителната шина (24). Затегнете отново винтовете с накатка (43). 7.5 Настройка на ъгъла на режещия диск (фиг. 16) • Освободете фиксиращата ръкохватка (9). • Променете ъгъла на режещия диск, като натиснете ръчното колело (8) към машината и едновременно въртите, докато показалецът (41) съвпадне с желания размер на ъгъла на скалата (42).
BG • • 10. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части размер ъгъл. (виж 7.5.) Настройте паралелният ограничител (7) в зависимост от широчината и височината на детайла (виж 7.3) Извършете рязането в съответствие с широчината на детайла (виж 8.1.1. и 8.1.2) Опасност! Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела. 8.3 Изпълнение на напречни отрези (фиг. 25) • Пъхнете напречния ограничител (14) в един от двата канала (21) на циркулярната маса и настройте на искания размер ъгъл. (виж 7.4.
BG 10.4 Поръчване на резервни части и оборудване: При поръчката на резервни части трябва да се посочат следните данни: • Вид на уреда • Артикулен номер на уреда • Идентификационен номер на уреда • Номер на резервна част на необходимата резервна част Актуални цени и информация ще намерите на www.isc-gmbh.info Съвет! За добър резултат на работа препоръчваме висококачественото оборудване на ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 10.5 Транспорт Транспортирайте машината само чрез повдигане за масата на циркуляра.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • συσκευασίας / μεταφοράς (εάν υπάρχουν). Ελέγξτε εάν είναι πλήρες το περιεχόμενο. Ελέγξτε τη συσκευή και τα αξεσουάρ για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά. Φυλάξτε τη συσκευασία αν γίνεται μέχρι την πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά τη σύγκριση μίας ηλεκτρικής συσκευής με μία άλλη. Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος .................................220-240V ~ 50Hz Ισχύς Ρ ...............S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Λειτουργία ρελαντί n0 .........................4250 min-1 Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο ............................ø 254 x ø 30 x 2,4 mm Αριθμός δοντιών ............................................ 24 Μέγεθος πάγκου εργασίας ...........
GR 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Προειδοποίηση! Πριν κάνετε ρυθμίσεις στη συσκευή να βγάζετε πάντα το βύσμα από την πρίζα. • • • • • • Ξεπακετάρετε το δισκοπρίονο πάγκου και ελέγξτε το για ενδεχόμενες ζημιές από τη μεταφορά Η μηχανή πρέπει να τοποθετηθεί σε σταθερό σημείο, δηλ. να βιδωθεί πάνω σε πάγκο εργασίας ή σε στερεή βάση.
GR • • • • επιφανεια διότι προστατεύουν από πτώση της μηχανής. Ξεβιδώστε τη βίδα (53) από τον άξονα (25). Σπρώξτε τον χειροτροχό (8) και τη μανιβέλα (10) στον άξονα (25) όπως φαίνεται στην εικόνα 9. Υπόδειξη! Ο άξονας (25) και η μανιβέλα (10) πιάνονται μεταξύ τους δηλ. η επίπεδη επιφάνεια σον άξονα (25) και η επίπεδη επιφάνεια κοντά στη μανιβέλα (10) πρέπει να βρίσκονται η μία πάνω στην άλλη για να μπορεί να στερεωθεί η μανιβέλα (10). Ασφαλίστε τον χειροτροχό (8) και τη μανιβέλα (10) με βίδα (53).
GR • 7. Χειρισμός ελαττωματική θέση πάγκου εργασίας (6) (βλ. 6.4). Προειδοποίηση! Η αλλαγή και ευθυγράμμιση του πριονοδίσκου (4) πρέπει να εκτελεστεί σωστά. 7.1. Διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (εικ. 1,16/ αρ. 11) • Ο διακόπτης ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης καλύπτεται με πρόσθετο κάλυμμα. Το κάλυμμα πρέπει να ανοιχτεί για να ενεργοποιηθεί το πριόνι. • Πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο „I“ μπορείτε να ενεργοποιήσετε το πριόνι.
GR • να εκτελεστεί ανάλογα. Προειδοποίηση! Κατά τη χρήση πρέπει ο οδηγός (23) να είναι πάντα βιδωμένος στην πλευρά του παράλληλου οδηγού (7) που δείχνει προς τον δίσκο. 7.3.2. Πλάτος κοπής (εικ. 17) • Ο παράλληλος οδηγός (7) μπορεί να τοποθετηθεί και στις δύο πλευρές του πάγκου εργασίας (1). • Ο παράλληλος οδηγός (7) πρέπει να τοποθετηθεί στον οδηγό (28) του πάγκου εργασίας (1). • Με τη βοήθεια της κλίμακας (22) στον πάγκο εργασίας (28) μπορεί να ρυθμιστεί ο παράλληλος οδηγός (7) όπως επιθυμείτε.
GR • • • • • • • Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (7) σύμφωνα με το ύψος του κατεργαζόμενου αντικείμενου και με το επιθυμούμενο πλάτος. (βλέπε 7.3) Ενεργοποίηση πριονιού Βάλτε τα χέρια σας με κλειστά τα δάκτυλα πάνω στο κατεργαζόμενο αντικείμενο και σπρώξτε το αντικείμενο στον παράλληλο οδηγό (7) κατά μήκος της πριονολάμας (4). Οδήγηση στο πλαϊ με το αριστερό ή δεξί χέρι (ανάλογα με τη θέση του παράλληλου οδηγού) μόνο μέχρι την μπροστινή άκρη του προστατευτικού καλύμματος.
GR 10. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Συμβουλή! Για ένα καλό αποτέλεσμα της εργασίας σας σάς συνιστούμε αξεσουάρ ανώτερης ποιότητας της ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Κίνδυνος! Πριν από όλες τις εργασίες τοποθέτησης να βγάζετε το φις από την πρίζα 10.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR Tehlike! Alet ve ambalaj malzemeleri oyuncak değildir! Çocukların plastik poşet, folyo ve küçük parçalar ile oynaması yasaktır! Çocukların küçük parçaları yutma ve poşetler nedeniyle boğulma tehlikesi vardır! • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • Testere bıçağı koruması / Ayırma kaması İtme çubuğu Paralel dayanak Kol Ayar kolu Lastik ayak (4x) Enine dayanak Paralel dayanak civatası (2x) Paralel dayanak dayama kızağı Paralel dayanak tırtıklı civata (2x) Ayak (4x) Enine travers (4x) Sol
TR 4. Teknik özellkler İkaz: Gürültü emisyon değerleri elektrikli aletin gerçek kullanımında, elektrikli aletin kullanım türüne ve özellikle hangi malzemenin işlenmesine bağlı olarak belirtilen değerlerden farklı olabilir Alternatif akım motoru ..............220-240V ~ 50Hz Güç P .................S1 1800 W · S6 25% 2200 Watt Rölanti devri n0 ...............................4250 dev/dak Sert metal dişli testere bıçağı .................. Ø 254 x Ø 30 x 2,4 mm Diş adedi.......................................
TR • • • Testere bıçağı serbest hareket edebilmelidir. Önceden işlenmiş olan ağaçta örneğin çivi veya civata vs. gibi yabancı cisimlere dikkat edilmelidir. Açma/Kapama şalterine basmadan önce testere bıçağının doğru şekilde monte edildiğinden ve hareket eden parçaların serbest çalışabildiğinden emin olun. • • • • 6. Montaj Tehlike! Testere üzerinde yapılacak tüm bakım, ayar ve montaj çalışmalarından önce fiş prizden çıkarılacaktır. 6.
TR 6.5 Ayırma Kamasının Testere Bıçağı Koruması ile Birlikte Montajı/Sökülmesi (Şekil 10 - 13) • Tezgah elemanını (6) gömme başlı civataları (17) açarak çıkarın (bkz. 6.4). • Testere bıçağını (4) ayar kolu (10) ile azami kesim derinliğine ayarlayın. • Sabitleme civatasını (19) sabitleme plakası (40) ve karşı tarafındaki yüzey arasındaki mesafe yakl. 5 mm olacak şekilde gevşetin. Dikkat! Sabitleme plakasını (40) tam açmayın.
TR • • • çıkarın. Adaptör setinin ara parçasını (b) gövdedeki (16) toz emme adaptörüne bağlayın. Testere bıçağı koruması (2) ve ara parçayı (b) toz emme hortumu (a) ile birleştirin. Ara parçanın (b) 100mm çaplı ağzına toz emme sistemi bağlanabilir. 7. Kullanım 7.1. Açık/Kapalı Şalteri (Şekil 1,16/Poz. 11) • Açık/Kapalı şalteri ilave bir kapak ile korunmuştur. Testereyi çalıştırmadan önce bu kapağın açılması gerekir. • Yeşil „I“ butonuna basıldığında testere çalıştırılır.
TR • • • • İkaz! Dayanak kızağını (24) testere bıçağı yönüne fazla ilerletmeyin. Dayanak kızağını (24) ve testere bıçağı (4) arasındaki mesafe yaklaşık 2 cm olmalıdır. Gerek duyulduğunda her iki tırtıklı civatayı (43) gevşetin ve dayanak kızağını (24) ayarlayın. Tırtıklı civataları (43) tekrar sıkın. • • • 7.5 Testere Bıçağı Açısını Ayarlama (Şekil 16) • Sabitleme sapını (9) açın.
TR • • • • • (14) bastırın. Testereyi çalıştırın. Enine dayanak (14) ve iş parçasını testere bıçağı yönüne itin ve kesimi gerçekleştirin. İkaz! Daima kılavuzlanmış olan iş parçasını tutun ve kesinlikle iş parçasının kesilen ucunu tutmayın. Enine dayanağı (14) daima iş parçası tam olarak kesilinceye kadar ileri itin. Testereyi tekrar kapatın. Kesim talaşını ancak testere bıçağı durduktan sonra temizleyin. 10.3 Bakım Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur. 10.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 89 - Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 89 29.10.
EH 10/2019 (01) Anl_TC_TS_254_U_SPK5.indb 90 29.10.