TC-SM 2531/1 U D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge GB Original operating instructions Drag, crosscut and miter saw F Instructions d’origine Scie à onglet radiale I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui E Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes FIN Alkuperäiskäyttöohje Veto-, katkaisu- ja jiirisaha RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Протягиваемая торцовая и усорезная пила DK/ Origin
1 1 2 3 4 22 6 7 34 11 18 12 17 16 15 100 1b 13 8 1c 10 h d 9 106 e f g b c a -2- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 2 12.11.
1d 1e 101 103 102 2 104 3 22 38 27/28 5 33 105 25 37 21 35 4 33 8 26 39/40 14 14 4a 4b 105 101 a, b, c, d 103 104 102 102 105 101 -3- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 3 12.11.
c 4d 106 105 4e 5 34 36 e, f 6 7 29 30 -4- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 4 12.11.
8 9 20 19 28 7 7 y z 17 10 11 8 12 13 8 34 8 -5- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 5 12.11.
14 15 41 8 34 16 17 31 24 32 23 42 -6- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 6 12.11.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -7- Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 7 12.11.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D a b c d e f g h Rundkopfschraube Federring Unterlegscheibe, klein Mutter Sechskantschraube Unterlegscheibe, groß Federring Mutter 100 Untergestell komplett 101 Obere Querstrebe 102 Obere Längsstrebe 103 Untere Querstrebe 104 Untere Längsstrebe 105 Standbein 106 Gummifuß 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs.
D Es dürfen nur für die Maschine geeignete Sägeblätter verwendet werden. Die Verwendung von Trennscheiben aller Art ist untersagt. Bestandteil der bestimmungsgemäßen Verwendung ist auch die Beachtung der Sicherheitshinweise, sowie die Montageanleitung und Betriebshinweise in der Bedienungsanleitung. Personen, die die Maschine bedienen und warten, müssen mit dieser vertraut und über mögliche Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Bild 1, 6-9) • Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • Feststellschraube (21) lockern und mit dem Handgriff (1) den Maschinenkopf (4) ganz nach rechts neigen. • 90° Anschlagwinkel (y) zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) anlegen. • Justierschraube (29) soweit verstellen, bis der Winkel zwischen Sägeblatt (7) und Drehtisch (17) 90° beträgt.
D • Achtung! Durch die Rückholfeder schlägt die Maschine automatisch nach oben, d.h. Handgriff (1) nach Schnittende nicht loslassen, sondern Maschinenkopf (4) langsam und unter leichtem Gegendruck nach oben bewegen. • • 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 11) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Den Drehtisch (17) durch Lockern der Feststellschraube (14) lösen.
D • • • • • • • • heraus und nehmen Sie den Außenflansch (32) ab. Das Sägeblatt (7) vom Innenflansch abnehmen und nach unten herausziehen. Flanschschraube (31), Außenflansch (32) und Innenflansch sorgfältig reinigen. Das neue Sägeblatt (7) in umgekehrter Reihenfolge wieder einsetzen und festziehen. Achtung! Die Schnittschräge der Zähne d.h. die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen.
D trogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages. 8.2 Kohlebürsten Bei übermäßiger Funkenbildung lassen Sie die Kohlebürsten durch eine Elektrofachkraft überprüfen. Gefahr! Die Kohlebürsten dürfen nur von einer Elektrofachkraft ausgewechselt werden. 10. Lagerung Lagern Sie das Gerät und dessen Zubehör an einem dunklen, trockenen und frostfreiem sowie für Kinder unzugänglichem Ort. Die optimale Lagertemperatur liegt zwischen 5 und 30 ˚C.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 21 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 21 12.11.
GB Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution!Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB f g h 3. Proper use washer, large spring washer nut The drag, crosscut and miter saw is designed for cross-cutting wood and wood-type materials which are appropriate for the machine’s size. The saw is not designed for cutting firewood. 100 Complete supporting frame 101 Top cross strut 102 Top longitudinal strut 103 Bottom cross strut 104 Bottom longitudinal strut 105 Leg 106 Rubber foot The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB 4. Technical data Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order. • Service and clean the appliance regularly. • Adapt your working style to suit the appliance. • Do not overload the appliance. • Have the appliance serviced whenever necessary. • Switch the appliance off when it is not in use. AC motor: ............................... 230-240 V ~ 50 Hz Power: ................................................ 1900 W S1 Idle speed n0: .......
GB 5.2 Assembling the base frame (Fig. 1, 4a – 4e) • Assemble the base frame as shown in Fig. 4a-4e. Attach the parts together using the screws (a), spring washers (b), washers (c) and nuts (d). Do not fully tighten the screws yet. • Start with the top cross struts (101) and the top longitudinal struts (102) followed by the leg upper sections (105). • Next, mount the bottom cross struts (103) and bottom longitudinal struts (104) along with the legs (105). Then mount the rubber feet (106) on the legs.
GB 6. Operation 6.1 Cross cut 90° and turntable 0° (Fig. 1-3, 10) For cutting widths up to approx. 100 mm it is possible to fix the saw’s drag function with the locking screw for drag guide (24) in rear position. If the cutting width exceeds 100 mm, you must ensure that the locking screw for drag guide (24) is slackened and that the machine head (4) can be moved. • Move the machine head (4) to its upper position.
GB • 5.5 and 5.6. Cut as described under section 6.1. • 6.5 Limiting the cutting depth (Fig. 3) The cutting depth can be infinitely adjusted using the screw (27). Turn the screw (27) in or out to set the required cutting depth and then retighten the knurled nut on the screw (27). • Check the setting by completing a test cut. • 45° angle settings. Important! Changing and aligning the saw blade (7) must be carried out correctly. 6.8 Transport (Fig.
GB 7. Replacing the power cable Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 8.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 33 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 33 12.11.
F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • 40. Couvercle du compartiment à piles a b c d e f g h Vis à tête ronde Rondelle élastique Rondelle, petite Écrou Vis allen Rondelle, grande Rondelle élastique Écrou 3.
F même pour les dommages en découlant. Malgré l’emploi conforme à l’affectation, certains facteurs de risque résiduels ne peuvent être complètement supprimés. En raison de la construction et de la conception de la machine, les risques suivants peuvent apparaître : • Contact avec la lame de scie dans la zone de la scie n’étant pas recouverte. • Toucher la lame de scie en fonctionnement (blessure coupante). • Retour de pièces à usiner et de parties de celles-ci. • Ruptures de lame de scie.
F 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.1 Généralités • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
F 6. Fonctionnement 5.5 Réglage de précision pour la coupe d’onglet à 45° (fig. 1, 6-9) • Fixez la table tournante (17) en position 0°. • Desserrez la vis de fixation (21) et faites pencher la tête de la machine (4) sur 45°vers la gauche avec la poignée (1). • Amenez l’équerre de butée 45° (z) entre la lame (7) et la table tournante (17). • Déplacez la vis d’ajustage (30) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante(17) soit de 45°.
F 6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de 0° à 45° (fig. 1-3, 11) Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée. • Desserrez la table tournante (17) en desserrant la vis de fixation (14). • Tournez la table tournante (17) et le pointeur (15) à la cote d’angle désirée de la graduation (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation (14).
F • • • • correspondre au sens de la flèche sur le carter, autrement dit au sens de rotation de la lame de scie (7). Repoussez la plaque de recouvrement (42) dans la position initiale et fixez-la avec la vis (41). Avant de continuer à travailler avec la scie, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection. Attention ! Après chaque changement de lame de scie, contrôlez si la lame de scie tourne bien librement dans l‘insertion de table (12) en position verticale et inclinée de 45°.
F 10. Stockage 8.2 Brosses à charbon Si les brosses à charbon font trop d’étincelles, faites-les contrôler par des spécialistes en électricité. Attention ! Seul un(e) spécialiste électricien(ne) est autorisé à remplacer les brosses à charbon. Entreposez l’appareil et ses accessoires dans un endroit sombre, sec et à l’abri du gel tout comme inaccessible aux enfants. La température de stockage optimale est comprise entre 5 et 30 °C. Conservez l’outil électrique dans l’emballage d’origine. 8.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 46 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 46 12.11.
I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I a b c d e f g h • • • • • Vite a testa tonda Rosetta elastica Rosetta, piccola Dado Vite a testa esagonale Rosetta, grande Rosetta elastica Dado 3. Utilizzo proprio 100 Basamento completo 101 Barra trasversale superiore 102 Barra longitudinale superiore 103 Barra trasversale inferiore 104 Barra longitudinale inferiore 105 Gamba 106 Appoggio di gomma La sega da tavolo, troncatrice e per tagli obliqui serve a tagliare legno e materiali simili al legno in conformità alle dimensioni dell‘apparecchio.
I • • • • • Contraccolpo di pezzi da lavorare e loro frammenti. Rotture della lama. Pezzi della lama difettosi in metallo duro scagliati all’intorno. Danni all’udito se non si indossano le cuffie antirumore necessarie. Emissioni nocive di polveri di legno in caso di impiego in locali chiusi. 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata: ... 230-240 V ~ 50 Hz Potenza: ............................................. 1900 W S1 Numero di giri in folle n0: ......................
I 5. Prima della messa in esercizio Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. 5.1 Generalità L’apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
I 6. Esercizio 5.5 Regolazione di precisione della battuta per taglio obliquo a 45° (Fig. 1, 6-9) • Fissate il piano girevole (17) nella posizione a 0°. • Allentate la vite di serraggio (21) e con l’impugnatura (1) inclinate completamente verso sinistra su 45° la testa dell’apparecchio (4). • Mettete la squadra a cappello da 45° (z) tra la lama (7) e il piano girevole (17). • Ruotate la vite di regolazione (30) finché l’angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) sia esattamente di 45°.
I 6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 11) Con la sega per troncature si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta. • Svitate il piano girevole (17) allentando la vite di serraggio (14). • Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul valore dell’angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14).
I • • • • • • Rimontate la nuova lama (7) nell‘ordine inverso e serratela. Attenzione! L‘obliquità di taglio dei denti, cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull‘involucro. Riportate la piastra di copertura (42) nella posizione di partenza e fissatela con la vite (41). Prima di continuare a lavorare con la troncatrice verificate che i dispositivi di protezione funzionino.
I 8.3 Manutenzione All’interno dell’apparecchio non si trovano altre parti sottoposte ad una manutenzione qualsiasi. 8.4 Ordinazione di pezzi di ricambio e accessori In caso di ordinazione di pezzi di ricambio è necessario indicare quanto segue: • Tipo di apparecchio • Numero di articolo dell‘apparecchio • Numero di identificazione dell‘apparecchio • Numero del pezzo di ricambio richiesto Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Drift Udskiftning af nettilslutningsledning Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Opbevaring - 59 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 59 12.11.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N d e f g h Møtrik Sekskantskrue Spændeskive, stor Fjederring Møtrik 100 Understel komplet 101 Øverste tværstræber 102 Øverste længdestræber 103 Nederste tværstræber 104 Nederste længdestræber 105 Ståben 106 Gummifod 2.2 Leveringsomfang Kontroller på grundlag af det beskrevne leveringsomfang, at varen er komplet.
DK/N 4. Tekniske data af den negative påvirkning. Vekselstrømsmotor: ................230-240 V ~ 50Hz Effekt: ................................................ 1900 W S1 Omdrejningstal, ubelastet n0: ..............4800 min-1 Savklinge af hårdmetal: .....ø 254 x ø 30 x 3,0 mm Antal tænder: ................................................. 60 Svingzone: ................................... -45° / 0°/ +45° Geringssnit til venstre: ..............................0° - 45° Savbredde ved 90°: ......................
DK/N 5. Inden ibrugtagning • Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. • 5.1 Generelt • Maskinen skal opstilles, så den står stabilt, dvs. den skal påskrues en arbejdsbænk, et universal-understel el. lign. • Alle afskærmninger og sikkerhedsanordninger skal være korrekt påmonterede, inden maskinen tages i brug.
DK/N 5.6 Indstilling af geringsvinkel på savens overdel (fig. 3, 14) • Løsn låseskruen (21). • Tag fat i grebet (1) til savens overdel (4). • Nu kan savens overdel hældes trinløst til venstre. • Vinkel til venstre: 0-45°. • Spænd låseskruen (21) igen. • 5.7 Indstilling af bevægelig anslagsskinne (fig. 1, 5) • Forsigtig! Denne sav er udstyret med en bevægelig anslagsskinne (34), der er skruet fast til den faste anslagsskinne (11).
DK/N • • • • • • satte side af det faststående savbord (18). Bring overdelen (4) i øverste position. Frigør drejeplanet (17) ved at løsne låseskruen (14). Tag fat i håndtaget (1) og indstil drejeplanet (17) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2). Spænd låseskruen (14) til igen for at fastlåse drejeplanet. Geringsvinklen indstilles på savens overdel og anslagsskinnen indstilles som beskrevet under punkt 5.5, 5.6. Udfør snittet som beskrevet under punkt 6.1. 6.5 Dybdestop (fig.
DK/N 7. Udskiftning af nettilslutningsledning Fare! Hvis produktets nettilslutningsledning beskadiges, skal den skiftes ud af producenten eller dennes kundeservice eller af person med lignende kvalifikationer for at undgå fare for personskade. 8. Rengøring, vedligeholdelse og reservedelsbestilling Fare! Træk stikket ud af stikkontakten inden vedligeholdelsesarbejde. 8.1 Rengøring • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, luftsprækker og motorhuset fri for støv og snavs.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 71 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 71 12.11.
S Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S a b c d e f g h • • • Skruv med rund skalle Fjäderbricka Distansbricka, liten Mutter Sexkantskruv Distansbricka, stor Fjäderbricka Mutter 3. Ändamålsenlig användning Drag-, kap- och geringssågen används till kapning av trä och träliknande material med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte avsedd för sågning av ved. 100 Underställ komplett 101 Övre tvärbalk 102 Övre längsbalk 103 Undre tvärbalk 104 Undre längsbalk 105 Stativben 106 Gummifot 2.
S • • • • • Risk för att arbetsstycken eller delar slår tillbaka. Risk för att sågklingan bryts sönder. Risk för att defekta hårdmetalldelar slungas ut från sågklingan. Risk för hörselskador vid otillräckligt bullerskydd. Risk för hälsofarliga emissioner av trädamm vid användning inom slutna utrymmen. Växelströmsmotor .................. 230-240 V ~ 50 Hz Effekt .................................................. 1900 W S1 Tomgångsvarvtal n0 .............................4800 min-1 Hårdmetallsågklinga ......
S • spik eller skruv, om virket som ska sågas redan har bearbetats. Innan du slår på maskinen med strömbrytaren måste du övertyga dig om att sågklingan är rätt monterad och att de rörliga delarna inte klämmer. 5.2 Montera understället (bild 1, 4a – 4e) Montera understället enligt beskrivningen i bild 4a-4e. Skruva samman de olika komponenterna löst med skruvar (a), fjäderbrickor (b), distansbrickor (c) och muttrar (d).
S • kollision med sågklingan. Vid gerings- resp. vinkelsågning åt vänster ska vänster anslagslist skjutas utåt. Öppna fixeringsskruven till den rörliga anslagslisten och dra tillbaka listen så pass mycket så att den inte kan kollidera med sågklingan. Dra alltid åt fixeringsskruvarna för anslagslisten på nytt inför varje sågning. 6. Använda 6.
S 6.5 Begränsa sågdjupet (bild 3) • Sågdjupet kan ställas in steglöst med skruven (27). Ställ in avsett sågdjup genom att skruva in eller ut skruven (27). Dra sedan åt den räfflade muttern vid skruven (27). • Kontrollera inställningen med en provsågning. 6.6 Spånsäck (bild 2) Sågen är utrustad med en spånsäck (22). Öppna blixtlåset på undersidan för att tömma spånsäcken (22). 6.7 Byta ut sågklingan (bild 1, 15-17) Fara! Dra ut stickkontakten för att förhindra att maskinen startar upp oavsiktligt.
S 7. Byta ut nätkabeln Fara! Om nätkabeln till denna produkt har skadats måste den bytas ut av tillverkaren, kundtjänst eller av en annan person med liknande behörighet eftersom det annars finns risk för personskador. 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 8.4 Reservdels- och tillbehörsbeställning Ange följande information när du beställer reservdelar: • Produkttyp • Produktens artikelnummer • Produktens ID-nr.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Provoz Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 83 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 83 12.11.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ e f g h Šroub se šestihrannou hlavou Podložka, velká Pružný kroužek Matice 100 Podstavec kompletní 101 Horní příčná vzpěra 102 Horní podélná vzpěra 103 Dolní příčná vzpěra 104 Dolní podélná vzpěra 105 Noha 106 Gumová botka 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky.
CZ 4. Technická data Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. Motor na střídavý proud: ........ 230-240 V ~ 50Hz Výkon: ............................................... 1900 W S1 Otáčky naprázdno n0: .........................
CZ 5.2 Montáž podstavce (obr. 1, 4a-4e) • Smontujte podstavec tak, jak je znázorněno na obr. 4a–4e. Jednotlivé části volně sešroubujte; použijte k tomu šrouby (a), pružné podložky (b), podložky (c) a matice (d). • Začněte s horními příčnými vzpěrami (101) a horními podélnými vzpěrami (102), poté pokračujte nohami – horní díl (105). • Posléze namontujte dolní příčné vzpěry (103) a dolní podélné vzpěry (104) současně s nohami (105). Na nohy poté nasaďte gumové botky (106).
CZ 6. Provoz 6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1–3, 10) U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafixována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) uvolněný a hlava stroje (4) pohyblivá. • Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. • Hlavu stroje (4) posuňte pomocí rukojeti (1) dozadu a případně ji v této poloze zafixujte.
CZ 6.6 Sběrný vak na piliny (obr. 2) Pila je vybavena záchytným vakem na piliny (22). Vak na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně. 6.8 Transport (obr. 1–3) Utáhněte zajišťovací šroub (14), aby se zaaretoval otočný stůl (17). • Stiskněte jisticí páčku (3), stlačte hlavu stroje (4) dolů a zaaretujte ji pojistným čepem (25). Pila je nyní zaaretována v dolní poloze. • Vedení pojezdu pily zafixujte zajišťovacím šroubem pro vedení pojezdu (24) v zadní poloze.
CZ 7. Výměna síťového napájecího vedení 8.4 Objednávání náhradních dílů a příslušenství: Při objednávce náhradních dílů je třeba uvést následující údaje: • Typ přístroje • Číslo artiklu přístroje • Identifikační číslo přístroje • Číslo požadovaného náhradního dílu Aktuální ceny a informace naleznete na www.isc-gmbh.info Nebezpečí! Pokud je síťové napájecí vedení poškozeno, musí být nahrazeno výrobcem nebo jeho zákaznickým servisem nebo kvalifikovanou osobou, aby se zabránilo nebezpečím. 8.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 95 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 95 12.11.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK a b c d e f g h • • • Skrutka s guľatou hlavou Pružná podložka Podložka, malá Matica Šesťhranná skrutka Podložka, veľká Pružná podložka Matica 3. Správne použitie prístroja Tesárska, kapovacia a pokosová píla slúži na orezávanie dreva a drevu podobných materiálov, primerane k veľkosti zariadenia. Píla nie je vhodná na pílenie palivového dreva.
SK • • • Vymrštenie poškodených tvrdokovových častí pílového kotúča. Poškodenie sluchu pri nepoužívaní potrebnej ochrany sluchu. Emisie dreveného prachu poškodzujúce zdravie pri používaní v uzatvorených miestnostiach. sa meniť v závislosti od druhu a spôsobu použitia elektrického náradia a vo výnimočných prípadoch sa môže nachádzať nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisná hodnota vibrácií sa môže použiť za účelom porovnania elektrického prístroja s inými prístrojmi.
SK 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t.j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia správne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky. • Pílový pás musí môcť voľne bežať. • Pri dreve, ktoré už bolo opracované, je potrebné dbať na cudzie telesá ako napr. klince alebo skrutky atď. • Pred tým, než stlačíte vypínač zap/vyp, presvedčite sa o tom, že je pílový kotúč správne namontovaný a je zaručená ľahkosť chodu pohyblivých častí. 5.
SK • 5.7 Nastavenie pohyblivej dorazovej lišty (obr. 1, 5) • Opatrne! Táto píla je vybavená pohyblivou dorazovou lištou (34), ktorá je naskrutkovaná na pevne stojacej dorazovej lište (11). • Pre uhlové resp. šikmé rezy je potrebné pohyblivú dorazovú lištu nastaviť tak, aby sa zabránilo stretu s pílovým kotúčom. • Pri šikmých resp. uhlových rezoch smerom doľava sa musí ľavá dorazová lišta posunúť smerom von.
SK • • • • Pomocou rukoväte (1) nastaviť otočný stôl (17) na želaný uhol (k tomu pozri tiež bod 6.2). Aretačnú skrutku (14) znovu dotiahnuť a zafixovať otočný stôl. Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja a dorazovej lišty sa vykonáva podľa popisu v bodoch 5.5 a 5.6. Rez vykonať tak, ako je uvedené v bode 6.1. 6.5 Obmedzenie hĺbky rezu (obr. 3) Pomocou skutky (27) sa môže plynulo nastaviť hĺbka rezu.
SK Eschenstraße 6, D-94405 Landau. Tu zaručuje výrobca odbornú likvidáciu. 7. Výmena sieťového prípojného vedenia Nebezpečenstvo! V prípade poškodenia sieťového prípojného vedenia prístroja sa musí vedenie vymeniť výrobcom alebo jeho zákazníckym zastúpením alebo podobne kvalifikovanou osobou, aby sa zabránilo rizikám. 8.4.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 107 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 107 12.11.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL a b c d e f g h • • • • • • • Bolkopschroef Veerring Sluitring, klein Moer Zeskantschroef Sluitring, groot Veerring Moer 100 Onderstel compleet 101 Bovenste dwarsverstijving 102 Bovenste langsverstijving 103 Onderste dwarsverstijving 104 Onderste langsverstijving 105 Standbeen 106 Rubbervoet 3. Reglementair gebruik De trek-, afkort- en verstekzaag dient om hout en houtachtige materialen af te korten overeenkomstig de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. 2.
NL • • • • • • • Raken van het zaagblad in het niet afgedekte zaaggebied. Grijpen in het draaiend zaagblad (snijwonden). Terugstoot van werkstukken en werkstukdelen. Zaagbladbreuken. Wegslingeren van beschadigde hardmetaaldelen van het zaagblad. Gehoorschade bij niet-gebruik van de nodige gehoorbeschermer. Bij gebruik in gesloten vertrekken vrijkomen van houtstof die schadelijk is voor de gezondheid. 4. Technische gegevens Wisselstroommotor: ............... 230-240 V ~ 50 Hz Vermogen: ...................
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. 5.1 Algemeen • De machine moet worden opgesteld zodat ze veilig staat, d.w.z. ze moet op een werkbank, een universeel onderstel of iets dergelijks worden vastgeschroefd.
NL 5.5 Nauwkeurig instellen van de aanslag voor versteksnede 45° (fig. 1, 6-9) • De draaitafel (17) in 0° stand fixeren. • De vastzetschroef (21) losdraaien en met de handgreep (1) de machinekop (4) helemaal naar links tot 45° neigen. • 45°-aanslagwinkelhaak (z) tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) aanleggen. • Justeerschroef (30) draaien tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) exact 45° bedraagt. • De aanslagwinkelhaak is niet bij de levering begrepen. 5.
NL 6.3 Versteksnede 0°-45° en draaitafel 0° (fig. 1-3, 12) Met de afkortzaag kunnen versteksneden naar links van 0 tot 45° ten opzichte van het werkvlak worden uitgevoerd. • Spaninrichting (8), indien nodig, demonteren of aan de overkant van de vaststaande zaagtafel (18) aanbrengen. • Machinekop (4) naar de bovenste stand brengen. • De draaitafel (17) in 0° stand fixeren. • Het instellen van de verstekhoek aan de machinekop en de aanslagrail gebeurt zoals beschreven onder punt 5.5, 5.6.
NL 6.8 Transport (fig. 1-3) • Vastzetschroef (14) aanhalen om de draaitafel (17) te vergrendelen. • Ontgrendelhefboom (3) bedienen, machinekop (4) omlaagdrukken en arręteren d.m.v. de borgbout (25). De zaag is dan in de onderste stand vergrendeld. • Trekfunctie van de zaag in de achterste stand fixeren d.m.v. de vastzetschroef voor trekgeleiding (24). • Draag de machine aan de vaststaande zaagtafel (18). • Om de machine opnieuw op te bouwen gaat u te werk zoals beschreven in punt 5.2. 7.
NL 8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren: Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden: • Type van het apparaat • Artikelnummer van het apparaat • Ident.-nummer van het apparaat • Onderdeelnummer van het benodigde onderdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info Tip! Voor een goed werkresultaat bevelen wij hoogwaardig toeehoren van aan! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 120 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 120 12.11.
E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E a b c d e f g h • • • • • • • Tornillo de cabeza redondeada Arandela de muelle Arandela, pequeña Tuerca Tornillo hexagonal Arandela, grande Arandela de muelle Tuerca 100 Soporte inferior completo 101 Barra transversal superior 102 Barra longitudinal superior 103 Barra transversal inferior 104 Barra longitudinal inferior 105 Patas 106 Taco de goma 3.
E tipo de diseño y atributos de la máquina pueden conllevar los riesgos siguientes: • Contacto con la hoja de la sierra en la zona en que se halla al descubierto. • Entrada en contacto con la hoja de la sierra en funcionamiento (riesgo de heridas por corte). • Rebote de las piezas con las que se está trabajando o de algunas de sus partes. • Rotura de la hoja de la sierra. • Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra.
E 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte. • Antes de la puesta en marcha, instalar debidamente todas las cubiertas y dispositivos de seguridad.
E • la escala (19) y volver a apretar el tornillo de fijación. El ángulo tope no se incluye en el volumen de entrega. 5.5 Ajuste de precisión del tope para un corte de ingletes de 45° (fig. 1, 6 - 9) • Fijar la mesa giratoria (17) a 0°. • Soltar el tornillo de fijación (21) e inclinar el cabezal de la máquina (4) completamente hacia la izquierda con ayuda de la empuñadura (1) hasta que alcance los 45°. • Situar el ángulo tope de 45° (z) entre la hoja de la sierra (7) y la mesa giratoria (17).
E 6.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0°- 45° (fig. 1-3, 11) Con la sierra oscilante se pueden realizar cortes oscilantes hacia la izquierda de 0° a 45° y hacia la derecha de 0° a 45° con respecto a la guía de corte. • Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de sujeción (14). • Girar la mesa giratoria (17) y el indicador (15) hasta conseguir el ángulo deseado en la escala graduada (16) y fijarlo con el tornillo de sujeción (14).
E • • • • • • • • • Desenroscar completamente el tornillo de la brida (31) y sacar la brida exterior (32). Separar la hoja de la sierra (7) de la brida interior y extraerla hacia abajo. Limpiar con cuidado el tornillo de la brida (31), la brida exterior (32) y la brida interior. Volver a ajustar y apretar la nueva hoja de sierra (7) con la misma secuencia de pasos pero en sentido inverso.
E 8.2 Escobillas de carbón En caso de formación excesiva de chispas, ponerse en contacto con un electricista especializado para que compruebe las escobillas de carbón.¡Atención! Las escobillas de carbón sólo deben ser cambiadas por un electricista. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 8.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys - 133 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 133 12.11.
FIN Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN • Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN d e f g h 3. Määräysten mukainen käyttö mutteri kuusikantaruuvi aluslevy, suuri sovitusrengas mutteri Veto-, katkaisu- ja jiirisahaa käytetään puun ja puunkaltaisten materiaalien katkaisuun, koneen koosta riippuen. Saha ei sovellu polttopuiden leikkaamiseen. 100 Alustateline täysin varustein 101 Ylempi poikkituki 102 Ylempi pitkittäistuki 103 Alempi poikkituki 104 Alempi pitkittäistuki 105 Jalka 106 Kumitassu Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen.
FIN 4. Tekniset tiedot Vaihtovirtamoottori: ................ 230-240 V ~ 50 Hz Teho: .................................................. 1900 W S1 Joutokäyntikierrosluku n0 : ...................4800 min-1 Kovametallisahanterä: .......ø 254 x ø 30 x 3,0 mm Hampaiden lukumäärä: ................................... 60 Kääntöalue: ................................... -45° / 0°/ +45° Jiirileikkaus vasemmalle: ..........................0° - 45° Sahausleveys 90°: ...........................
FIN 5.2 Alustatelineen asennus (kuvat 1, 4a - 4e) • Asenna alustateline kuvien 4a - 4e mukaisesti. Ruuvaa eri osat löysästi toisiinsa käyttäen ruuveja (a), sovitusrenkaita (b), aluslevyjä (c) ja muttereita (d). • Aloita ylemmistä poikkituista (101) ja ylemmistä pitkittäistuista (102), ja sitten seuraavat yläosan jalat (105). • Asenna seuraavaksi alemmat poikkituet (103) ja alemmat pitkittäistuet (104) samanaikaisesti jalkojen (105) kanssa. Työnnä sen jälkeen kumitassut (106) jalkoihin.
FIN 6. Käyttö 6.1 Katkaisuleikkaus 90° ja kääntöpöytä 0° (kuvat 1-3, 10) Kun leikkausleveys on kork. 100 mm, voi sahan vetotoiminnon kiinnittää vedonohjaimen lukitusruuvilla (24) taempaan asemaan. Jos leikkausleveys on yli 100 mm, tulee huolehtia siitä, että vedonohjaimen lukitusruuvi (24) on löysällä ja koneen päätä (4) voi liikuttaa. • Vie koneen pää (4) ylempään asemaan. • Työnnä koneen pää (4) kahvaa (1) käyttäen taakse ja lukitse tarvittaessa tähän asemaan.
FIN • 6.6 Purupussi (kuva 2) Saha on varustettu sahanpurun keräyspussilla (22). Purupussin (22) voi tyhjentää sen alasivulla olevan vetoketjun kautta. • • 6.7 Sahanterän vaihto (kuvat 1, 15-17) Vaara! Irrota verkkopistoke pistorasiasta koneen tahattoman käynnistymisen estämiseksi. Varo! Käytä sahanterää vaihtaessasi käsineitä välttääksesi viiltohaavat. • Avaa koneen päässä oleva ruuvi (41) ristikantaruuviavaimella. • Työnnä peitelevyä (42) ylöspäin, niin että laipan ruuvi on tavoitettavissa.
FIN 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Vialliset laitteet eivät kuulu kotitalousjätteisiin.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Содержание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Указания по технике безопасности Состав устройства и состав упаковки Использование в соответствии с предназначением Технические данные Перед вводом в эксплуатацию Рабочий режим Замена кабеля питания электросети Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Утилизация и вторичное использование Хранение - 145 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 145 12.11.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 23. 24. 38. 39. 40.
RUS 3. Использование в соответствии с предназначением Протягиваемая торцовая и усорезная предназначена для поперечной распиловки древесины и подобных материалов в соответствии с размером устройства. Пила не предназначена для пиления дров. Разрешается использовать устройство только в соответствии с его предназначением. Любое другое, отличающееся от этого использование считается не соответствующим предназначению.
RUS Неопределенность KWA .............................. 3 дБ Используйте защиту органов слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 61029. Эмиссионный показатель вибрации ah < 2,5 м/сек2 Неопределенность K = 1,5 м/сек2 1. Заболевание легких, в том случае если не используется соответствующий респиратор. 2. Повреждение слуха, в том случае если не используется соответствующее средство защиты слуха. 3.
RUS • • продольных распорок (104) одновременно с опорными ножками (105). Затем установите резиновые опоры (106) на опорные ножки. Переверните собранную подставку и затяните все резьбовые соединения. Поместите пилу на подставку и прикрепите ее к подставке при помощи винтов (e), пружинных колец (g), подкладных шайб (f) и гаек (h). 5.3 Монтаж пилы (рис.
RUS • 5.7 Настройка подвижной упорной шины (рис. 1, 5) • Осторожно! Эта пила оснащена подвижной упорной шиной (34), которая привинчена к неподвижной упорной шине (11). • Для резки под углом или косого пиления подвижная упорная шина должна быть настроена таким образом, чтобы исключить возможность ее столкновения с пильным полотном. • Для резки под углом или косого пиления влево левая упорная шина должна быть перемещена в направлении наружу.
RUS 6.3 Косая распиловка под углом 0°-45° и поворотный стол 0° (рис. 1-3, 12) При помощи торцовой пилы можно осуществлять косое пиление влево под углом 0-45° по отношению к рабочей поверхности. • При необходимости демонтировать зажимное приспособление (8) или установить его на противоположной стороне неподвижного стола пила (18). • Установить верхнюю часть станка (4) в верхнее положение. • Зафиксировать поворотный стол (17) в положении 0°.
RUS • • • исходное положение и закрепить ее при помощи винта (41). Прежде, чем Вы вновь продолжите работу пилой необходимо проверить работоспособность защитных приспособлений. Внимание! После каждой замены пильного полотна проверять, свободно ли оно движется в вертикальном положении, под углом 45°, а также во вставке стола (12). Внимание! Процессы замены и выравнивания пильного полотна (7) должны быть проведены надлежащим образом. 6.8 Транспортировка (рис.
RUS 8. Очистка, техобслуживание и заказ запасных деталей Опасность! Перед всеми работами по очистке необходимо вынуть штекер из розетки электросети. 8.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи. Протрите устройство чистой ветошью или продуйте сжатым воздухом под низким давлением. • Мы рекомендуем очищать устройство сразу после каждого использования.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred zagonom Obratovanje Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 159 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 159 12.11.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba 100 Podnožje, komplet 101 Zgornja prečna opora 102 Zgornja vzdolžna opora 103 Spodnja prečna opora 104 Spodnja vzdolžna opora 105 Nosilna noga 106 Gumijaste noge Dvoročna, čelilna in zajeralna žaga so namenjene sekanju lesa in podobnih materialov, odvisno od velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln.
SLO 4. Tehnični podatki Motor na izmenično napetost: 230-240 V ~ 50 Hz Zmogljivost: ....................................... 1900 W S1 Število vrtljajev v prostem teku n0 ...... 4.800 min-1 Žagin list iz trdine: .......... Ø 254 x Ø 30 x 3,0 mm Število zobcev: ............................................... 60 Območje obračanja: ..................... -45° / 0°/ +45° Zajeralni rez v levo: .............................. 0° do 45° Širina žaganja pri 90°: ....................
SLO • • stojnimi nogami (105). Gumijaste noge (106) povlecite čez stojne noge. Podnožje obrnite in vsa privijačenja pritegnite. Žago postavite na podnožje in žago privijačite z vijaki (e), vzmetnimi obroči (g), podložkami (f) in maticami (h) na podnožje. 5.3 Montaža žage (slike 1-5) Za nastavitev vrtljive mize (17) zrahljajte pritrdilni vijak (14) za ca. 2 obrata in pritisnite ročico (33), da odpahnete vrtljivo mizo (17).
SLO • • • • • fiksni mizi za žago (18), da preprečite premikanje med postopkom žaganja. Pritisnite na odklepno ročico (3), da sprostite glavo stroja (4). Pritisnite na stikalo za vklop/izklop (2), da vklopite motor. Pri fiksiranem vlečnem vodenju (23): Glavo stroja (4) z ročajem (1) enakomerno in z blagim pritiskom pomikajte navzdol, da žagin list (7) prereže obdelovanca.
SLO • • • • • • • ga izvlecite navzdol. Vijak prirobnice (31), zunanjo prirobnico (32) in notranjo prirobnico skrbno očistite. Nov žagin list (7) vstavite v nasprotnem vrstnem redu in ponovno pritegnite. Pozor! Poševnina reza zobcev, tj. smer obračanja žaginega lista (7) se mora ujemati s smerjo puščice na ohišju. Prekrivno ploščo (42) potisnite nazaj v izhodiščni položaj in jo pritrdite z vijakom (41). Preden začnete ponovno delati z žago, vedno preverite delovanje zaščitnih naprav.
SLO 8.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.isc-gmbh.info Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Üzembevétel előtt Üzem A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 171 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 171 12.11.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H a b c d e f g h • • • • • • gömbölyűfejű csavar rugós gyűrű alátétkorong, kicsi Anya hatlapfejű csavar alátétkorong, nagy rugós gyűrű Anya 3. Rendeltetésszerűi használat 100 állvány komplett 101 felülső kereszttámasz 102 felülső hossztámasz 103 alulsó kereszttámasz 104 aulusó kereszttámasz 105 Állóláb 106 Gumiláb A vonó, fejező és sarkaló fűrész a gépnagyságnak megfelelő fa és fához hasonló műanyagok fejezésére szolgál. A fűrész nem alkalmas tüzelőfa vágására. 2.
H • • • • • • • A fűrészlap megérintése a nem lefedett fűrészkörben. A forgó fűrészlapba való nyúlás (vágási sérülés) A munkadarabok és munkadarabrészek visszacsapódása. Fűrészlaptörések. A fűrészlap hibás keményfémrészeinek a kivetése. A szükséges zajcsökkentő füllvédő használatának mellőzésekor a hallás károsodása. Zárt teremben történö használatnál az egészségre káros fapor kibocsájtása. 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor: .......... 230-240 V ~ 50Hz Teljesítmény: ...............................
H 5.1 Általános • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra erősen odacsavarozni. • Azüzembevétel előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. • A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb.
H 5.6 A sarkaló vágás szögének a beállítása a gépfejen (3-as, 14-es kép) • Eressze meg a rögzítőcsavart (21). • Fogja meg a gépfejet (4) a fogantyúnál (1). • Most fokozatmentesen balra lehet dönteni a gépfejet. • Szöglet balra: 0-45° • Ismét feszesre húzni a rögzítőcsavart (21). • 5.7 A mozgatható ütközősínek beállítása (képek 1, 5) • Vigyázat! Ez a fűrész mozgatható ütközősínnel (34) van felszerelve, amely rá van csavarozva a feszesen álló ütközősínre (11). • A szöglet ill.
H 6.4 Sarkaló vágás 0°-tól - 45°-ig és forgóasztal 0°-tól - 45°-ig (ábrák 1-töl – 3-ig, 13) A fejező fűrésszel a munkafelülethez balra 0°-tól – 45°-ig és jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő sarkaló vágásokat lehet elvégezni, a forgóasztalnak az ütközősínhez balra 0°-tól – 45°-ig ill. jobbra 0°-tól – 45°-ig terjedő egyidejűleges beállításával (dupla sarkaló vágások). • Adott esetben leszerelni a feszítőberendezést (8) vagy a feszesen álló fűrészasztal (18) másik oldalára felszerelni.
H feszesre a csavarokat. Figyelem! Ne tekintsen direkt a lézerfénybe! Elemcsere: Ügyeljen arra, hogy a lézer (35) ki legyen kapcsolva. Távolítsa el az elemrekesz fedelét (40). Vegye ki az elhasznált elemeket és cserélje ki őket újakért ( 2x 1,5 Volt Típus R03, LR 03 Micro, AAA). A betevésnél ügyeljen az elemek helyes pólusaira. Csukja ismét be az elemrekeszt. 6.10 Az elemek megsemmisítése Vezesse a csomagolást a környezetvédelmnek megfelelő újrafelhasználáshoz. Ügyeljen a fajtiszta újrafelhasznosításra.
H 10. Tárolás A készüléket és a készülék tartozékait egy sötét, száraz és fagymentes valamint gyerekek számára nem hozzáférhető helyen tárolni. Az optimális tárolási hőmérséklet 5 és 30 °C között van. Az elektromos szerszámot az eredeti csomagolásban őrizni. - 180 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 180 12.11.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Cuprins 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Indicaţii de siguranţă Descrierea aparatului şi cuprinsul livrării Utilizarea conform scopului Date tehnice Înainte de punerea în funcţiune Funcţionarea Schimbarea cablului de racord la reţea Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Eliminarea şi reciclarea Lagăr - 184 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 184 12.11.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO a b c d e f g h • • • • Şurub cu cap rotund Inel Grower Şaibă intermediară mică Piuliţă Şurub cu cap hexagonal Şaibă intermediară mare Inel Grower Piuliţă 3. Utilizarea conform scopului Ferăstrăul joagăr, de retezat şi îmbinat la colţ serveşte la tăierea lemnului şi materialelor similare lemnului în funcţie de mărimea maşinii. Ferăstrăul nu este adecvat pentru tăierea lemnului de foc.
RO • • • • • • • Contactul cu pânza de ferăstrău în zona neacoperită. Intervenţia la pânza de ferăstrău aflată în mişcare (risc de rănire prin tăiere) Reculul pieselor şi părţilor pieselor de prelucrat. Ruperea pânzei de ferăstrău. Catapultarea în afară a părţilor din metal dur defectuase ale pânzei de ferăstrău. Vătămarea auzului în cazul neutilizării unei protecţii corespunzătoare. Emisii nocive datorită prafurilor de lemn la utilizarea în încăperi închise.
RO 5. Înainte de punerea în funcţiune Înainte de racordare, asiguraţi-vă că datele de pe plăcuţa de identificare a aparatului corespund cu datele de reţea. Avertisment! Scoateţi întotdeauna ştecherul din priză înainte de a efectua reglaje ale aparatului. 5.1 Aspecte generale • Maşina trebuie să fie amplasată stabil, asta înseamnă că trebuie înşurubată fix pe un banc de lucru, un suport universal sau similar.
RO • • • Şurubul de ajustare (30) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (7) şi masa rotativă (17) este exact de 45°. Colţarul opritor nu este cuprins în livrare. • • 5.6 Reglarea unghiului pentru tăieturi oblice la capul maşinii (Fig. 3, 14) • Desfaceţi şurubul de fixare (21). • Prindeţi capul maşinii (4) de mâner (1). • Acum capul maşinii poate fi înclinat spre stânga fără trepte. • Unghi spre stânga: 0-45° • Şurubul de fixare (21) se strânge din nou • 5.
RO • • • • opusă mesei fixe a ferăstrăului (18). Capul maşinii (4) se aduce în poziţia de sus. Masa rotativă (17) se fixează pe poziţia 0°. Reglarea unghiului pentru tăieturi oblice la capul maşinii şi şina opritoare se realizează aşa cum este descris la punctul 5.5, 5.6. Se execută tăietura aşa cum este descris la punctul 6.1. 6.4 Tăietura oblică 0°- 45° şi masa rotativă 0°- 45° (Fig.
RO • • 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb de fixare (24) în poziţia posterioară. Transportaţi maşina pe masa de ferăstrău (18). Pentru a monta din nou maşina, procedaţi cum este descris la punctul 5.2. 6.9 Funcţionarea laserului (Fig. 2) Pornire: Pentru pornirea laserului (35) comutaţi întrerupătorul pornire/oprire laser (37) în poziţia „I“. O rază laser este proiectată pe materialul de prelucrat care indică direcţia exactă a tăieturii.
RO 9. Eliminarea şi reciclarea Aparatul se află într-un ambalaj pentru a împiedica pagubele de transport. Acest ambalaj este o materie primă şi este astfel refolosibil sau poate fi readus în circuitul de revalorificare a materiilor prime. Aparatul şi piesele sale auxiliare sunt construite din diferite materiale, cum ar fi de exemplu metal sau material plastic. Aparatele electrice nu se vor arunca la gunoiul menajer. Pentru salubrizarea corespunzătoare, aparatul se va preda la un centru de colectare.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 197 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 197 12.11.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR • • • απενεργοποίησης λέιζερ 38. Χειρολαβή μεταφοράς 39. Θήκη μπαταριών λαίηζερ 40. Καπάκι θήκης μπαταριών a b c d e f g h • • • • • • • • • • • • Στρογγυλοκέφαλη βίδα Ελατηριωτός δακτύλιος Ροδέλα μικρή Παξιμάδι Εξάγωνη βίδα Ροδέλα μεγάλη Ελατηριωτός δακτύλιος Παξιμάδι 100 Βάση κομπλέ 101 Επάνω εγκάρσια δοκός 102 Επάνω κατά μήκος δοκός 103 Κάτω εγκάρσια δοκός 104 Κάτω κατά μήκος δοκός 105 Πόδι 106 Λαστιχένιο πόδι 3. Σωστή χρήση 2.
GR Στάθμη ηχητικής πίεσης LpA ................. 97 dB(A) Αβεβαιότητα KpA .......................................... 3 dB Στάθμη ηχητικής ισχύος LWA ............... 110 dB(A) Αβεβαιότητα KWA .......................................... 3 dB Να ακολουθούνται επίσης και οι άλλοι γενικοί κανόνες ιατρικής εργασίας και τεχνικής ασφάλειας. Τροποποιήσεις στη μηχανή αποκλείουν την ευθύνη του κατασκευαστή από τις ζημιές που προκύπτουν από τη χρήση αυτή.
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3.
GR • • • • • • Στερεώστε την επιφάνεια εναπόθεσης του κατεργαζόμενου αντικειμένου (10) στον πάγκο του πριονιού (18) και σφίξτε την ανάλογη βίδα (26) (εικ. 4). Τοποθετήστε τη δεύτερη επιφάνεια εναπόθεσης του κατεργαζόμενου αντικειμένου (10) στην απέναντι πλευρά του πριονιού και ασφαλίστε τον με την ανάλογη βίδα στερέωσης (26). Μπορεί να δοθεί κλίση στην κεφαλή της μηχανής (4) με χαλάρωμα της βίδας σύσφιξης (21) προς τα αριστερά σε μάξιμουμ 45°.
GR κόψετε στον οδηγό (11) και πάνω στον περιστρεφόμενο πάγκο (17). • Ασφαλίστε το υλικό με το σύστημα σύσφιξης (8) στο στερεωμένο πάγκο (18) για να αποφύγετε την μετατόπιση κατά τη διάρκεια της εργασίας. • Πιέστε το μοχλό απομανδάλωσης (3) για να ελευθερώσετε την κεφαλή της μηχανής (4). • Πιέστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης (2) για να ενεργοποιήσετε τον κινητήρα.
GR • • Η ρύθμιση της γωνίας στην κεφαλή της μηχανής και στο τέρμα για κοπή υπό γωνία γίνεται όπως περιγράφεται στα εδάφια 5.5, 5.6. Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.1. 6.5 Όριο βάθους κοπής (εικ. 3) • Μπορείτε να ρυθμίσετε το βάθος κοπής αδιαβάθμητα με τη βίδα (27). Ρυθμίστε το επιθυμούμενο βάθος με βίδωμα προς τα μέσα ή προς τα έξω της βίδας (27) και ξανασφίξτε πάλι το παξιμάδι στη βίδα (27). • Ελέγξτε τη ρύθμιση με δοκιμαστική κοπή. • • • • • 6.6 Σάκος συλλογής ροκανιδιών (εικ.
GR απενεργοποιημένο το λαίηζερ (35). Αφιαρέστε το καπάκι της θήκης μπαταριών (40). Αφαιρέστε τις μεταχειρισμένες και άδειες μπαταρίες και τοποθετήστε νέες (2 x 1,5 Volt τύπου R03, LR 03 Micro, AAA). Προσέξτε κατά την τοποθέτηση τη σωστή θέση των πόλων των μπαταριών. Επανακλείστε τη θήκη μπαταριών. 6.10 Απόσυρση μπαταριών Παραδώστε τη συσκευασία για ανακύκλωση φιλική στο περιβάλλον. Προσέξτε τη σωστή ανακύκλωση ανάλογα με το υλικό. Οι μπαταρίες να μην πετιούνται στα οικιακά απορρίμματα.
GR 10. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. - 207 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 207 12.11.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 212 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 212 12.11.
- 213 - Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 213 12.11.
EH 11/2018 (03) Anl_TC_SM_2531_1_U_SPK9.indb 214 12.11.