TC-SM 2131 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge GB Original operating instructions Drag, crosscut and miter saw F Mode d’emploi d’origine Scie à onglet radiale I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui S Original-bruksanvisning Drag-, kap- och geringssåg CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s pojezdem SK Originálny návod na obsluhu Tesárska, kapovacia a pokosová píla 1 Art.-Nr.: 43.008.
8 1 22 38 1 10 d c 3 9a 9b 9c 9d g (8x) h (4x) j (12x) j (12x) 6 7 34 11 10 19 18 8 34 9d 9b 17 10 2 37 2 4 27 25 24 12 16 9a 18 15 3 23 6 24 23 z 7 5 12 28 35 21 20 14 13 21 33 26 13 14 -2- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 2 08.07.
4a 4b 10 i 26 i j j h g 4c 9d 5 i j i h j 9b g 36 6 7a 21 21 29 30 30 -3- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 3 08.07.
7b 8 19 20 19 a 7 20 30 17 9 10 19 c 20 b 7 34 11 12a -4- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 4 08.07.
12b 13a 34 34 11 13b 14a 34 34 14b 15 27 5 34 -5- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 5 08.07.
16 17 c z f 5 34 18 31 32 d -6- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 6 08.07.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -7- Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 7 08.07.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben. Bitte beachten Sie hierzu die Gewährleistungstabelle in den Service-Informationen am Ende der Anleitung.
D • • • • • Rückschlag von Werkstücken und Werkstückteilen. Sägeblattbrüche. Herausschleudern von fehlerhaften Hartmetallteilen des Sägeblattes. Gehörschäden bei Nichtverwendung des nötigen Gehörschutzes. Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Verwendung in geschlossenen Räumen. 4. Technische Daten Wechselstrommotor: ....................... 230 V ~ 50Hz Leistung: ............... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Leerlaufdrehzahl n0: .............................5000 min-1 Hartmetallsägeblatt:....
D 5. Vor Inbetriebnahme Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. 5.1 Allgemein • Die Maschine muss standsicher aufgestellt werden, d.h. auf einer Werkbank, einem Universaluntergestell o. ä. festschrauben. • Vor Inbetriebnahme müssen alle Abdeckungen und Sicherheitsvorrichtungen ordnungsgemäß montiert sein. • Das Sägeblatt muss frei laufen können.
D 6. Betrieb 5.5 Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf (Bild 2, 12-13) • Lösen die Feststellschraube (21). • Fassen Sie den Maschinenkopf (4) am Griff (1) • Nach Ziehen des Knopfes (33) kann der Maschinenkopf stufenlos bzw. auch in verschiedenen Raststellungen geneigt werden. • Winkel nach links: 0-45° • Winkel nach rechts: 0-45° • Feststellschraube (21) wieder festziehen 5.
D 6.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0°- 45° (Bild 1-3, 12) Mit der Kappsäge können Kappschnitte von 0° - 45° nach links und 0° - 45° nach rechts zur Anschlagschiene ausgeführt werden. • Den Drehtisch (17) durch Lockern der Feststellschraube (14) lösen. • Drehtisch (17) und Zeiger (15) auf das gewünschte Winkelmaß der Skala (16) drehen und mit der Feststellschraube (14) fixieren.
D • • • 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung die Drehrichtung des Sägeblattes (7), muss mit der Richtung des Pfeils auf dem Gehäuse übereinstimmen. Bevor Sie mit der Säge weiter arbeiten, ist die Funktionsfähigkeit der Schutzeinrichtungen zu prüfen. Achtung! Nach jedem Sägeblattwechsel prüfen, ob das Sägeblatt in senkrechter Stellung sowie auf 45° gekippt, frei in der Tischeinlage (12) läuft. Achtung! Das Wechseln und Ausrichten des Sägeblattes (7) muss ordnungsgemäß ausgeführt werden.
D 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Replacing the power cable Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Disposal and recycling Storage - 21 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 21 08.07.
GB Danger! Read the operating instructions to reduce the risk of inquiry Caution!Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB safety information. Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use 2.2 Items supplied Please check that the article is complete as specified in the scope of delivery. If parts are missing, please contact our service center or the sales outlet where you made your purchase at the latest within 5 working days after purchasing the product and upon presentation of a valid bill of purchase. Also, refer to the warranty table in the service information at the end of the operating instructions. • Open the packaging and take out the equipment with care.
GB 4. Technical data The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. AC motor: ....................................... 230 V ~ 50Hz Power: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min. Idle speed n0: ......................................5000 min-1 Carbide saw blade: ...........ø 210 x ø 30 x 2.8 mm Number of teeth: ...............
GB 5. Before starting the equipment Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Warning! Always pull the power plug before making adjustments to the equipment. 5.1 General information • The equipment must be set up where it can stand securely, i.e. it should be bolted to a workbench, a universal base frame or similar. • All covers and safety devices have to be properly fitted before the equipment is switched on.
GB • 5.6 Adjusting the movable stop rails (Fig. 1, 10-14) • Caution! This saw is equipped with movable stop rails (34) that are screwed to the fixed stop rail (11). • For carrying out angle and miter cuts the movable stop rails must be adjusted to prevent a collision with the saw blade. • For miter and angle cuts to the left, the left stop rail must be moved outwards. For angle cuts to the right, the right stop rail must be moved outwards.
GB • 5.5 and 5.6. Cut as described under section 6.1. 6.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0°- 45° (Fig. 1-3, 14) The crosscut saw can be used to make miter cuts to the left of 0°-45° and to the right of 0°-45° in relation to the work surface, with simultaneous setting of the turntable from 0°-45° to the left or 0°-45° to the right in relation to the stop rail (double miter cut). • If required, dismantle the clamping device (8) or mount on the opposite side of the fixed saw table (18).
GB 7. Replacing the power cable Tip! For good results we recommend high-quality accessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Danger! If the power cable for this equipment is damaged, it must be replaced by the manufacturer or its after-sales service or similarly trained personnel to avoid danger. 9. Disposal and recycling 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Danger! Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. 8.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 33 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 33 08.07.
F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable. Veuillez consulter pour cela le tableau des garanties dans les informations service aprèsvente à la fin du mode d‘emploi.
F 4. Données techniques Moteur à courant alternatif : ........... 230 V ~ 50 Hz Puissance : ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min. Vitesse de rotation à vide n0 : ..............5000 tr/min Lame de scie en métal dur : ...Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Nombre de dents : ........................................... 48 Zone de pivotement : .................... -45° / 0°/ +45° Coupe d’onglet vers la gauche : ...............0° à 45° Coupe d’onglet vers la droite :..................0° à 45° Largeur de scie à 90° : ........
F 5. Avant la mise en service Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. 5.1 Généralités • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
F 6. Fonctionnement la livraison. 5.5 Réglage de l’angle de coupe à la tête de la machine (fig. 2, 12-13) • Desserrez la vis de fixation (21). • Tenez la tête de la machine (4) à la poignée (1) • Après avoir tiré le bouton (33), on peut pencher la tête de la machine en continu, ou la placer dans différentes positions d’encrantement. • Angle vers la gauche : 0°-45° • Angle vers la droite : 0°-45° • Resserrez la vis de fixation (21) 5.6 Réglage des rails de butée mobiles (fig.
F 6.2 Tronçonnage de 90° et table tournante de 0° à 45° (fig. 1-3, 12) Avec la scie à onglet, il est possible de réaliser des tronçonnages de 0° à 45°vers la gauche et de 0° à 45° vers la droite par rapport au rail de butée. • Desserrez la table tournante (17) en desserrant la vis de fixation (14). • Tournez la table tournante (17) et le pointeur (15) à la cote d’angle désirée de la graduation (16) et fixez à l’aide de la vis de fixation (14).
F • • • 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Avant de continuer à travailler avec la scie, il faut contrôler le bon fonctionnement des dispositifs de protection. Attention ! Après chaque changement de lame de scie, il faut contrôler si la lame de scie tourne librement dans l’insertion de table (12) lorsqu’elle est en position verticale et lorsqu’elle est inclinée de 45°.
F 9. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 46 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 46 08.07.
I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
I 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata: ........... 230 V ~ 50Hz Potenza: .............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min. Numero di giri in folle n0: ......................5000 min-1 Lama riportata in metallo duro: .....................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Numero dei denti: ............................................ 48 Zona di movimento: ....................... -45° / 0°/ +45° Taglio obliquo a sinistra: .....................da 0° a 45° Taglio obliquo a destra: ......................
I 5. Prima della messa in esercizio • Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • 5.1 Generalità • L’apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
I 6. Esercizio 5.5 Regolazione dell’inclinazione della testa dell’apparecchio (Fig. 2, 12-13) • Allentate la vite di serraggio (21). • Afferrate la testa dell’apparecchio (4) all’impugnatura (1). • Dopo aver premuto il pulsante (33), la testa dell’apparecchio può venire inclinata in continuo ovvero anche su diverse posizioni di arresto. • Angolo a sinistra: 0-45° • Angolo a destra: 0-45° • Avvitate nuovamente la vite di serraggio (21) 5.6 Regolazione della barra di battuta mobile (Fig.
I 6.2 Troncatura a 90° e piano girevole tra 0° e 45° (Fig. 1-3, 12) Con la sega per troncature si possono eseguire troncature verso sinistra e verso destra tra 0° e 45° rispetto alla barra di battuta. • Svitate il piano girevole (17) allentando la vite di serraggio (14). • Ruotate il piano girevole (17) e l’indicatore (15) sul valore dell’angolo della scala desiderato (16) e fissatelo con la vite di serraggio (14).
I • • • • Attenzione! L’obliquità di taglio dei denti, cioè il senso di rotazione della lama (7), deve corrispondere al senso della freccia sull’involucro. Prima di continuare a lavorare con la sega verificate che i dispositivi di protezione funzionino. Attenzione! Dopo ogni sostituzione della lama controllate che questa, in posizione verticale e inclinata a 45°, si muova liberamente nell’insert (12). Attenzione! La sostituzione e l’orientamento della lama (7) devono essere eseguiti regolarmente. 6.
I 9. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Byta ut nätkabeln Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Förvaring - 59 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 59 08.07.
S Fara! Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 2.2 Leveransomfattning Kontrollera att produkten är komplett med hjälp av beskrivningen av leveransen. Om delar saknas vill vi be dig ta kontakt med vårt servicecenter eller butiken där du köpte produkten inom fem dagar efter att du köpte artikeln. Tänk på att du måste visa upp ett giltigt kvitto. Beakta även garantitabellen i serviceinformationen i slutet av bruksanvisningen. • Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen.
S 4. Tekniska data Vibrationsemissionsvärdet som anges har mätts upp med en standardiserad provningsmetod och kan variera beroende på vilket sätt som elverktyget används. I undantagsfall kan det faktiska värdet avvika från det angivna värdet. Växelströmsmotor ......................... 230 V ~ 50 Hz Effekt .................... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Tomgångsvarvtal n0 .............................5000 min-1 Hårdmetallsågklinga .........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Antal tänder ...............................
S 5. Före användning • Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data. Varning! Dra alltid ut stickkontakten innan du gör några inställningar på maskinen. • 5.1 Allmänt • Se till att maskinen står stabilt, dvs. fastskruvad på en arbetsbänk, ett universalstativ eller liknande. • Innan maskinen tas i drift måste alla skydd och säkerhetsanordningar ha monterats på avsett vis. • Sågklingan måste kunna rotera fritt.
S 5.6 Ställa in de rörliga anslagslisterna (bild 1, 10-14) • Obs! Denna såg är utrustad med rörliga anslagslister (34) som är fastskruvade vid den fasta anslagslisten (11). • För vinkel- resp. geringsågning måste de rörliga anslagslisterna ställas in för att undvika kollision med sågklingan. • Vid vinkel- resp. geringssågning åt vänster måste vänster anslagslist skjutas utåt. Vid vinkelsågning åt höger måste höger anslagslist skjutas utåt.
S 6.4 Geringssågning 0°-45° och vridbart sågbord 0°-45° (bild 1–3, 14) Kapsågen kan användas till geringssågningar åt vänster med 0-45° och åt höger med 0-45° gentemot arbetsytan, samtidigt som det vridbara sågbordet är inställt gentemot anslagslisten med 0°-45° åt vänster resp. 0-45° åt höger (dubbelgeringssågning). • Demontera spännanordningen (8) vid behov eller montera den på den motsatta sidan av det fasta sågbordet (18). • Ställ maskinens överdel (4) i det övre läget.
S 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning 9. Skrotning och återvinning Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 8.1 Rengöra maskinen • Håll skyddsanordningarna, ventilationsöppningarna och motorkåpan i så damm- och smutsfritt skick som möjligt. Torka av maskinen med en ren duk eller blås av den med tryckluft med svagt tryck. • Vi rekommenderar att du rengör maskinen efter varje användningstillfälle.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Provoz Výměna síťového napájecího vedení Čištění, údržba a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Skladování - 71 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 71 08.07.
CZ Nebezpečí! Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Pozor! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Pozor! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Pozor! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 2.2 Rozsah dodávky Zkontrolujte prosím úplnost výrobku na základě popsaného rozsahu dodávky. V případě chybějících dílů se prosím obraťte nejpozději během 5 pracovních dnů po zakoupení výrobku za předložení platného dokladu o koupi na naše servisní středisko nebo prodejnu, kde jste přístroj zakoupili. Dbejte prosím na tabulku o záruce v servisních informacích na konci návodu. • Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení.
CZ Doba zapnutí S2 5 min (krátkodobý chod) znamená, že motor se jmenovitým výkonem (1800 W) smí být trvale zatěžován pouze po dobu uvedenou na datovém štítku (5 min). Jinak by se nepřípustně zahřál. Během přestávky se motor opět ochladí na svoji výchozí teplotu. Pozor! Zbývající rizika I přesto, že obsluhujete elektrický přístroj podle předpisů, existují vždy zbývající rizika. V souvislosti s konstrukcí a provedením elektrického přístroje se mohou vyskytnout následující nebezpečí: 1.
CZ • • • • • • • • • kovaná. Hlavu stroje (4) naklonit směrem nahoru, až jisticí páčka (3) zaskočí. Upínací zařízení (8) může být namontováno jak vlevo, tak vpravo na pevném stole pily (18). Uvolnit zajišťovací šrouby pro opěrnou plochu pro obrobky (26). Opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na pevném stole pily (18), utáhnout příslušný zajišťovací šroub (26) (obr. 4). Druhou opěrnou plochu pro obrobky (10) namontovat na protilehlé straně pily a zajistit příslušným zajišťovacím šroubem (26).
CZ 6. Provoz • 6.1 Kapovací řez 90° a otočný stůl 0° (obr. 1-3, 11) U šířek řezu do cca 100 mm může být pomocí zajišťovacího šroubu pro vedení pojezdu (24) funkce pojezdu pily zafixována v zadní poloze. Pokud je šířka řezu větší než 100 mm, musí se dbát na to, aby byl zajišťovací šroub pro vedení pojezdu (24) volný a hlava stroje (4) pohyblivá. • Hlavu stroje (4) uvést do horní polohy. • Hlavu stroje (4) posunout pomocí rukojeti (1) dozadu a popřípadě v této poloze zafixovat.
CZ 6.6 Sběrný sáček na piliny (obr. 2) Pila je vybavena záchytným sáčkem na piliny (22). Sáček na piliny (22) může být vyprázdněn pomocí zipu na spodní straně. 6.7 Výměna pilového kotouče (obr. 1, 16-18) • Před výměnou pilového kotouče: vytáhnout síťovou zástrčku! • Při výměně pilového kotouče noste rukavice, abyste zabránili zraněním! • Natočte hlavu stroje (4) směrem nahoru. • Odšroubujte šroub (z) na krycím plechu (f) pilového kotouče.
CZ 8.2 Uhlíkové kartáčky Při nadměrné tvorbě jisker nechte překontrolovat odborníkem uhlíkové kartáčky. Pozor! Uhlíkové kartáčky smí vyměnit pouze odborný elektrikář. 8.3 Údržba Uvnitř přístroje se nevyskytují žádné další díly vyžadující údržbu. 8.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie - 83 - Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 83 08.07.
SK Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky. V prípade chýbajúcich častí sa prosím obráťte najneskôr do 5 pracovných dní od zakúpenia výrobku s predložením platného dokladu o kúpe na naše servisné stredisko alebo na obchod, v ktorom ste prístroj zakúpili. Prosím, dbajte pritom na záručnú tabuľku uvedenú v servisných informáciách na konci návodu. • Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.
SK 4. Technické údaje Motor na striedavý prúd: ............... 230 V ~ 50 Hz Výkon: ................... 1500 W S1/1800 W S2 5 min. Otáčky pri voľnobehu n0: ................... 5 000 min-1 Pílový kotúč zo spekaného karbidu: ...........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Počet pílových zubov: ...................................... 48 Dosah otáčavosti: .............................-45°/0°/+45° Šikmý rez doľava: .................................. 0° až 45° Šikmý rez doprava: ................................
SK 5. Pred uvedením do prevádzky • Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. • • 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, t. j. na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia všetky kryty a bezpečnostné prípravky správne namontovať.
SK 5.5 Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja (obr. 2, 12-13) • Uvoľnite aretačnú skrutku (21). • Uchopte hlavu prístroja (4) za rukoväť (1). • Po zatiahnutí tlačidla (33) je možné hlavu prístroja nakláňať plynule, resp. tiež do rozličných aretovaných polôh. • Uhol doľava: 0-45° • Uhol doprava: 0-45° • Znovu pevne dotiahnuť aretačnú skrutku (21). 5.6 Nastavenie pohyblivých dorazových líšt (obr.
SK 6.3 Šikmý rez 0°-45° a otočný stôl 0° (obr. 1-3, 13) Pomocou kapovacej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava pod uhlom 0-45° a smerom doprava pod uhlom 0-45° voči pracovnej ploche. • Upínací prípravok (8) v prípade potreby demontovať alebo namontovať na protiľahlej strane pevne stojaceho pílového stola (18). • Uveďte hlavu prístroja (4) do hornej polohy. • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°. • Nastavenie úkosového uhla na hlave prístroja a dorazovej lišty sa vykonáva podľa opisu v bode 5.
SK 6.9 Prevádzka lasera (obr. 2) Zapnutie: Prepnite vypínač zap/vyp pre laser (37) do polohy „I“, aby ste laser (35) zapli. Na opracovávaný obrobok sa premieta laserová čiara, ktorá ukazuje presné vedenie rezu. Vypnutie: Prepnite vypínač zap/vyp laseru (37) do polohy „0“. 8.4.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 07/2015 (01) Anl_TC_SM_2131_Dual_SPK1.indb 96 08.07.