1 12a 12b 13a 13b 14a -5- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 5 22.07.
14b 14c 14d 15 38 27 25 28 16a 16b 6 44 43 40 6 7 43 -6- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 6 22.07.
16c 16d 6 5 7 43 44 16e 17 6 2 1 7 37 32 31 41 -7- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 7 22.07.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Prevádzka Výmena sieťového prípojného vedenia Čistenie, údržba a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Skladovanie -8- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 8 22.07.
SK Nebezpečenstvo! Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 42. Nastavovacia skrutka pre dorazovú lištu 43. Krycí plech 44. Skrutka pre kryt považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. 2.2 Objem dodávky Prosím, skontrolujte kompletnosť výrobku na základe uvedeného objemu dodávky.
SK 4. Technické údaje Uvedené emisné hodnoty hluku boli namerané podľa normovaného skúšobného postupu a môžu sa použiť na porovnanie elektrického prístroja s inými prístrojmi. Motor na striedavý prúd: .........220-240 V ~ 50Hz Výkon: ................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Otáčky pri voľnobehu n0: .....................4900 min-1 Pílový kotúč z tvrdokovu: ...ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Maximálna šírka zubov: .............................. 3 mm Počet zubov: .................................................
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete. Výstraha! Skôr než začnete na prístroji robiť akékoľvek nastavenia, vytiahnite zo siete elektrický kábel. • • • 5.1 Všeobecne • Zariadenie sa musí umiestniť stabilne, čiže na pracovný stôl, univerzálny podstavec apod. • Pred uvedením do prevádzky sa musia správne namontovať všetky kryty a bezpečnostné prípravky.
SK • • • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa (20) na stupnici (19). V prípade, že je to potrebné, povoľte ukazovateľ (20) pomocou krížového skrutkovača, nastavte ho na stupnici (19) do polohy 0° a skrutku znovu napevno dotiahnite. Dorazový uholník (a) a krížový skrutkovač nie sú súčasťou dodávky. • • 5.6 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 7, 9) • Hlavu stroja (4) spustite smerom nadol a zafixujte ju pomocou poistného čapu (25). • Otočný stôl (17) zafixujte v polohe 0°.
SK pomocou rukoväti (1) smerom nadol, kým pílový kotúč (7) neprereže obrobok. • Pri nezafixovanom ťahovom vedení: Hlavu stroja (4) potiahnite celkom dopredu a potom ju pomocou rukoväti (1) rovnomerne a pod ľahkým tlakom nechať klesnúť celkom nadol. Teraz hlavu stroja (4) pomaly a rovnomerne posúvajte celkom dozadu, kým pílový kotúč (7) úplne neprereže obrobok. • Po skončení procesu rezania vráťte hlavu stroja (4) späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač zap/vyp (2).
SK • • • • • • • • • • • • • Jednou rukou zatlačte blokovanie pílového hriadeľa (5) a druhou rukou nasaďte kľúč na skutky s vnútorným šesťhranom 6 mm (41) na prírubovú skrutku (31). Po max. jednej otáčke by malo blokovanie pílového hriadeľa (5) zaskočiť. Teraz s trochu väčšou silou povoľte prírubovú skrutku (31) v smere hodinových ručičiek. Prírubovú skrutku (31) úplne odskrutkujte a odoberte vonkajšiu prírubu (32). Pílový kotúč (7) vyberte z vnútornej príruby a vytiahnite ho smerom nadol.
SK len odborným elektrikárom. 8.3 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Tip! Pre dobré výsledky práce odporúčame kvalitné príslušenstvo značky ! www.kwb.eu welcome@kwb.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 21 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 21 22.07.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
NL die te wijten is aan niet-naleving van de veiligheidsinstructies. Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 44. Schroef voor afdekking 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
NL 4. Technische gegevens De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz Vermogen: ........... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Nullasttoerental n0: ..............................4900 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Maximale tandbreedte: .............................. 3 mm Aantal tanden: ..........................
NL • 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. • • • 5.1 Algemeen • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d.
NL • • • • Afstelschroef (26) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer vervolgens de positie van de wijzer (20) aan de schaal (19). Indien vereist de wijzer (20) losmaken met een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie van de schaal (19) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraaier niet meegeleverd. 5.
NL chinekop (4) vrij te zetten. Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de motor in te schakelen. • Bij gefixeerde trekgeleiding: met de handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk naar beneden bewegen, tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden. • Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop (4) helemaal naar voor trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden neerlaten.
NL • • • • • • • • • • • • • • • van het zaagblad. Trek de beweeglijke zaagbladbescherming (6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat, zodat de flensschroef toegankelijk wordt. Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven, tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu toegankelijk voor de wissel van het zaagblad. Druk met één hand op de blokkering van de zaagas (5) en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flensschroef (31). Na max.
NL kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. 8.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 10.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 34 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 34 22.07.
E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 42. Tornillo de reglaje para guía de corte 43. Chapa protectora 44. Tornillo para cubierta 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido.
E • • • • Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. 4. Características técnicas Motor de corriente alterna: ......220-240 V ~ 50Hz Potencia: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Velocidad en vacío n0: ........................
E se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
E 5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte (fig. 6) • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo con el perno de seguridad (25). • Fijar la mesa giratoria (17) en 0°. • Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja de la sierra (7) y la guía de corte (11). • Soltar los tornillos de reglaje (42) con ayuda de la llave de hexágono interior de 5 mm (40), ajustar la guía de corte (11) a 90° con respecto de la hoja de la sierra (7) y volver a apretar los tornillos de reglaje (42).
E • (36). La guía de corte debe permanecer siempre junto al aparato. Si se retira una guía de corte se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato. el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. 6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 11) En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fijar en la posición posterior con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24).
E • • • • • • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de fijación (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la empuñadura (1) en el ángulo deseado (véase el punto 6.2). Volver a apretar el tornillo de fijación (14) para fijar la mesa giratoria. El ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina se ajusta según se describe en el apartado 5.3. Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. 6.
E • Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en los apartados 5.2 y 5.3. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 6.9 Funcionamiento de láser (fig. 1, 17) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser (37) en la posición „I“ para conectar el láser (35). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (37) en la posición „0“. 8.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Verkkojohdon vaihtaminen Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Säilytys - 47 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 47 22.07.
FIN Vaara! Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Loukkaantumisvaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN dattamatta jättämisestä. Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 2.2 Toimituksen sisältö Tarkasta tässä kuvatun toimitusselostuksen avulla, että tuote on täysimääräinen. Jos osia puuttuu, ota viimeistään 5. arkipäivänä oston jälkeen yhteyttä asiakaspalveluumme tai siihen myyntipisteeseen, josta olet ostanut laitteen, ja esitä vastaava ostotosite. Huomioi tässä myös tämän ohjekirjan lopussa olevat asiakaspalveluohjeet ja takuusuoritustaulukko. • Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta.
FIN 4. Tekniset tiedot kaluun. Vaihtovirtamoottori: .................220-240 V ~ 50Hz Teho: ................... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Joutokäyntikierrosluku n0: ...................4900 min-1 Kovametallisahanterä: .......ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Hammasleveys enint.: ................................ 3 mm Hampaiden lukumäärä: .................................. 48 Kääntöalue: .................................... -47°/ 0°/ +47° Jiirileikkaus vasemmalle: ..........................
FIN • ole vieraita esineitä, kuten esim. nauloja tai ruuveja. Ennen kuin painat päälle-/pois-katkaisinta, varmista, että sahanterä on asennettu oikein ja että sahan liikkuvat osat kulkevat kevyesti. • • 5.2 Sahan asennus (kuvat 1-5) • Asenna lukitusruuvi (14) kääntöpöytään (17). • Asenna molemmat työstökappalealustat (10) kiinteän sahanpöydän (18) sivuilla oleviin poranreikiin. Käytä tässä kuusiokoloruuveja (39) sekä kuusiokoloavainta 5 mm (40).
FIN • • Säädä oikeanpuoleinen 45 ° vaste seuraavasti: Kallista koneen päätä (4) oikealle (vrt. kohta 5.3) ja säädä säätöruuvi (30) vasenta puolta vastaavasti. Vastekulma (b) ei sisälly toimitukseen. käytön. 6. Käyttö Varoitus! Siirrettävä vastekisko (34) tulee 90°-katkaisuleikkauksia tehtäessä kiinnittää sisempään asemaan. • Avaa siirrettävän vastekiskon lukitusruuvi (9) ja työnnä siirrettävää vastekiskoa sisäänpäin.
FIN • • kääntöpöytä (17) lukittuu kuultavasti. Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14) jälleen. Tee leikkaus kuten kohdassa 6.1 on neuvottu. 6.3 Jiirileikkaus 0° ... 45° ja kääntöpöytä 0° (kuvat 1-3, 13) Katkaisusahalla voidaan tehdä jiirileikkauksia vasemmalle 0 ... 45° ja oikealle 0 ... 45° kulmassa työpintaan nähden. • Ota kiinnityslaite (8) tarvittaessa pois tai asenna se kiinteän sahanpöydän (18) vastakkaiselle puolelle. • Vie koneen pää (4) yläasentoonsa.
FIN 6.8 Kuljetus (kuvat 1-3) • Kiinnitä kääntöpöytä (17) paikalleen kiristämällä lukitusruuvi (14). • Paina vapautusvipua (3), paina koneen pää (4) alas ja lukitse se paikalleen varmistuspultilla (25). Saha on nyt lukittu ala-asentoon. • Kiinnitä sahan vetotoiminto taka-asentoon vedonohjaimen lukitusruuvilla (24). • Kanna konetta kiinteästä sahanpöydästä (18) pidellen. • Koneen uudelleenasennuksessa toimi kohtien 5.2, 5.3 ohjeiden mukaan. 8.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Zamenjava električnega priključnega kabla Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Skladiščenje - 59 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 59 22.07.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 2.2 Obseg dobave S pomočjo opisanega obsega dobave preverite, ali je artikel popoln. Če deli manjkajo, se najkasneje v 5 delovnih dnevih po nakupu izdelka obrnite na naš servisni center ali na prodajno mesto, kjer ste napravo kupili, in predložite račun. Upoštevajte preglednico garancijskih storitev ob koncu tega navodila. • Odprite embalažo in previdno vzemite napravo iz embalaže. • Odstranite embalažni material in embalažne in transportne varovalne priprave (če obstajajo).
SLO 4. Tehnični podatki Motor na izmenično napetost: 220-240 V ~ 50 Hz Zmogljivost: ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Število obratov v prostem teku n0: .......4900 min-1 Žagin list iz trdine: .............ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Največje število zobcev: ............................. 3 mm Število zobcev: ............................................... 48 Območje obračanja: ...................... -47° / 0°/ +47° Zajeralni rez v levo: ...............................0° do 45° Zajeralni rez v desno: ........
SLO • • • Žagin list se mora vrteti brez oviranja. Pri že obdelanem lesu je potrebno paziti na tujke, kot so npr. žeblji ali vijaki itd. Preden aktivirate stikalo za vklop/izklop, se prepričajte, da je žagin list pravilno montiran ter, da se premični deli z lahkoto premikajo. • • 5.2 Montaža žage (slike 1-5) Montirajte pritrdilni vijak (14) na vrtljivi mizi (17). • Montirajte element za naleganje obdelovanca (10) levo in desno na stabilno postavljeni žagalni mizi (18).
SLO • glede na levo stran. Omejilni kotnik (b) ni v obsegu dobave. 6. Uporaba Opozorilo! Nastavljivo omejilno tirnico (34) morate pritrditi za 90° - čelilne reze v notranjem položaju: • Odprite pritrdilni vijak (9) nastavljive omejilne tirnice in potisnite nastavljivo omejilno tirnico navznoter. • Nastavljiva omejilna tirnica (34) mora biti blokirana tako daleč od najbolj notranjega položaja, da znaša razdalja med omejilno tirnico (34) in žaginim listom (7) največ 8 mm.
SLO 6.3 Zajeralni rez 0° - 45° in stružnica 0° (slike 1–3, 13) S čelilno žago lahko izvajate zajeralne reze od 0-45° v levo in od 0-45° na desno glede na delovno površino. • Vpenjalno napravo (8) po potrebi demontirajte ali montirajte na nasproti ležeči strani fiksne mize za žago (18). • Glavo stroja (4) spravite v zgornji položaj. • Stružnico (17) fiksirajte na položaju 0°. • Zajeralni kot na glavi stroja nastavite, kot je opisano v točki 5.3. • Rez izvedite, kot je opisano v točki 6.1. • • • 6.
SLO • • • Vlečno funkcijo žage fiksirajte s pritrdilnim vijakom za vlečno vodenje (24) v zadnjem položaju. Stroj prenašajte le na fiksirani mizi za žago (18). Za ponovno montažo stroja ravnajte v skladu s točko 5.2 in 5.3. 8.2 Oglene ščetke Pri prekomernem iskrenju naj strokovnjak za elektriko preveri oglene ščetke. Nevarnost! Oglene ščetke lahko zamenja le strokovnjak za elektriko. 8.3 Vzdrževanje V notranjosti naprave ni nobenih delov, ki bi jih bilo potrebno vzdrževati. 6.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Tartalomjegyzék 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Biztonsági utasítások A készülék leírása és a szállítás terjedelme Rendeltetésszerűi használat Technikai adatok Beüzemeltetés előtt Kezelés A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés Megsemmisítés és újrahasznosítás Tárolás - 71 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 71 22.07.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 41. 42. 43. 44. Belső hatlapú kulcs 6mm Beigazítócsavar az ütközősínhez Burkolópléh Csavar a burkolópléhez 2.2 A szállítás terjedelme Kérjük a leírott szállítási terjedelem alapján leellenőrizni a cikk teljességét. Hiányzó részek esetén forduljon a cikk vásárlása után legkésőbb 5 munkanapon belül egy érvényes vásárlási igazolás felmutatása mellett a szervízközponthoz vagy a eladóhelyhez, ahol vette a készüléket.
H 4. Technikai adatok Váltakozóáramú motor: ...........220-240 V ~ 50Hz Teljesítmény: ...... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 perc Üresjárati fordulatszám n0: .................4900 perc-1 Keményfém fűrészlap: ..... Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Maximális fogszélesség: ............................ 3 mm A fogak száma: .............................................. 48 Elfordítási határkör: ....................... -47° / 0°/ +47° Gérvágás balra: ................................0°-tól 45°-ig Gérvágás jobbra: ...................
H 5.1 Általános • A gépet stabilan kell felállítani, ez annyit jelent hogy egy munkapadra, egy univerzális állványra vagy hasonlóra feszesen odacsavarozni. • Üzembevétel előtt minden burkolatnak és biztonsági berendezésnek szabályszerűen fell kell szerelve lennie. • A fűrészlapnak szabadon kell tudni futnia. • Ügyeljen a már megmunkált fán az idegen testekre, mint például szögekre vagy csavarokra stb..
H 5.6 Az ütköző finombeigazítása a gérvágáshoz 45° (Képek 7, 9) • Leereszteni a gépfejet (4) és a biztosító csapszeggel (25) fikszálni. • A forgóasztalt (17) a 0°-ú állásra fikszálni. • Kioldani a rögzítőkart (21) és a gépfejet (4) a fogantyúval (1) egészen balra, a 45°-ra dönteni. • Beilleszteni a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) között a 45°-ú szögletütközőt (b). • Annyira elállítani a beigazító csavart (29), hogy a fűrészlap (7) és a forgóasztal (17) közötti szög pontosan 45° legyen.
H • A fűrészelési folyamat befejezése után a gépfejet (4) ismét a felső nyugalmi helyzetbe tenni és elengedni a be-/ kikapcsolót (2). Figyelem! A visszahozó rugó által a gép autómatikussan felcsapódik, ez annyit jelent, hogy a vágás végénél ne engedje el a fogantyút (1), hanem vezesse a motorfejet (4) lassan és enyhe ellennyomás alatt felfelé. • 6.
H • • • • • • • • (31), a külső karimát (32) és a belső karimát. Az új fűrészlapot (7) az ellenkező sorrendben ismét berakni és feszesre meghúzni. Vigyázat! A fogak vágási ferdeségének, ez annyit jelent hogy a fűrészlap (7) forgási irányának, meg kell egyeznie a gépházon levő nyíl irányával. Utolsóként a csavart (44) valamint burkolópléht (43) az alulsó állásban ismét feszesen oda kell csavarni.
H 8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és információk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Λειτουργία Αντικατάσταση του αγωγού σύνδεσης με το δίκτυο Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη - 83 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 83 22.07.
GR Κίνδυνος! Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 40. 41. 42. 43. 44. 3. Σωστή χρήση κατεργαζόμενο αντικείμενο Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 5mm Κλειδί εσωτερικά εξάγωνο 6mm Βίδα ρύθμισης για ράβδο-οδηγό Καλυπτικό έλασμα Βίδα για κάλυμμα Το φαλτσοπρίονο εξυπηρετεί στο κόψιμο ξύλων και υλικών παρόμοιων με το ξύλο, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Το πριόνι δεν είναι κατάλληλο για κόψιμο καυσόξυλων. 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος.
GR • • σκληρού μετάλλου της πριονολάμας. Βλάβη της ακοής όταν δεν χρησιμοποιείται η απαιτούμενη ωτοπροστασία. Επιβλαβείς για την υγεία εκπομπές σκόνης ξύλου κατά τη χρήση σε κλειστούς χώρους. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Κινητήρας εναλλασσόμενου ρεύματος: ...............................220-240 V ~ 50Hz Ισχύς: .................. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Λειτουργία ρελαντί n0: ........................4900 min-1 Πριονοδίσκος με σκληρό μέταλλο: ...........................
GR Προσοχή! Υπολειπόμενοι κίνδυνοι Aκόμη και σε περίπτωση σωστής και κανονικής χρήσης αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου, υφίστανται πάντα ορισμένοι υπολειπόμενοι κίνδυνοι. Oι ακόλουθοι κίνδυνοι μπορούν να παρουσιαστούν ανάλογα με το είδος κατασκευής και το μεντέλο αυτού του ηλεκτρικού εργαλείου: 1. Βλάβες πνευμόνων, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες μάσκες προστασίας από σκόνη. 2. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιθεί κατάλληλη ηχοπροστασίας. 3.
GR • • - Τραβήξτε προς τα έξω το κουμπί (33) και κατήστε το. - Περιστρέψτε την κεφαλή της μηχανής (4) μέσω της γραμμή 0° προς τα δεξιά. - Μετά από περ. 10° στην δεξιά πλευρά αφήνετε ελεύθερο το κουμπί (33). - Αφού φτάσετε την επιθυμούμενη γωνία του δείκτη (20) στην κλίμακα (19), ακινητοποιήστε πάλι την κεφαλή της μηχανής (4) με τον μοχλό ασφάλισης (21). Για να ρυθμίσετε πάλι την κεφαλή της μηχανής στο 0° της κλίμακας (19), δεν χρειάζεται να ξαναχειριστείτε τον μοχλό απασφάλισης (33).
GR • Προειδοποίηση! Αυτό το πριόνι διαθέτει αφαιρούμενο οδηγό (36) που βρίσκεται στη δεξιά πλευρά του σταθερού οδηγού (11). Για λοξές τομές 0-45° προς τα δεξιά (με κλίση της κεφαλής της μηχανής (4) ή πάγκο εργασίας με ρύθμιση γωνίας) πρέπει να αφαιρεθεί πλήρως ο αφαιρούμενος οδηγός (36). Προειδοποίηση! Στην περίπτωση αυτή μειώνεται το μέγιστο επιτρεπτό ύψος του κατεργαζόμενου αντικειμένου (βλ. 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά).
GR 6.3 Λοξή κοπή 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος εργασίας 0° (εικόνα 1–3, 13) Με το πριόνι μπορείτε να εκτελέσετε κοπές προς τα αριστερά από 0°- 45° και δεξιά από 0°45° προς την επιφάνεια εργασίας. • Αποσυναρμολογήστε ενδεχομένως το σύστημα σύσφιξης (8) ή τοποθετήστε το στην απέναντι πλευρά του πάγκου εργασίας (18). • Φέρτε την κεφαλή της μηχανής (4) στην επάνω θέση. • Σταθεροποιήστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (17) στη θέση 0°.
GR • • • • • • • • Τοποθετήστε τον νέο δίσκο του πριονιού (7) στην αντίστροφή σειρά και σφίξτε τον. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας (7), πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Στο τέλος βιδώνετε τη βίδα (44) και το έλασμα (43) στην κατώτερη θέση. Προειδοποίηση! Προτού αρχίσετε πάλι να εργάζεστε με το πριόνι, να ελέγξετε την λειτουργικότητα των συστημάτων ασφαλείας.
GR 8.2 Ψήκτρες Σε περίπτωση υπερβολικού σχηματισμού σπινθήρων να ελεγχθούν οι ψήκτρες από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. Προσοχή! Η αντικατάσταση των ψηκτρών επιτρέπεται να γίνει μόνο από εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο. 8.3 Συντήρηση Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. 10. Φύλαξη Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 98 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 98 22.07.
- 99 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 99 22.07.
- 100 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK9_2.indb 100 22.07.