TC-SM 2131/1 Dual D Originalbetriebsanleitung Zug-, Kapp- und Gehrungssäge F Mode d’emploi d’origine Scie à onglet radiale I Istruzioni per l’uso originali Sega a trazione per troncature e tagli obliqui NL Originele handleiding Trek-, afkort- en verstekzaag E Manual de instrucciones original Sierra de tracción, oscilante y para cortar ingletes P Manual de instruções original Serra de tração, corte transversal e meia-esquadria 2 Art.-Nr.: 43.003.90 Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 1 I.-Nr.
8 1 38 1 22 41 10 39 14 40 3 22 6 7 24 35 36 11 19 33 8 10 20 18 34 11 14 17 16 10 15 2 37 1 2 38 12 3 22 22 13 38 4 3 3 6 4 7 24 25 21 21 33 14 13 1 12 10 9 8 13 14 -2- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 2 22.07.
4 5a 17 14 10 5b 6a 18 18 39 1 2 4 40 23 25 42 42 10 6b 6c 34 a 40 11 11 18 7 17 -3- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 3 22.07.
7a 7b 19 20 21 33 19 26 20 33 30 29 8 9a 7 a 17 7 18 9b 17 b 18 10 34 18 b 17 7 40 9 11 -4- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 4 22.07.
11 12a 12b 13a 13b 14a -5- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 5 22.07.
14b 14c 14d 15 38 27 25 28 16a 16b 6 44 43 40 6 7 43 -6- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 6 22.07.
16c 16d 6 5 7 43 44 16e 17 6 2 1 7 37 32 31 41 -7- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 7 22.07.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Betrieb Austausch der Netzanschlussleitung Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Lagerung -8- Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 8 22.07.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 43. Abdeckblech 44. Schraube für Abdeckung 3. Bestimmungsgemäße Verwendung 2.2 Lieferumfang Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit des Artikels anhand des beschriebenen Lieferumfangs. Bei Fehlteilen wenden Sie sich bitte spätestens innerhalb von 5 Arbeitstagen nach Kauf des Artikels unter Vorlage eines gültigen Kaufbeleges an unser Service Center oder an die Verkaufstelle, bei der Sie das Gerät erworben haben.
D che Gefahren unterrichtet sein. Darüber hinaus sind die geltenden Unfallverhütungsvorschriften genauestens einzuhalten. Sonstige allgemeine Regeln in arbeitsmedizinischen und sicherheitstechnischen Bereichen sind zu beachten. Veränderungen an der Maschine schließen eine Haftung des Herstellers und daraus entstehende Schäden gänzlich aus. Trotz bestimmungsgemäßer Verwendung können bestimmte Restrisikofaktoren nicht vollständig ausgeräumt werden.
D Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D 6. Betrieb 5.4 Feinjustierung der Anschlagsschiene (Bild 6) • Den Maschinenkopf (4) nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (25) fixieren. • Den Drehtisch (17) auf 0° Stellung fixieren. • 90°-Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (7) und Anschlagschiene (11) anlegen. • Die vier Justierschrauben (42) mittels Innensechskantschlüssel 5mm (40) lockern, Anschlagschiene (11) auf 90° zum Sägeblatt (7) einstellen und Justierschrauben (42) wieder festziehen.
D • die abnehmbare Anschlagschiene (36) wieder am Gerät. Die Anschlagschiene muss stets beim Gerät verbleiben. Eine entfernte Anschlagschiene gefährdet die Betriebssicherheit des Gerätes. 6.1 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Bild 1–3, 11) Bei Schnittbreiten bis ca. 100 mm kann die Zugfunktion der Säge mit der Feststellschraube für Zugführung (24) in der hinteren Position fixiert werden.
D • • • hierzu auch Punkt 6.2). Die Feststellschraube (14) wieder festziehen, um den Drehtisch zu fixieren. Die Einstellung des Gehrungswinkels am Maschinenkopf erfolgt, wie unter Punkt 5.3 beschrieben Schnitt wie unter Punkt 6.1 beschrieben ausführen. • • • • 6.5 Schnitttiefenbegrenzung (Bild 15) Mittels der Schraube (27) kann die Schnitttiefe stufenlos eingestellt werden.
D 6.9 Betrieb Laser (Bild 1, 17) Einschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „I“, um den Laser (35) einzuschalten. Auf das zu bearbeitende Werkstück wird eine Laserlinie projiziert, die die genaue Schnittführung anzeigt. Ausschalten: Bewegen Sie den Ein-/Ausschalter Laser (37) in Stellung „0“. 7.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Fonctionnement Remplacement de la ligne de raccordement réseau Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Stockage - 22 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 22 22.07.
F Danger ! Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence ! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 42. Vis d’ajustage pour rail de butée 43. Tôle de recouvrement 44. Vis pour recouvrement 2.2 Volume de livraison Veuillez contrôler si l‘article est complet à l‘aide de la description du volume de livraison. S‘il manque des pièces, adressez-vous dans un délai de 5 jours maximum après votre achat à notre service après-vente ou au magasin où vous avez acheté l‘appareil muni d‘une preuve d‘achat valable.
F mées. 4. Données techniques Moteur à courant alternatif : .... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance : ......... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Vitesse de rotation à vide n⁰ : .............4900 tr/min Lame de scie en métal dur : ....................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Largeur de dent maximum : ....................... 3 mm Nombre de dents : .......................................... 48 Zone de pivotement : .................... -47° / 0°/ +47° Coupe d’onglet vers la gauche : ..............
F 5. Avant la mise en service • Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. • • 5.1 Généralités • La machine doit être placée de façon à être bien stable, autrement dit vissée à fond sur un établi, un support fixe universel, ou autre.
F 5.5 Réglage de précision de la butée pour le tronçonnage à 90° (figures 7a, 8) • Fixez la table tournante (17) en position 0°. • Desserrez le levier de blocage (21) et inclinez la tête de la machine (4) à l’aide de la poignée (1) sur 0°. • Amenez une équerre de butée de 90° (a) entre la lame de scie (7) et la table tournante (17). • Déplacez la vis d’ajustage (26) jusqu’à ce que l’angle entre la lame (7) et la table tournante (17) soit de 90°.
F coupe) Placez le bois à découper contre le rail de butée (11) et sur la table tournante (17). • Fixez le matériel à l’aide du dispositif de serrage (8) sur la table de sciage fixe (18) afin d’éviter qu’il ne se déplace pendant la coupe. • Appuyez sur le levier de déverrouillage (3) pour libérer la tête de la machine (4). • Appuyez sur l’interrupteur marche/arrêt (2) pour mettre le moteur en circuit.
F 6.6 Sac collecteur de sciures (fig. 2) La scie est équipée d’un sac collecteur (22) pour la sciure. Le sac collecteur de sciures (22) peut être vidé via la fermeture éclair située sur la partie inférieure. 6.7 Remplacement de la lame de scie (fig. 1, 16) • Avertissement ! Avant le remplacement de la lame de scie : Débranchez la fiche de contact ! • Attention ! Lors du remplacement de la lame de scie, portez des gants afin d’éviter toute blessure ! • Faites basculer la tête de la machine (4) vers le haut.
F 7. Remplacement de la ligne de raccordement réseau 8.4 Commande de pièces de rechange et d‘accessoires : Veuillez indiquer ce qui suit pour toute commande de pièces de rechange ; • Type de l‘appareil • Référence de l‘appareil • Numéro d‘identification de l‘appareil • Numéro de la pièce de rechange requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l‘adresse www.isc-gmbh.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Esercizio Sostituzione del cavo di alimentazione Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Conservazione - 35 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 35 22.07.
I Pericolo! Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I 44. Vite per copertura 2.2 Elementi forniti Verificate che l‘articolo sia completo sulla base degli elementi forniti descritti. In caso di parti mancanti, rivolgetevi al nostro Centro Servizio Assistenza o al punto vendita in cui avete acquistato l‘apparecchio presentando un documento di acquisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni.
I 4. Caratteristiche tecniche Motore a corrente alternata: ....220-240 V ~ 50Hz Potenza: .............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Numero di giri al minimo n0: .................4900 min-1 Lama in metallo duro: ........ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Larghezza massima dei denti: .................... 3 mm Numero dei denti: ........................................... 48 Campo di angolazione: ................. -47° / 0°/ +47° Bisellatura a sinistra: ..........................da 0° a 45° Taglio obliquo a destra: .......
I 5. Prima della messa in esercizio • Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Avvertenza! Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione all’utensile. • 5.1 Indicazioni generali • L‘apparecchio deve venire installato in posizione stabile, cioè deve essere avvitato su un banco di lavoro, su un basamento universale o su un dispositivo simile.
I 6. Esercizio 5.5 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 7a, 8) • Fissate il piano girevole (17) nella posizione a 0°. • Allentate la leva di fissaggio (21) e con l‘impugnatura (1) inclinate la testa dell‘apparecchio (4) su 0°. • Posizionate la squadra a cappello da 90° (a) tra la lama (7) e il piano girevole (17). • Ruotate la vite di regolazione (26) finché l‘angolo tra la lama (7) e il piano girevole (17) non sia di 90°.
I 6.1 Troncatura a 90° e piano girevole a 0° (Fig. 1-3, 11) In caso di larghezze di taglio fino a circa 100 mm la funzione di trazione della troncatrice può essere fissata nella posizione posteriore con la vite di fissaggio per la guida di trazione (24). Se la larghezza di taglio dovesse essere maggiore di 100 mm si deve fare attenzione che la vite di fissaggio per la guida di trazione (24) sia allentata e che la testa dell‘apparecchio (4) sia mobile.
I • • • punto 6.2). Per fissare il piano girevole serrate di nuovo la vite di fissaggio (14). La regolazione dell‘angolo di inclinazione della testa dell‘apparecchio avviene come descritto al punto 5.3 Eseguite le operazioni di taglio come descritto al punto 6.1. 6.5 Limitazione della profondità di taglio (Fig. 15) • Con la vite (27) si può regolare in continuo la profondità di taglio.
I 6.9 Esercizio laser (Fig. 1, 17) Accensione: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „I“ per accendere il laser (35). Sul pezzo da lavorare viene proiettata una linea laser che indica la linea di taglio esatta. Spegnimento: portate l‘interruttore ON/OFF del laser (37) in posizione „0“. 7. Sostituzione del cavo di alimentazione 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bedrijf Vervanging van de netaansluitleiding Reiniging, onderhoud en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Opbergen - 48 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 48 22.07.
NL Gevaar! Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
NL die te wijten is aan niet-naleving van de veiligheidsinstructies. Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 44. Schroef voor afdekking 2.2 Leveringsomvang Gelieve de volledigheid van het artikel te controleren aan de hand van de beschreven omvang van de levering. Indien er onderdelen ontbreken, gelieve u dan binnen 5 werkdagen na aankoop van het artikel te wenden tot ons servicecenter of tot het verkooppunt waar u het apparaat heeft gekocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen.
NL 4. Technische gegevens De opgegeven geluidsemissiewaarden zijn gemeten volgens een genormaliseerde testprocedure en kunnen worden gebruikt om elektrische gereedschappen onderling te vergelijken. Wisselstroommotor: ................220-240 V ~ 50Hz Vermogen: ........... 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Nullasttoerental n0: ..............................4900 min-1 Hardmetalen zaagblad: ... Ø 210 x Ø 30 x 2,8 mm Maximale tandbreedte: .............................. 3 mm Aantal tanden: ..........................
NL • 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. • • • 5.1 Algemeen • De machine moet stabiel worden opgesteld, d.w.z. vastschroeven op een werkbank, een universeel onderstel e.d.
NL • • • • Afstelschroef (26) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (7) en draaitafel (17) 90° bedraagt. Controleer vervolgens de positie van de wijzer (20) aan de schaal (19). Indien vereist de wijzer (20) losmaken met een kruiskopschroevendraaier, op 0°-positie van de schaal (19) zetten en de borgschroef weer vastdraaien. Aanslaghoek (a) en kruiskopschroevendraaier niet meegeleverd. 5.
NL chinekop (4) vrij te zetten. Aan/Uit-schakelaar (2) indrukken om de motor in te schakelen. • Bij gefixeerde trekgeleiding: met de handgreep (1) de machinekop (4) gelijkmatig en met lichte druk naar beneden bewegen, tot het zaagblad (7) het werkstuk heeft doorgesneden. • Bij niet gefixeerde trekgeleiding: machinekop (4) helemaal naar voor trekken en dan met de handgreep (1) gelijkmatig en met lichte druk helemaal naar beneden neerlaten.
NL • • • • • • • • • • • • • • • van het zaagblad. Trek de beweeglijke zaagbladbescherming (6) terug en draai gelijktijdig de afdekplaat, zodat de flensschroef toegankelijk wordt. Schuif de afdekplaat (43) zo ver naar boven, tot u de schroef (44) weer ca. 5 omdraaiingen erin kunt draaien. De flensschroef (31) is nu toegankelijk voor de wissel van het zaagblad. Druk met één hand op de blokkering van de zaagas (5) en zet met de andere hand de binnenzeskantsleutel 6mm (41) op de flensschroef (31). Na max.
NL kunststofcomponenten van het toestel kunnen aantasten. Let er goed op dat geen water in het toestel terechtkomt. Door binnendringen van water in een elektrische apparatuur verhoogt het risico van een elektrische schok. 8.2 Koolborstels Bij bovenmatige vonkvorming laat u de koolborstels door een bekwame elektricien nazien. Let op! De koolborstels mogen enkel door een bekwame elektricien worden vervangen. 10.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Funcionamiento Cambio del cable de conexión a la red eléctrica Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento - 61 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 61 22.07.
E Peligro! Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 42. Tornillo de reglaje para guía de corte 43. Chapa protectora 44. Tornillo para cubierta 2.2 Volumen de entrega Sirviéndose de la descripción del volumen de entrega, comprobar que el artículo esté completo. Si faltase alguna pieza, dirigirse a nuestro Service Center o a la tienda especializada más cercana en un plazo máximo de 5 días laborales tras la compra del artículo presentando un recibo de compra válido.
E • • • • Rotura de la hoja de la sierra. Proyección de partículas del revestimiento de metal duro defectuoso procedente de la hoja de la sierra. Lesiones del aparato auditivo por no utilizar la protección necesaria. Se producen emisiones de polvo de madera perjudiciales para la salud si se usa la sierra en recintos cerrados. 4. Características técnicas Motor de corriente alterna: ......220-240 V ~ 50Hz Potencia: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Velocidad en vacío n0: ........................
E se utiliza durante un largo periodo tiempo, no se sujeta del modo correcto o si no se realiza un mantenimiento adecuado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. 5.1 Generalidades • Colocar la máquina en una posición estable, es decir, fijarla con tornillos a un banco de trabajo, un soporte universal o a otro tipo de soporte.
E 5.4 Ajuste de precisión de la guía de corte (fig. 6) • Bajar el cabezal de la máquina (4) y fijarlo con el perno de seguridad (25). • Fijar la mesa giratoria (17) en 0°. • Situar el ángulo tope de 90° (a) entre la hoja de la sierra (7) y la guía de corte (11). • Soltar los tornillos de reglaje (42) con ayuda de la llave de hexágono interior de 5 mm (40), ajustar la guía de corte (11) a 90° con respecto de la hoja de la sierra (7) y volver a apretar los tornillos de reglaje (42).
E • (36). La guía de corte debe permanecer siempre junto al aparato. Si se retira una guía de corte se pondrá en peligro la seguridad de funcionamiento del aparato. el cabezal de la máquina (4) lentamente hacia arriba ejerciendo una ligera contrapresión. 6.1 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 1–3, 11) En cortes con un ancho de hasta aprox. 100 mm, la función de tracción de la sierra se puede fijar en la posición posterior con el tornillo de fijación para la guía de tracción (24).
E • • • • • • Colocar el cabezal de la máquina (4) en la posición superior. Soltar la mesa giratoria (17) aflojando el tornillo de fijación (14). Ajustar la mesa giratoria (17) con ayuda de la empuñadura (1) en el ángulo deseado (véase el punto 6.2). Volver a apretar el tornillo de fijación (14) para fijar la mesa giratoria. El ángulo de ingletes en el cabezal de la máquina se ajusta según se describe en el apartado 5.3. Realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.1. 6.
E • Para volver a montar la máquina, proceder como se indica en los apartados 5.2 y 5.3. 8.3 Mantenimiento No hay que realizar el mantenimiento a más piezas en el interior del aparato. 6.9 Funcionamiento de láser (fig. 1, 17) Conexión: Poner el interruptor ON/OFF del láser (37) en la posición „I“ para conectar el láser (35). Aparece una línea de láser en la pieza a trabajar que muestra el trayecto exacto del corte. Desconexión: Poner el interruptor ON/OFF (37) en la posición „0“. 8.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Funcionamento Substituição do cabo de ligação à rede Limpeza, manutenção e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Armazenagem - 74 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 74 22.07.
P Perigo! Para reduzir o risco de ferimentos leia o manual de instruções Cuidado! Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar danos no aparelho auditivo. Cuidado! Use uma máscara de protecção para pó. Durante os trabalhos em madeira e outros materiais pode formar-se pó prejudicial à saúde. Os materiais que contenham amianto não podem ser trabalhados! Cuidado! Use óculos de protecção.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P 42. Parafuso de regulação para barra de encosto 43. Chapa de cobertura 44. Parafuso para cobertura 2.2 Material a fornecer Com a ajuda da descrição do material a fornecer, verifique se o artigo se encontra completo. Caso faltem peças, dirija-se num prazo máximo de 5 dias úteis após a compra do artigo a um dos nossos Service Center ou ao ponto de venda onde adquiriu o aparelho, fazendo-se acompanhar de um talão de compra válido.
P 4. Dados técnicos Motor de corrente alternada: .. 220-240 V ~ 50 Hz Potência: ............. 1500 W S1 / 1800 W S2 5 min Rotações em vazio n0: ........................4900 r.p.m. Disco de serra com pastilhas de metal duro: ...................ø 210 x ø 30 x 2,8 mm Largura máxima de dentes: ........................ 3 mm Número de dentes: ........................................ 48 Raio de ação: ................................
P 5. Antes da colocação em funcionamento Antes de ligar a máquina, certifique-se de que os dados constantes da placa de características correspondem aos dados de rede. Aviso! Retire sempre a ficha de alimentação da corrente eléctrica antes de efectuar ajustes no aparelho. • • 5.1 Generalidades • A máquina tem de ser colocada de modo seguro, ou seja, deve ser aparafusada a uma bancada de trabalho, uma substrutura universal ou semelhante.
P 6. Funcionamento 5.5 Ajuste preciso do encosto para o corte transversal a 90° (figuras 7a, 8) • Fixe a posição da mesa rotativa (17) a 0°. • Solte a alavanca de bloqueio (21) e incline a cabeça da máquina (4) para 0°, com o punho (1). • Coloque o esquadro de encosto de 90° (a) entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17). • Ajuste o parafuso de regulação (26) até que haja um ângulo de 90° entre o disco de serra (7) e a mesa rotativa (17).
P costo retirada, a segurança de funcionamento do aparelho fica comprometida. 6.1 Corte transversal a 90° e mesa rotativa a 0° (figuras 1–3, 11) No caso das larguras de corte até aprox. 100 mm, a função de tração da serra pode ser fixada na posição posterior, com a ajuda do parafuso de aperto para barra de tração (24).Para as larguras de corte superiores a 100 mm, certifique-se de que o parafuso de aperto para barra de tração (24) está solto e que a cabeça da máquina (4) pode ser deslocada.
P • • • • Ajuste a mesa rotativa (17) para o ângulo pretendido com o punho (1) (ver a esse respeito também o ponto 6.2). Volte a apertar o parafuso de aperto (14) para fixar a mesa rotativa. O ajuste do ângulo de corte em meia esquadria na cabeça da máquina é realizado conforme descrito no ponto 5.3 Execute o corte tal como descrito no ponto 6.1. 6.5 Limitação de profundidade de corte (figura 15) • Através do parafuso (27), a profundidade de corte pode ser ajustada de forma contínua.
P 6.9 Funcionamento do laser (figuras 1, 17) Ligar: para ligar o laser (35) coloque o interruptor para ligar/desligar do laser (37) na posição „I“. É projetada uma linha laser na peça a trabalhar que indica a orientação precisa do corte. Desligar: coloque o respetivo interruptor para ligar/desligar (37) na posição „0“. 8.3 Manutenção No interior do aparelho não existem quaisquer peças que necessitem de manutenção. 7.
P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 88 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 88 22.07.
- 89 - Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 89 22.07.
EH 07/2019 (01) Anl_TC_SM_2131_1_Dual_SPK2.indb 90 22.07.