TC-MS 2513 T NL Originele handleiding Kap- en verstekzaag met boventafel E Manual de instrucciones original Sierra ingletadora FIN Alkuperäiskäyttöohje Katkaisujiirisaha yläpöydällä RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Торцово-усорезная пила со столом SLO Originalna navodila za uporabo Čelilna in zajeralna žaga z namizjem H Eredeti használati utasítás Fejező-sarkaló fűrész felsőasztallal RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ cu masă superioară GR Πρω
1 16 17 18 28 25 4 14 36 39 20 36 13 9 38 20 8 10 37 2 29 19 2 3 21 3 1 3 15 23 6 5 7 22 30 13 11 12 -2- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 2 07.01.
4 5 16 15 a 6 7 16 a 24 23 2 8 9 14 5 a 8 -3- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 3 07.01.
10 11 b 5 8 c 12 13 e 31 d 14 15 17 32 30 -4- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 4 07.01.
16 17 19 33 33 34 35 21 5 18 19 30 16 20 16 27 17 21 28 26 29 25 a b c 18 -5- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 5 07.01.
22 23 16 40 d 27 24 18 25 2 27 39 10 26 27 39 22 30 -6- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 6 07.01.
28 29 37 39 39 -7- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 7 07.01.
NL Gevaar! - Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen Voorzichtig! Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Voorzichtig! Draag een stofmasker. Bij het bewerken van hout en andere materialen kan stof ontstaan dat schadelijk is voor de gezondheid. Asbesthoudend materiaal mag niet worden bewerkt! Voorzichtig! Draag een veiligheidsbril.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • Inbussleutel Originele handleiding Veiligheidsinstructies heid. 3. Reglementair gebruik De afkort- en verstekzaag met boventafel dient voor het afkorten en voor het langs- en dwarssnijden (alleen met dwarsaanslag) van hout en kunststof geschikt voor de grootte van de machine. De zaag is niet geschikt voor het snijden van brandhout. De machine mag slechts voor werkzaamheden worden gebruikt waarvoor zij bedoeld is. Elk verder gaand gebruik is niet doelmatig.
NL wordt gedragen. 2. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 3. Schade aan de gezondheid die voortvloeit uit hand-arm-trillingen indien het toestel lang zonder onderbreking wordt gebruikt of niet naar behoren wordt gehanteerd en onderhouden. Gevaar! Geluid en vibratie De geluids- en vibratiewaarden werden bepaald volgens EN 61029. Geluidsdrukniveau LpA .......................... 98 dB (A) Onzekerheid KpA ........................................... 3 dB Geluidsvermogen LWA .......
NL 5.2 Omstelling van de combizaag (fig. 1-8) De zaag heeft twee werkstanden: A: tafelcirkelzaag (fig. 1) B: afkort- en verstekzaag (fig. 2) • • De omstelling van de combizaag moet precies volgens de volgende procedure en stap voor stap worden uitgevoerd, anders kunnen de constructiedelen beschadigd raken. • • • Let op! Netstekker uittrekken voordat u de zaag omstelt! In de toestand van de levering bevindt de zaag zich in bedrijfstoestand A (tafelcirkelzaag). • 5.2.
NL 5.5 Fijnjustering van de aanslag voor versteksnede 45° (fig. 1-3/11/12) • De machinekop neerlaten naar onder en fixeren met de borgbout (23). • De draaitafel (8) fixeren op 0° stand. • De spanschroef (22) losdraaien en met de handgreep (2) de machinekop naar links schuinzetten op 45°. • Aanslaghoek van 45° (f) tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) instellen. • Contramoer (d) losdraaien en de justeerschroef (e) zo ver verstellen, tot de hoek tussen zaagblad (5) en draaitafel (8) precies 45° bedraagt.
NL 6.1 Gebruik als tafelzaag (fig. 1) Zaag instellen op tafelbedrijf (zie 5.2.2/6) Let op! Bij het insnijden. eraf kantelen aan het einde van het snijproces (b.v. afrolstaander enz.). 6.1.1 In-, uitschakelaar (fig. 1) • Door de groene toets (a) in te drukken kan de zaag worden ingeschakeld. Vóór het begin van het zagen wachten tot het zaagblad (5) zijn maximale toerental bereikt heeft. • Om de zaag weer uit te schakelen moet de rode toets (b) worden ingedrukt. 6.1.
NL • bewegen. Na beëindiging van het zaagproces de machinekop weer in de bovenste ruststand brengen en de in-, uitschakelaar (3) loslaten. Let op! Door de terughaalveer slaat de machine automatisch naar boven, d.w.z. de handgreep (2) na het einde van de snede niet loslaten, maar de machinekop langzaam en onder lichte tegendruk naar boven bewegen. 6.2.3 Afkortsnede 90° en draaitafel 0° - 45° (fig.
NL 8.3 Onderhoud • In het toestel zijn er geen andere te onderhouden onderdelen. • Alle beweegbare onderdelen moeten op gezette tijden worden bijgesmeerd. 8.4 Bestelling van onderdelen en toebehoren: Gelieve bij de bestelling van onderdelen de volgende gegevens te vermelden: • Type van het apparaat • Artikelnummer van het apparaat • Ident.-nummer van het apparaat • Onderdeelnummer van het benodigde onderdeel Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.Einhell-Service.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • • • Pieza de empuje Soporte de la pieza Llave de espigas Llave allen Manual de instrucciones original Instrucciones de seguridad • • 3. Uso adecuado La sierra de mesa, oscilante y para cortar ingletes sirve para cortar madera y plástico de forma oscilante, así como longitudinal y transversalmente (sólo con tope transversal), dependiendo del tamaño de la máquina. La sierra no deberá usarse para cortar madera para quemar.
E Como sierra oscilante: Alcance de giro ............................. -45° / 0° / +45° Corte de ingletes..........0° hasta 45° hacia la izda. Ancho de sierra a 90° ...................... 130 x 75 mm Ancho de sierra a 45° ...................... 120 x 50 mm Ancho de sierra a 2 veces 45° ............................. (corte de ingletes doble) .................... 70 x 35 mm Tamaño mínimo de la pieza ....
E 5.1 Montaje de la sierra: (fig. 1-4) • Introducir los dos estribos del soporte de la pieza (20) en el alojamiento (13) previsto para ello en el lateral del aparato y fijarlos con los tornillos (36). • Para evitar que la sierra se vuelque hacia atrás es preciso sacar la pata de apoyo (a) adicional del aparato (fig. 4) 5.2 Cambio de servicio de la sierra mixta (fig. 1-8) La sierra dispone de dos posiciones de trabajo: A: Sierra circular de mesa (fig. 1) B: Sierra oscilante y para cortar ingletes (fig.
E • • riba. El cabezal de la máquina puede inclinarse hacia la izquierda máx. 45° soltando el tornillo de apriete (22). Comprobar que la tensión de red coincida con los datos sobre tensión de la placa de identificación y enchufar el aparato. 5.4 Ajuste de precisión del tope para un corte de 90° (fig. 1-3/9/10) • Bajar el cabezal de la máquina y fijar con el perno de seguridad (23). • Soltar el tornillo de apriete (22).
E 6. Manejo 6.1 Uso como sierra de mesa (fig. 1) Cambio de la sierra a régimen de sierra de mesa (véase 5.2.2/6) Preste atención al iniciar los cortes. Le recomendamos que realice un corte de prueba después de cada reajuste para comprobar las medidas ajustadas. 6.1.1 Interruptor On/Off (fig. 1) Presionando la tecla verde (a) se puede conectar la sierra. Antes de empezar a serrar, esperar hasta que la hoja de la sierra (5) haya alcanzado su máxima velocidad.
E • • • el final de la cuña abridora (30). (Fig. 22) Una vez realizado el corte se vuelve a cerrar la caperuza de protección (17) cubriendo la hoja de la sierra (5). Volver a desconectar la sierra. Atención: Asegurar las piezas largas que desee cortar para evitar que se caigan al finalizar el proceso de corte. (p. ej., soporte largo, etc.) 6.2.2 Corte de 90° y mesa giratoria 0° (fig. 2/29) • La sierra se conecta pulsando al mismo tiempo el interruptor On y Off (3).
E • cabezal de la máquina (4) hacia la izquierda usando para ello la empuñadura (2) hasta que el indicador (b) muestre la medida angular deseada. Volver a apretar el tornillo de sujeción (22) y realizar el corte tal y como se describe en el punto 6.2.2. 6.2.5 Corte de ingletes 0°- 45° y mesa giratoria 0°- 45° (fig.
E 8.4 Pedido de piezas de repuesto y accesorios: A la hora de pasar pedido de piezas de repuesto, es preciso indicar los siguientes datos: • Tipo de aparato • Número de artículo del aparato • Número de identificación del aparato • Número de la pieza de repuesto requerida Los precios y la información actual se hallan en www.Einhell-Service.com ¡Consejo! ¡Para obtener un buen resultado recomendamos accesorios de alta calidad de ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN Vaara! - Tapaturmavaaran vähentämiseksi lue käyttöohje Huomio! Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Huomio! Käytä pölynsuojanaamaria. Puuta tai muita materiaaleja työstettäessä saattaa syntyä terveydelle haitallista pölyä. Asbestipitoista materiaalia ei saa työstää! Huomio! Käytä suojalaseja. Työn aikana syntyvät kipinät tai laitteesta sinkoilevat sirut, lastut ja pölyt saattavat aiheuttaa näkökyvyn menetyksen. Huomio! Tapaturman vaara! Älä tartu pyörivään sahanterään.
FIN Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN 3. Määräysten mukainen käyttö Katkaisu- ja jiirisahaa yläpöydän kera käytetään puun ja muovien katkaisuun sekä pitkittäis- ja poikittaissahaukseen (vain poikittaisvasteen kera), aina koneen koon mukaan. Saha ei sovellu polttopuiden sahaamiseen. Konetta saa käyttää vain sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikki tämän ylittävä käyttö ei enää ole määräysten mukaista käyttöä. Kaikenlaatuisista tästä aiheutuvista vahingoista ja loukkaantumisista on vastuussa sahan käyttäjä eikä valmistaja.
FIN 5. Ennen käyttöönottoa Käytä kuulosuojuksia. Melu saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. Tarkistakaa ennen käyttöönottoa, että tyyppikilven tiedot täsmäävät verkkotietojen kanssa. Varoitus! Vetäkää aina vahvavirtapistoke pistorasiasta, ennen kuin suoritatte laitteen säätöjä. Tärinän kokonaisarvot (vektorisumma kolmesta suunnasta) mitattu standardin EN 61029 mukaisesti.
FIN 5.2.1 Sahan muuntaminen katkaisukäyttöön • Löysennä ensin lukitusmutteri (15) • Pidä sahanpöytää (16) alhaalla kevyesti painaen ja vapauta lukitusvipu (24) (käännä sitä alaspäin) • Huomio! Palautusjousen vuoksi kone ponnahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä sahanpöytää (16) irti, vaan siirrä sahanpöytää (16) hitaasti ja vähän vastaan painaen ylöspäin. • Kiristä lukitusmutteri (15) jälleen. • Kiristä lukitusvipu (24) jälleen.
FIN 6. Käyttö 5.6 Purun poistoimu (kuva 13) • Saha on varustettu sahanpurun poistoimunysällä (31). • Siten sen voi helposti liittää kaikentyyppisiin purun poistoimulaitteisiin. • Käytä laitetta ainoastaan poistoimulaitteen kanssa. Tarkasta ja puhdista poistoimukanavat säännöllisin väliajoin. Jokaisen uuden säädön jälkeen suosittelemme koeleikkauksen tekoa säädettyjen mittojen tarkistamiseksi. 5.7 Sahanterän vaihto (kuvat 7/14/15) • Vedä verkkopistoke irti, sahanterän täytyy pysähtyä täysin.
FIN 6.1.1 Päälle-/pois-katkaisin (kuva 1) • Saha käynnistetään painamalla vihreää painiketta (a). Sahan käynnistämisen jälkeen odota, kunnes sahanterä (5) on saavuttanut suurimman kierroslukunsa. • Sammuta saha jälleen painamalla punaista painiketta (b). 6.1.2 Leikkaussyvyyden säätö • Löysennä lukitusmutteria (15) ja säädä sahanpöytä (16) haluttuun leikkaussyvyyteen. Sahanterän (5) tulisi kohota vielä muutaman mm sahattavan tavaran yläpuolelle. • Kiristä lukitusmutteri (15) jälleen. 6.1.
FIN päälle-, pois-katkaisin (3) irti. Huomio! Palautusjousen vuoksi kone ponnahtaa automaattisesti ylöspäin, ts. älä päästä kahvaa (2) heti sahauksen jälkeen irti, vaan siirrä koneen päätä hitaasti ja vähän vastaan painaen ylöspäin. • • 7. Verkkojohdon vaihtaminen 6.2.3 Katkaisuleikkaus 90° ja kääntöpöytä 0° - 45° (kuva 25) Katkaisu-jiirisahalla yläpöydän kera voidaan tehdä viistoleikkauksia vasemmalle ja oikealle 0°-45° kulmassa vastekiskoon. • Vie koneen pää yläasentoonsa.
FIN 8.4 Varaosa- ja lisävarustetilaus: Varaosia tilattaessa tulee antaa seuraavat tiedot: • laitteen tyyppi • laitteen tuotenumero • laitteen tunnusnumero • tarvittavan varaosan varaosanumero Aktuellit hinnat ja muita tietoja löydät verkkosivustosta www.Einhell-Service.com Vinkki: Hyvän työtuloksen saamiseksi suosittelemme :n korkealaatuisia varusteita! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot.
FIN Koskee ainoastaan EU-maita Älä heitä sähkötyökaluja kotitalousjätteisiin! Euroopan direktiivin 2012/19/EY loppuunkäytetyistä sähkö- ja elektronisista laitteista ja sen kansalliseksi laiksi muuntamisen mukaan tulee käytetyt sähkötyökalut koota erikseen ja toimittaa ne ympäristöystävälliseen kierrätykseen. Kierrätysvaihtoehto takaisinlähetykselle: Sähkölaitteen omistaja on velvoitettu laitteen palauttamisen vaihtoehtona vaikuttamaan siihen, että hänen luovuttamansa omaisuus hävitetään asianmukaisesti.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • • • упаковывании и транспортировке (при наличии). Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
RUS деятельности. слуха. 4. Технические данные Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 61029. Электродвигатель переменного тока ................................................ ~230-240 в, 50 Гц Мощность ..........................................1800 Ватт Режим работы ............................................... S1 Скорость вращения холостого хода n0 ........... ............................................................
RUS защиты слуха. 3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе. 5. Перед вводом в эксплуатацию Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети. Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
RUS • Теперь пила переставлена в режим торцовой пилы. 5.2.2 Перестановка пилы в настольный режим • Установить головку устройства вертикально, а поворотную тарелку (8) установить на 0°. Теперь Вы можете осуществить в обратной последовательности приведенные в разделе 6.2.1 указания или следовать нижеследующим указаниям. • Зафиксировать стопорные винты (10) и зажимной винт (22).
RUS • Контргайку (d) вновь затянуть для того, чтобы зафиксировать это положение. 5.6 Отсос опилок (рис. 13) • Пила снабжена патрубком отсоса (31) опилок. • Ее можно легко подсоединить к любому устройству отсоса опилок. • Используйте устройство только в сочетании с приспособлением для отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и очищайте каналы отсоса воздуха. 5.7 Замена пильного полотна (рис. 14-19) • Вынуть штекер из розетки электросети, пильное полотно должно находится в полном покое.
RUS • возможность столкновения упорной шины с пильным полотном исключена. Вновь затяните установочный винт (40). 6.1 Применение в качестве настольной пилы (рис. 1) Перевести пилу в положении настольного режима (смотрите 5.2.2.) Будьте внимательны при врезании. 6.1.1 Переключатель включеновыключено (рис. 20) • Путем нажатия на зеленую кнопку (a) пила включается. В начале пиления дождитесь, пока пильное полотно (5) достигнет своей максимальной скорости вращения.
RUS • 6.2. Использование в качестве торцовой пилы Перевод пилы в режим торцовой пилы (смотрите 6.2.1.) • • 6.2.1 Регулировки (рис. 2/3) • Головку устройства можно ослабив зажимной винт (22) наклонить влево на максимально 45°. • Поворотный стол (8) при ослаблении стопорных винтов (10) можно переставить на угол от -45° до +45°. • Пила приводится в действие путем нажатия на переключатель включить-выключить (3). Необходимо переключатель во время пиления держать нажатым. • • 6.2.
RUS • • устройства влево на желаемую величину угла (для этого смотрите также раздел 6.2.4.) Вновь крепко затянуть зажимной винт (22). Осуществить резку так, как это описано в разделе 6.2.2. 8.3 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. 8.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
SLO Nevarnost! - Da bi zmanjšali tveganje poškodb, preberite navodila za uporabo! Pozor! Uporabljajte zaščito za ušesa. Učinkovanje hrupa lahko povzroči izgubo sluha. Pozor! Uporabljajte protiprašno zaščitno masko. Pri obdelavi lesa in drugih materialov lahko pride do nastajanja zdravju škodljivega prahu. Materiala, ki vsebuje azbest, ne smete obdelovati! Pozor! Uporabljajte zaščitna očala. Med delom nastajajoče iskre ali iz naprave izletajoči delčki, ostružki in prah lahko povzročijo izgubo vida.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO 3. Predpisana namenska uporaba uporabnik/upravljalec in ne proizvajalec. Namizna čelilna in zajeralna žaga se uporablja za čeljenje ter vzdolžno in prečno rezanje (samo s prečnim prislonom) lesa in plastike odgovarjajoče velikosti stroja. Žaga ni primerna za rezanje drv. Stroj se sme uporabljati le v ustrezno določene namene. Vsaka uporaba stroja v druge namene ne ustreza tukaj določenim namenom.
SLO 5. Pred uporabo Uporabljajte zaščito za ušesa. Hrup lahko povzroči izgubo sluha. Pred priklopom se prepričajte, če se podatki na tipski podatkovni tablici skladajo s podatki o električnem omrežju. Opozorilo! Zmeraj izvlecite električni priključni vtikač preden začnete izvajati nastavitve na skobljiču. Skupne vrednosti vibracij (vektorska vsota treh smeri) ugotovljene v skladu z EN 61029.
SLO 5.2.1 Predelava žage na čelično obratovanje • Najprej zrahljajte pritrdilno matico (15) • Žagino mizo (16) pod rahlim protipritiskom držite navzdol in odpustite zapahnitveno ročico (24) (premikajte jo navzdol) • Pozor! Zaradi povratne vzmeti stroj ne udari samodejno navzgor, tj. žagine mize (16) po koncu rezanja ne spustite, temveč žagino mizo (16) počasi in z rahlim protipritiskom premaknite navzgor. • Ponovno pritegnite pritrdilno matico (15). • Ponovno pritegnite zapahnitveno ročico (24).
SLO 6. Uporaba 5.6 Odsesavanje žagovine (Slika 13) • Žaga je opremljena z nastavkom za odsesavanje (31) žagovine. • Tega je možno priključiti na enostavni način na vse naprave za odsesavanje. • Napravo uporabljajte samo z odsesavanjem. Redno preverjajte in čistite kanale za odsesavanje. Po vsaki novi nastavitvi priporočamo poskusno rezanje, da preverite nastavljene mere. 5.7 Zamenjava lista žage (Slika 14-19) • Izvlecite električni omrežni vtikač, list žage mora popolnoma mirovati.
SLO 6.1.2 Nastavitev globine rezanja • Odpustite pritrdilno matico (15) in nastavite žagalno mizo (16) na potrebno globino rezanja. List žage (5) naj se nahaja še nekaj mm nad materialom za žaganje. • Ponovno fiksirajte pritrdilno matico (15). • • 6.1.3 Izvajanje vzdolžnih rezov (Slika 20-22) • Odpustite narebričeni vijak (25) in nastavite prečni, paralelni prislon (18) na 90°. Ponovno fiksirajte narebričeni vijak (25). • Paralelni prislon (18) vstavite od desne strani v sprednji utor žagalne mize (16).
SLO 6.2.3 Čeljenje 90° in vrtljiva miza 0°- 45° (Slika 25) Z namizno čelilno in zajeralno žago lahko izvajate poševne reze v levo in desno od 0° do 45° glede na prislonsko vodilo. • Glavo stroja pomaknite v zgornji položaj. • Z odvijanjem pritrdilnega vijaka (10) sprostite vrtljivo mizo (8). • Z ročajem (2) nastavite vrtljivo mizo (8) na želeni kot, t.p. označba (a) na vrtljivi mizi se mora skladati z želeno kotno mero (11) na fiksno montirani spodnji plošči (9).
SLO 8.4 Seznam nadomestnih delov in dodatne opreme: Pri naročanju nadomestnih delov navedite naslednje: • tip naprave • št. art. naprave • ID-številka naprave • številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije lahko najdete na spletni strani: www.Einhell-Service.com Namig! Za dobre delovne rezultate priporočamo kakovostno dodatno opremo družbe ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Odstranjevanje in ponovna uporaba Naprava se nahaja v embalaži, da ne bi prišlo do poškodb med transportom.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! - Sérülés veszélyének a lecsökkentéséhez olvassa el a használati utasítást Vigyázat! Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt. A zaj behatása hallásvesztéshez vezethet. Vigyázat! Viseljen egy porvédőálarcot. Fa és más anyagok megdolgozásánál az egészségre káros por keletkezhet. Azbeszt tartalmú anyagokat nem szabad megmunkálni! Vigyázat! Hordjon egy védőszemüveget. Munka közben keletkező szikrák vagy a készülékből kipattanó szillánk, forgács vagy a keletkező por vakulást okozhat.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat A fejező és sarkalófűrész felsőasztallal a gép nagyságának megfelelő fa és műanyag fejezésére és harántvágására (csak harántütközővel) szolgál. A fűrész nem alkalmas a tüzelőfa vágására. A gépet csak a rendeltetése szerint szabad alkalmazni. Ezt túlhaladó használat, nem számít rendeltetésszerűnek. Ebből adódó bármilyen kárért vagy bármilyen fajta sérülésért a használó/ kezelő felelős és nem a gyártó.
H Hangnyomásmérték LpA ........................ 98 dB(A) Bizonytalanság KpA ....................................... 3 dB Hangteljesítménymérték LWA ................ 111 dB(A) Bizonytalanság KWA ...................................... 3 dB 5. Beüzemeltetés előtt Győződjön meg a rákapcsolás előtt arról, hogy a típustáblán megadott adatok megegyeznek a hálózati adatokkal. Figyelmeztetés! Húzza mindig ki a hálózati csatlakozót, mielőtt beállításokat végezne el a készüléken. Hordjon egy zajcsökkentő fülvédőt.
H Figyelem: Mielőtt átállítaná a fűrészt kihúzni a hálózati csatlakozót! A szállítási állapotban a fűrész az A üzemállapotban van (asztali körfűrész). 5.2.
H • • Megereszteni az ellenanyát (d) és annyira elállítani a beigazítócsavart (e), ameddig a fűrészlap (5) és a forgóasztal (8) közötti szöglet pontosan 45° nem lesz. Az ellenanyát (d) ismét feszesre húzni, azért hogy rögzítse a beállítást. 5.6 Forgácselszívás (13-as ábra) • A fűrész a forgácshoz egy elszívócsonkkal (31) van felszerelve. • Ezt így egyszerű módon rá lehet kapcsolni minden forgácselszívásra. • A készüléket csak elszívással üzemeltetni.
H • 6.1.2 A vágásmélység beállítása • Meglazítani a rögzítőanyát (15) és beállítani a fűrészasztalt (16) a szükséges vágásmélységre. A fűrészlapnak (5) még egy pár mm-re ki kell nyúlnia a fűrészjav felett. • Ismét fixálni a rögzítőanyát (15). • 6.1.3 Hosszvágások véghezvitele (ábrák 2022) • Meglazítani a recézett fejű csavart (25) és 90°-ra beállítani a haránt-, párhuzamos ütközőt (18) , ismét fixálni a recézett fejű csavart (25).
H 7. A hálózati csatlakozásvezeték kicserélése 6.2.3 Fejező vágás 90º és forgóasztal 0°-tól 45°-ig (25-es ábra) A felsőasztallalos fejező- sarkaló fűrésszel az ütközősíntől balra és jobbra 0°-tól - 45°-ig terjedő ferdevágásokat lehet végezni. • A gépfejet a fenti állásba helyezni. • A forgóasztalt (8) a rögzítőcsavar (10) megeresztése által meglazítani.
H 8.4 Pótalkatrészek és tartozékok megrendelése: Pótalkatrész megrendelésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és információk a www.Einhell-Service.com alatt találhatóak. Tipp! Egy jó munkaeredmény érdekébe a kiváló minőségű tartozékait ajánljuk! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
H Csak az EU-országoknak Ne dobja az elektromos szerszámokat a háztartási hulladék közé! Az elektromos és elektronikus-öregkészülékek 2012/19/EG európai irányvonala és anemzeti jogba való átvétele szerint az elhasznált elektromos szerszámokat szétválasztva kell összegyüjteni és vissza kell vezetni egy környezetvédelemnek megfelelő újrafelhasználáshoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • Cheie cu gaură frontală Cheie imbus Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. 3.
RO 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029. Nivelul presiunii sonore LpA ......
RO 5.2 Modificarea ferăstrăului combinat (Fig. 1-8) Ferăstrăul poate funcţiona în două moduri de lucru: A: Ferăstrău de masă circular (Fig. 1) B: Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ (Fig. 2) • Modificarea ferăstrăului combinat se va executa pas cu pas, exact după procedeele descrise în continuare, în caz contrar există posibilitatea deteriorării părţilor componente.
RO 5.4 Ajustarea fină a opritorului pentru tăietura de retezare 90° (Fig. 1-3/9/10) • Capul maşinii se coboară în jos şi se fixează cu bolţul de siguranţă (23). • Slăbiţi şurubul de strângere (22). • Colţarul opritor (a) se aşează între pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8). • Se desface puţin contrapiuliţa (b) iar şurubul de ajustare (c) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8) este de 90°. • Pentru a fixa acest reglaj, se strânge din nou contrapiuliţa (b). 5.
RO Avertisment! Șina opritoare mobilă (39) trebuie fixată într-o poziţie exterioară pentru executarea tăieturilor de oblice între 0°-45° (cu capul ferăstrăului înclinat sau masă rotativă cu reglarea unghiului): • Desfaceţi șurubul de fixare (40) al șinei opritoare mobile și împingeţi șina mobilă în exterior. • Șina opritoare mobilă (39) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre șina opritoare mobilă (39) și pânza de ferăstrău (5) să fie de maxim 5 mm.
RO 6.2. Utilizarea ca ferăstrău de retezat Reglaţi maşina pentru funcţionarea ca ferăstrău de retezat (vezi 6.2.1, 6) punctul 6.2.2. 6.2.1 Reglaje (Fig. 2/3) Capul maşinii poate fi înclinat spre stânga pe max. 45° prin desfacerea şurubului de strângere (22). • Masa rotativă (8) poate fi reglată prin slăbirea şuruburilor de fixare (10) între -45° bis +45°. • Ferăstrăul este pus în funcţiune prin apăsarea întrerupătorului pornit/oprit (3). Întrerupătorul trebuie ţinut apăsat în timpul tăierii. • 6.2.
RO 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 8.1 Curăţarea • Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR ασφυξίας! • • • • • • • • Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο Εγκάρσιος ή παράλληλος οδηγός Ξύλο ώθησης Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο Κλειδί μετωπικής οπής Κλειδί άλλεν Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το φαλτσοπρίονο με οπάγκο εργασίας προορίζεται εξυπηρετεί για κάθετη κοπή και επιμήκη και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσδσιο οδηγό) ξύλων και πλαστικού, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη. • Να απενεργοποιείτε τη συσκευή όταν δεν την χρησιμοποιείτε. Σαν πριόνι κάθετης κοπής: Πεδίο περιστροφής ..................... -45° / 0° / +45° Κοπή με φαλτσοπρίονο .........
GR • • • • • • Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Στερεώστε το στήριγμα (37) με τη βίδα στην επάνω πλευρά του οδηγού. • 5.1 Συναρμολόγηση του πριονιού: (εικ.
GR 5.3 Ρύθμιση του πριονιού. (εικ. 1/2) • Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου δίσκου (8) χαλαρώστε τη βίδα σταθεροποίησης (10) κατά περ. 2 περιστροφές. • Ο περιστρεφόμενος δίσκος (8) διαθέτει θέσεις σταθεροποίησης σε 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° και 45°. Μόλις κουμπώσει ο περιστρεφόμενος δίσκος (8), πρέπει να σταθεροποιηθεί επιπροσθέτως η θέση με σφίξιμο της βίδας σταθεροποίησης (10).
GR • • • εσωτερική φλάντζα καθώς και τον άξονα του κινητήρα, προτού τοποθετήσετε την καινούργια και σφίξετε πριονολάμα. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας, πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Επανατοπιθετήστε το ένθετο (34), το σχίστη (30_ και την προστασία πριονολάμας (17) και σφίξτε τα.
GR • • • • • • • • Ενεργοποιήστε τον το πριόνι πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο (a). Σπρώξτε τώρα το κατεργαζόμενο αντικείμενο αργά και με απόλυτη ακρίβεια κατά μήκος του παράλληλου οδηγού (18) προς την πριονολάμα (5). Ανοίγει από μόνη της η μπροστινή προστασία της πριονολάμας (17) όταν σπρώχνετε το αντικείμενο. Προσοχή: Σε πλάτος αντικειμένων κάτω από 120 mm πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε τη ράβδο ώθησης (29) στην περιοχή της πριονολάμας (5). (βλέπε εικ.
GR • • • Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8) στη γωνία που επιθυμείτε, δηλ. το σημάδι (a) στον περιστρεφόμενο πάγκο να συμφωνεί με την επιθυμούμενη γωνία (11) στη σταθερή πλάκα δαπέδου (9). Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (10) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2.2. 6.2.4 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ.
GR 10. Φύλαξη 8.3 Συντήρηση • Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. Nα διατηρείτε τη συσκευή και τααξεσουάρ της σε σκοτεινό, στεγνό χώρο, χωρίς παγετό, και μακριά από παιδιά. Η ιδανική θερμοκρασία αποθήκευσης είναι μεταξύ 5 και 30 °C. Να φυλάξετε την ηλεκτρική σας συσκευή στην πρωτότυπη συσκευασία της. 8.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
EH 01/2021 (02) Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-2.indb 108 07.01.