TC-MS 2513 T D Originalbetriebsanleitung Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch GB Original operating instructions Crosscut and mitre saw with table F Instructions d’origine Scie tronçonneuse à onglet à table supérieure I Istruzioni per l’uso originali Troncatrice con piano superiore DK/ Original betjeningsvejledning N Kap-/geringssav med overplade S Original-bruksanvisning Kap- och geringssåg med överbord HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom RS Origin
1 16 17 18 28 25 4 14 39 20 13 9 38 20 8 10 37 2 29 19 2 3 21 3 1 3 15 23 6 5 7 22 30 13 11 12 -2- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 2 13.10.
4 5 16 15 a 6 7 16 a 24 23 2 8 9 14 5 a 8 -3- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 3 13.10.
10 11 b 5 8 c 12 13 e 31 d 14 15 17 32 30 -4- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 4 13.10.
16 17 19 33 33 34 35 21 5 18 19 30 16 20 16 27 17 21 28 26 29 25 a b c 18 -5- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 5 13.10.
22 23 16 d 27 24 18 25 2 27 39 10 26 27 39 22 30 -6- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 6 13.10.
28 29 37 39 39 -7- Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 7 13.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Werkstückauflage Stirnlochschlüssel Inbusschlüssel Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-richtung geschnitten werden.
D Als Kappsäge: Schwenkbereich ........................... -45° / 0° / +45° Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90° ........................... 130 x 75 mm Sägebreite bei 45° .......................... 120 x 50 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) .................. 70 x 35 mm Mindestgröße des Werkstückes ......................
D 5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4) • Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge räteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren. • Um ein Kippen der Säge nach hinten zu vermeiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4) 5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8) auf 0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte unter 5.2.
D • • Der Maschinenkopf kann durch lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken. • • 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1-3/9/10) • Den Maschinenkopf nach unten senken. • Spannschraube (22) lockern. • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) anlegen.
D • der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen. • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden: • Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen.
D 6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.) 6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3) • Der Maschinenkopf kann durch Lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. • Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar. • Die Säge wird durch Drücken des Ein,Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden. 6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use The crosscut and miter saw with table is designed for cross-cutting and for the longitudinal and lateral cutting (with cross stop only) of wood and plastic suitable for the machine size. The machine is not to be used for cutting fire wood. The machine is to be used only for its prescribed purpose.Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
GB For use as a bench-type saw: Saw bench ..................................... 416 x 352 mm Cutting depth .................................... max. 40 mm Maximum cross-section of the workpiece ............................. 15.5 x 40 mm Minimum size of the workpiece ..................... 30 x 10 x 100 mm Parallel stop ....Can be pivoted from -45° to + 45° Keep the noise emissions and vibrations to a minimum. • Only use appliances which are in perfect working order.
GB • is the same as that for your mains. Secure the clamp (37) on the top of the stop rail using the screw. 5.1 Setting up the saw (Fig. 1-4) Insert the two workpiece support clips (20) in the mounts (13) provided on the side of the tool and fasten them in place with screws (36). • To prevent the saw from toppling backwards, the additional foot (a) must be pulled out of the equipment (Fig. 4). • 5.2 Converting the combination saw (Fig. 1-8) The saw has two working positions: A: Bench circular saw (Fig.
GB details on the rating plate to ensure they are identical and plug in the machine. 5.4 Precision adjustment of the stop for crosscut 90° (Fig. 1-3/9/10) • Lower the machine head and fasten in place with the safety pin (23). • Slacken the tightening screw (22). • Place the angular stop (a) between the blade (5) and the turntable (8). • Slacken the counternut (b) and adjust the adjustment screw (c) until the angle between the blade (5) and the turntable (8) equals 90°.
GB • • • wards. The adjustable stop rail (39) must be fixed far enough in front of the innermost position that the distance between the stop rail (39) and the saw blade (5) amounts to a maximum of 5mm. Before making a cut, check that the stop rail and the saw blade cannot collide. Tighten the locking screw (40) again. • • • • 6.1 Use as a bench saw (Fig. 1) Setting the saw to bench mode (see 5.2.2/6) Take extra care when starting the cut. 6.1.4. Making cross cuts (Fig.
GB • pressure to move the machine head through the workpiece. After the cutting process is finished, bring the machine head back to its upper (home) position and release the ON/OFF button (3). Important. The integral resetting springs will automatically lift the machine head. Do not simply let go of the handle (2) after cutting, but allow the machine head to rise slowly, applying slight counterpressure as it does so. • • • 6.2.3 Crosscut 90° and turntable 0°- 45° (Fig.
GB 8.4 Ordering spare parts and accessories Please provide the following information when ordering spare parts: • Type of unit • Article number of the unit • ID number of the unit • Spare part number of the required spare part For our latest prices and information please go to www.isc-gmbh.info Tip! For good results we recommend high-quality accessories from ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • Support de pièce à usiner Clé à ergots Clé à six pans creux Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité • • 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure sert à tronçonneur et à couper en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) du bois et plastique, en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauffage.
F Comme scie tronçonneuse : Zone de pivotement ...................... -45° / 0° / +45° Coupe d’onglet ........... de 0° à 45° vers la gauche Largeur de scie à 90° ....................... 130 x 75 mm Largeur de scie à 45° ....................... 120 x 50 mm Largeur de la scie à 2 x 45° .................................. (double coupe en onglet) ................... 70 x 35 mm Taille minimum de la pièce à usiner ..................... .................................................
F 5.1 Montage de la scie : (fig. 1-4) • Enfichez les deux étriers de support de pièce à usiner (20) dans les logements (13) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis (36). • Afin d’éviter que la scie ne bascule vers l’arrière, le pied d’appui (a) supplémentaire doit être retiré de l’appareil (fig. 4) 5.2.2 Mettre la scie en mode table Placez la tête de la machine à plomb et la table tournante (8) sur 0°. • Fixez les vis de fixation (10) et la vis de serrage (22).
F • la gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de serrage (22). Vérifiez la conformité de la tension secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique et branchez l’appareil. 5.4 Ajustement de précision pour tronçonnage à 90° (fig. 1-3/9/10) • Baissez la tête de la machine vers le bas et fixez-la avec le boulon de sécurité (23). • Détendez la vis de serrage (22). • Amenez une équerre à chapeau (a) entre la lame (5) et le plateau tournant (8).
F Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il faut fixer le rail de butée mobile (39) à l‘intérieur : • Desserrer la vis de fixation (40) du rail de butée mobile et pousser le rail de butée mobile vers l‘intérieur. • Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (39) et lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
F • • • jusqu’à ce que ceux-ci ne touchent plus le capot de protection de lame de scie (17) lors de l’avance. Resserrez les vis moletées (26). Mettez la scie en circuit. Appuyez solidement l’objet à couper contre le rail de butée (27) et poussez-le fortement avec la butée transversale, parallèle (18) dans la lame de scie (5) pour réaliser la coupe. A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la scie. 6.2. Utilisation comme scie tronçonneuse Mettre scie en mode tronçonneuse (voir 6.2.1., 6) 6.2.
F • • aussi à ce propos le point 6.2.4.) Resserrez la vis de serrage (22) à fond. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.2. 8.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. • Toutes les pièces amovibles doivent être regraissées à intervalles réguliers. • 8.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • Appoggio del pezzo da lavorare Chiave a foro frontale Brugola Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La troncatrice con piano di appoggio effettua sia troncature che tagli longitudinali e trasversali (solo con guida trasversale) di legno e plastica, in conformità alle dimensioni dell’apparecchio. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata.
I Come troncatrice Range di inclinazione .................... -45° / 0° / +45° Taglio obliquo ................ da 0° a 45° verso sinistra Larghezza di taglio a 90°.................. 130 x 75 mm Larghezza di taglio a 45°.................. 120 x 50 mm Larghezza di taglio per 2 x 45° ............................. (taglio obliquo doppio) ....................... 70 x 35 mm Dimensioni minime del pezzo da lavorare ........... .................................................
I 5.1 Montaggio della sega (Fig. 1-4) • Inserite i due sostegni di appoggio del pezzo da lavorare (20) negli appositi alloggiamenti (13) situati nella parte laterale dell’utensile e fissateli con le viti (36). • Per evitare che la sega si ribalti all’indietro, il piedino addizionale (a) deve essere tirato infuori dall’apparecchio (Fig. 4). dalità troncatrice. 5.2 Impostazione della modalità di esercizio della sega combinata (Fig. 1-8) La sega ha due posizioni di lavoro A: sega circolare da banco (Fig.
I • dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). Verificate che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta e collegate l’apparecchio. • • 5.4 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 1-3/9/10) • Abbassate la testa dell’apparecchio e fissatela con il perno di sicurezza (23). • Allentate la leva di serraggio (22). • Posizionate la squadra (a) cappello (a) tra la lama (5) e il piano girevole (8).
I testa della troncatrice inclinata o piano girevole fissato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (39) deve essere fissata in una posizione esterna: • Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. • La barra di battuta scorrevole (39) deve essere bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta (39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.
I 6.2. Utilizzo in modalità troncatrice Impostazione della sega sulla modalità troncatrice (vedi 6.2.1, 6) • 6.2.1 Impostazioni (Fig. 2/3) • È possibile inclinare verso sinistra la testa dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). • È possibile regolare il piano girevole (8) tra -45° e +45° allentando le viti di serraggio (10). • La sega viene inserita premendo l’interruttore ON/OFF (3). Durante il taglio è necessario tenere premuto l’interruttore. 6.2.
I 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse bæres alene af brugeren/ejeren. Kap- og geringssaven med overplade benyttes til kapning samt længde- og tværsavning (kun med tværanslag) af træ og kunststof under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf.
DK/N 5. Inden ibrugtagning Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 61029.
DK/N • • • • • • langsomt op, mens du trykker let imod. Spænd låsemøtrikken (15) igen. Spænd låsearmen (24) fast igen. Tryk overdelen ned med håndtaget (2), og træk sikringsbolten (23) ud. Herved kobles strømmen fra knappen (4) til bordmodus, mens knappen (3) til kapmodus tilføres spænding. Vigtigt! Returfjederen gør, at maskinen automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (2), men flytte overdelen langsomt op med et let modtryk. Tag den nederste klingeafdækning (14) af.
DK/N • • • • • • Bloker den udvendige flange (35) med den medfølgende gaffelnøgle (21), og skru skruen ud med unbrakonøglen (19) ved at dreje med uret (bemærk! venstregevind!). Tag savklingen (5) af den indvendige flange, og træk den op gennem slidsen i savbordet (16). Rengør den udvendige og indvendige flange samt motorakslen grundigt, inden du sætter den nye savklinge i og spænder den fast. Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs. savklingens rotationsretning, skal svare til pilens retning på huset.
DK/N • • • • skal stødpinen (29) ubetinget anvendes i området omkring savklingen (5) (se fig. 21). (Følger med maskinen!) Ved emnebredder under 30 mm skal der benyttes en stødpind (d) til at skube emnet frem med (fig. 22) Stødpind følger ikke med maskinen! (Fås hos din specialforhandler) Træet skal skubbes igennem til enden af kløvekilen (30) (fig. 22). Efter savning lukker beskyttelseskappen (17) igen af sig selv og dækker savklingen (5) af. Sluk for saven igen.
DK/N 6.2.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45° (fig. 25-28) Med kap- og geringssaven med overplade kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit). • Bring savens overdel i øverste position. • Frigør drejebordet (8) ved at løsne låseskruen (10). • Tag fat i håndtaget (2), og indstil drejebordet (8) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2.3.).
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning Kap- och geringssågen med överbord används till kapning samt längs- och tvärsågning (endast med geringslinjal) av trä och plastmaterial med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte lämpad för sågning av ved. Maskinen får endast användas i enlighet med dess ändamålsenliga användning. All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För all slags skador på egendom resp.
S Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. derhålls enligt föreskrift. 5. Före användning Ljudtrycksnivå LpA ................................. 93 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 106 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
S Obs! Dra ut stickkontakten innan du ställer in sågen! När sågen levereras befinner den sig i driftläge A (bordscirkelsåg) 5.2.1 Ställa in sågen för kapsågning • Lossa först på stoppmuttern (15). • Tryck ned sågbordet (16) med svagt tryck och lossa på spärrdonet (24) (tryck nedåt). • Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte sågbordet (16) utan höj sågbordet (16) långsamt och med svagt mottryck. • Dra åt stoppmuttern (15) på nytt. • Dra åt spärrdonet (24) på nytt.
S 6. Använda 5.6 Spånsugning (bild 13) • Sågen är utrustad med en utsugningshylsa (31) för spånsug. • Därmed kan maskinen utan vidare anslutas till alla typer av spånsugar. • Använd maskinen endast med en suganordning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet. Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. 5.
S 6.1.2 Ställa in sågdjup • Lossa på stoppmuttern (15) och sänk sågbordet (16) till avsett sågdjup. Sågklingan (5) ska skjuta ut ett par millimeter över arbetsstycket. • Fixera stoppmuttern (15) på nytt. 6.1.3 Utföra längssågning (bild 20-22) Lossa på den räfflade skruven (25) och ställ in geringslinjalen / klyvanhållet (18) på 90°. Fixera den räfflade skruven (25) på nytt. • Sätt in klyvanhållet (18) i sågbordets (16) främre spår från höger sida. • Lossa på de båda räfflade skruvarna (26).
S • • 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning handtaget (2), dvs. markeringen (a) på sågbordet måste stämma överens med det önskade vinkelmåttet (11) på den fasta bottenplattan (9). Dra åt fixeringsskruven (10) på nytt för att fixera sågbordet (8). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.2. Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 6.2.
S 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
HR/BIH Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni. Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/ radnik, a ne proizvodjač.
HR/BIH Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti. Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke. Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
HR/BIH • • • • • • puštate stol pile (16), već ga (16) lagano pokrećite uz mali protupritisak prema gore. Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15). Ponovno pritegnite polugu za blokadu (24). Pomoću ručke (2) pritisnite glavu stroja prema dolje i izvucite sigurnosni svornjak (23). Zbog toga se isključuje sklopka (4) za rad sa stolom a uključuje se sklopka (3) za režim prorezivanja.
HR/BIH 5.7 Zamjena lista pile (sl. 7/14/15) • Izvucite mrežni utikač, list pile mora potpuno mirovati. • Podesite pilu na režim prorezivanja (vidi 5.2.1). • Otpustite oba imbus vijka (32) i skinite klin za cijepanje (30) zajedno sa zaštitom lista pile (17). • Izvadite vijke s križnim utorom (33) i umetak za stol (34). • Blokirajte vanjsku prirubnicu (35) pomoću priloženog specijalnog ključa (21) i odvrnite vijak pomoću imbus ključa (19) u smjeru kazaljke na satu (Pozor! Lijevi navoj!).
HR/BIH • • • • • • paralelnog graničnika (18) prema listu pile (5). Gornja zaštita lista pile (17) otvara se kod guranja radnog komada automatski. Pozor: Kod širina radnih komada manjih od 120 mm obavezno koristite u području lista pile (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 21). (Sadržan u opsegu isporuke!) Kod širina radnih komada manjih od 30 mm koristite drvo za guranje (d) (sl. 22). Drvo za guranje ne spada u sadržaj isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj specijaliziranoj trgovini).
HR/BIH 6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0°- 45° (sl. 25-28) Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45° prema radnoj plohi i istovremeno pod kutom od 0°- 45° na graničnu letvu (dvostruki kosi rez). • Dovedite glavu stroja u gornji položaj. • Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za fiksiranje (10). • Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na željeni kut (vidi također točku 6.2.3).
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
RS Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS 3. Namensko korišćenje Testera za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. Smeju da se koriste samo listovi testere koji su podesni za ovu mašinu.
RS 5. Pre puštanja u pogon Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 61029. Vrednost emisije vibracija ah = 2,02 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
RS 5.2.1 Preinačavanje testere na režim prorezivanja • Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15). • Držite sto testere (16) protupritiskom prema dole i oslobodite polugu za blokadu (24) (pomerite prema dole). • Pažnja! Zbog povratne opruge mašina se automatski kreće prema gore, šta znači da ne puštate sto testere (16), nego ga (16) lagano pomerite uz mali protupritisak prema gore. • Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15). • Ponovo stegnite polugu za blokadu (24).
RS 5.6 Usisavanje ivera (sl. 13) • Testera ima nastavak za usisavanje (31) ivera. • Ona se može vrlo jednostavno priključiti na sve usisače. • Uređaj smete da koristite samo sa delom za usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kanale za usisavanje. 5.7 Zamena lista testere (sl. 7/14/15) Izvucite mrežni utikač, list testere mora potpuno mirovati. • Podesite testeru na režim prorezivanja (vidi 5.2.1). • Olabavite oba imbus zavrtnja (32) i skinite klin za cepanje (30) zajedno sa zaštitom lista testere (17).
RS tisnuti crveni taster (b). 6.1.2 Podešavanje dubine rezanja Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i podesite sto testere (16) na potrebnu dubinu rezanja. List testere (5) trebao bi još nekoliko mm strčati iznad materijala koji režemo. • Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15). • • • 6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 20-22) Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Ponovo stegnite nareckani zavrtanj (25).
RS • • • 8. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova Pomoću drške (2) podesite obrtni sto (8) na željeni ugao tj. oznaka (a) na obrtnom stolu mora odgovarati željenoj ugaonoj meri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9) Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10) kako biste učvrstili obrtni sto (8). Rezanje vršite na način opisan pod tačkom 6.2.2. Opasnost! Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl.
RS 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 09/2015 (01) Anl_TC_MS_2513_T_SPK1.indb 104 13.10.