TC-MS 2513 T D Originalbetriebsanleitung Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch GB Original operating instructions Crosscut and mitre saw with table F Instructions d’origine Scie tronçonneuse à onglet à table supérieure I Istruzioni per l’uso originali Troncatrice con piano superiore DK/ Original betjeningsvejledning N Kap-/geringssav med overplade S Original-bruksanvisning Kap- och geringssåg med överbord CZ Originální návod k obsluze Kapovací a pokosová pila s horním stolem SK Originálny návod na ob
1 16 17 18 28 25 4 14 36 39 20 36 13 9 38 20 8 10 37 2 29 19 2 3 21 3 1 3 15 23 6 5 7 22 30 13 11 12 -2- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 2 07.01.
4 5 16 15 a 6 7 16 a 24 23 2 8 9 14 5 a 8 -3- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 3 07.01.
10 11 b 5 8 c 12 13 e 31 d 14 15 17 32 30 -4- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 4 07.01.
16 17 19 33 33 34 35 21 5 18 19 30 16 20 16 27 17 21 28 26 29 25 a b c 18 -5- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 5 07.01.
22 23 16 40 d 27 24 18 25 2 27 39 10 26 27 39 22 30 -6- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 6 07.01.
28 29 37 39 39 -7- Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 7 07.01.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Werkstückauflage Stirnlochschlüssel Innensechskantschlüssel Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-richtung geschnitten werden.
D Als Kappsäge: Schwenkbereich ........................... -45° / 0° / +45° Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90° ........................... 130 x 75 mm Sägebreite bei 45° .......................... 120 x 50 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) .................. 70 x 35 mm Mindestgröße des Werkstückes ......................
D 5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4) • Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge räteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren. • Um ein Kippen der Säge nach hinten zu vermeiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4) 5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1-8) Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.
D • • Der Maschinenkopf kann durch lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken. • • 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1-3/9/10) • Den Maschinenkopf nach unten senken. • Spannschraube (22) lockern. • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) anlegen.
D • der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen. • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden: • Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen.
D 6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.) 6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3) • Der Maschinenkopf kann durch Lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. • Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar. • Die Säge wird durch Drücken des Ein,Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden. 6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, LIEBE MÖGLICHMACHER, wir haben das Ziel, alles dafür zu tun, damit Sie mit Einhell all Ihre Projekte möglich machen können. Aus diesem Grund ist Service bei uns gelebter Anspruch: mit über 20 Jahren Erfahrung und mehr als 120 kompetenten und persönlichen Ansprechpartnern hat es sich der Einhell Service auf die Fahnen geschrieben, Sie bei allen Fragen zu Ihrem Produkt zu unterstützen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use The crosscut and miter saw with table is designed for cross-cutting and for the longitudinal and lateral cutting (with cross stop only) of wood and plastic suitable for the machine size. The machine is not to be used for cutting fire wood. The machine is to be used only for its prescribed purpose.Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
GB Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029. • Vibration emission value ah = 2.02 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 • The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances. The specified vibration value can be used for initial assessment of a harmful effect.
GB • • • • • • • machine head using the handle (2) until the bottom saw blade guard (14) completely covers the saw blade. Insert the safety pin (23) to secure the saw in the bottom position. This will reroute the power from switch (3) to switch (4). Release the locking lever (24) (move it downwards) Undo the locking screw (15) and lower the saw bench (16) to the required cutting depth. Retighten the locknut (15). Re-tighten the locking lever (24).
GB 6. Operation 5.6 Sawdust extraction (Fig. 13) • The saw is equipped with an extractor port (31) for sawdust and chips. • This means that it can be connected to all extractors with ease. • Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels. After every new adjustment we recommend you to make a trial cut in order to check the new settings. 5.7 Changing the saw blade (Fig. 7/14/15) • Pull the mains plugs, the saw blade must come to a complete standstill.
GB switch off the saw. 6.1.2 Setting the cutting depth • Undo the locking screw (15) and set the saw bench (16) to the required cutting depth. The saw blade (5) should project out of the material by a few millimeters. • Retighten the locknut (15). • • 6.1.3 Longitudinal cuts (Figure 20-22) • Undo the knurled screw (25) and set the cross and parallel stop (18) to 90°. Tighten the knurled screw (25) again. • Fit the parallel stop (18) from the right into the front groove in the saw bench (16).
GB • • to the desired angle, i.e. the marking (a) on the turntable must coincide with the desired angular setting (11) on the stationary base plate (9). Retighten the locking screw (10) to secure the turntable (8) in place. Cut as described under section 6.2.2. 6.2.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 26/27) The crosscut and miter saw with table can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face. • Move the machine head to its upper position.
GB 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • Support de pièce à usiner Clé à ergots Clé à six pans creux Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité • • 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure sert à tronçonneur et à couper en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) du bois et plastique, en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauffage.
F Comme scie tronçonneuse : Zone de pivotement ...................... -45° / 0° / +45° Coupe d’onglet ........... de 0° à 45° vers la gauche Largeur de scie à 90° ....................... 130 x 75 mm Largeur de scie à 45° ....................... 120 x 50 mm Largeur de la scie à 2 x 45° .................................. (double coupe en onglet) ................... 70 x 35 mm Taille minimum de la pièce à usiner ..................... .................................................
F 5.1 Montage de la scie : (fig. 1-4) • Enfichez les deux étriers de support de pièce à usiner (20) dans les logements (13) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis (36). • Afin d’éviter que la scie ne bascule vers l’arrière, le pied d’appui (a) supplémentaire doit être retiré de l’appareil (fig. 4) 5.2 Changement du format de la scie universelle (fig. 1-8) La scie a deux positions de travail : A: Scie circulaire à table (fig. 1) B: scie tronçonneuse à onglet (fig.
F • la gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de serrage (22). Vérifiez la conformité de la tension secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique et branchez l’appareil. 5.4 Ajustement de précision pour tronçonnage à 90° (fig. 1-3/9/10) • Baissez la tête de la machine vers le bas et fixez-la avec le boulon de sécurité (23). • Détendez la vis de serrage (22). • Amenez une équerre à chapeau (a) entre la lame (5) et le plateau tournant (8).
F Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il faut fixer le rail de butée mobile (39) à l‘intérieur : • Desserrer la vis de fixation (40) du rail de butée mobile et pousser le rail de butée mobile vers l‘intérieur. • Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (39) et lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
F • • • jusqu’à ce que ceux-ci ne touchent plus le capot de protection de lame de scie (17) lors de l’avance. Resserrez les vis moletées (26). Mettez la scie en circuit. Appuyez solidement l’objet à couper contre le rail de butée (27) et poussez-le fortement avec la butée transversale, parallèle (18) dans la lame de scie (5) pour réaliser la coupe. A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la scie. 6.2. Utilisation comme scie tronçonneuse Mettre scie en mode tronçonneuse (voir 6.2.1., 6) 6.2.
F • • aussi à ce propos le point 6.2.4.) Resserrez la vis de serrage (22) à fond. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.2. 8.3 Maintenance • Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. • Toutes les pièces amovibles doivent être regraissées à intervalles réguliers. 8.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • Appoggio del pezzo da lavorare Chiave a foro frontale Brugola Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La troncatrice con piano di appoggio effettua sia troncature che tagli longitudinali e trasversali (solo con guida trasversale) di legno e plastica, in conformità alle dimensioni dell’apparecchio. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata.
I Come troncatrice Range di inclinazione .................... -45° / 0° / +45° Taglio obliquo ................ da 0° a 45° verso sinistra Larghezza di taglio a 90°.................. 130 x 75 mm Larghezza di taglio a 45°.................. 120 x 50 mm Larghezza di taglio per 2 x 45° ............................. (taglio obliquo doppio) ....................... 70 x 35 mm Dimensioni minime del pezzo da lavorare ........... .................................................
I 5.1 Montaggio della sega (Fig. 1-4) • Inserite i due sostegni di appoggio del pezzo da lavorare (20) negli appositi alloggiamenti (13) situati nella parte laterale dell’utensile e fissateli con le viti (36). • Per evitare che la sega si ribalti all’indietro, il piedino addizionale (a) deve essere tirato infuori dall’apparecchio (Fig. 4). dalità troncatrice. 5.2 Impostazione della modalità di esercizio della sega combinata (Fig. 1-8) La sega ha due posizioni di lavoro A: sega circolare da banco (Fig.
I • dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). Verificate che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta e collegate l’apparecchio. • • 5.4 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 1-3/9/10) • Abbassate la testa dell’apparecchio e fissatela con il perno di sicurezza (23). • Allentate la leva di serraggio (22). • Posizionate la squadra (a) cappello (a) tra la lama (5) e il piano girevole (8).
I testa della troncatrice inclinata o piano girevole fissato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (39) deve essere fissata in una posizione esterna: • Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno. • La barra di battuta scorrevole (39) deve essere bloccata a una distanza tale dalla posizione più interna in modo che tra barra di battuta (39) e lama (5) ci siano al massimo 5mm.
I 6.2. Utilizzo in modalità troncatrice Impostazione della sega sulla modalità troncatrice (vedi 6.2.1, 6) • 6.2.1 Impostazioni (Fig. 2/3) • È possibile inclinare verso sinistra la testa dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). • È possibile regolare il piano girevole (8) tra -45° e +45° allentando le viti di serraggio (10). • La sega viene inserita premendo l’interruttore ON/OFF (3). Durante il taglio è necessario tenere premuto l’interruttore. 6.2.
I 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse bæres alene af brugeren/ejeren. Kap- og geringssaven med overplade benyttes til kapning samt længde- og tværsavning (kun med tværanslag) af træ og kunststof under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf.
DK/N 5. Inden ibrugtagning Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen. Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 61029.
DK/N • • • • • • langsomt op, mens du trykker let imod. Spænd låsemøtrikken (15) igen. Spænd låsearmen (24) fast igen. Tryk overdelen ned med håndtaget (2), og træk sikringsbolten (23) ud. Herved kobles strømmen fra knappen (4) til bordmodus, mens knappen (3) til kapmodus tilføres spænding. Vigtigt! Returfjederen gør, at maskinen automatisk rykker op, dvs. at du ikke skal slippe håndtaget (2), men flytte overdelen langsomt op med et let modtryk. Tag den nederste klingeafdækning (14) af.
DK/N • • • • • • Bloker den udvendige flange (35) med den medfølgende gaffelnøgle (21), og skru skruen ud med unbrakonøglen (19) ved at dreje med uret (bemærk! venstregevind!). Tag savklingen (5) af den indvendige flange, og træk den op gennem slidsen i savbordet (16). Rengør den udvendige og indvendige flange samt motorakslen grundigt, inden du sætter den nye savklinge i og spænder den fast. Vigtigt! Tændernes skrå skæreflade, dvs. savklingens rotationsretning, skal svare til pilens retning på huset.
DK/N • • • • skal stødpinen (29) ubetinget anvendes i området omkring savklingen (5) (se fig. 21). (Følger med maskinen!) Ved emnebredder under 30 mm skal der benyttes en stødpind (d) til at skube emnet frem med (fig. 22) Stødpind følger ikke med maskinen! (Fås hos din specialforhandler) Træet skal skubbes igennem til enden af kløvekilen (30) (fig. 22). Efter savning lukker beskyttelseskappen (17) igen af sig selv og dækker savklingen (5) af. Sluk for saven igen.
DK/N 6.2.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45° (fig. 25-28) Med kap- og geringssaven med overplade kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit). • Bring savens overdel i øverste position. • Frigør drejebordet (8) ved at løsne låseskruen (10). • Tag fat i håndtaget (2), og indstil drejebordet (8) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2.3.).
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning Kap- och geringssågen med överbord används till kapning samt längs- och tvärsågning (endast med geringslinjal) av trä och plastmaterial med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte lämpad för sågning av ved. Maskinen får endast användas i enlighet med dess ändamålsenliga användning. All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För all slags skador på egendom resp.
S derhålls enligt föreskrift. Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. 5. Före användning Ljudtrycksnivå LpA ................................. 98 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 111 dB(A) Osäkerhet KWA .............................................. 3 dB Innan du ansluter maskinen måste du övertyga dig om att uppgifterna på typskylten stämmer överens med nätets data.
S Obs! Dra ut stickkontakten innan du ställer in sågen! När sågen levereras befinner den sig i driftläge A (bordscirkelsåg) 5.2.1 Ställa in sågen för kapsågning Lossa först på stoppmuttern (15). Tryck ned sågbordet (16) med svagt tryck och lossa på spärrdonet (24) (tryck nedåt). • Varning! På grund av returfjädern slår maskinen upp automatiskt. Släpp därför inte sågbordet (16) utan höj sågbordet (16) långsamt och med svagt mottryck. • Dra åt stoppmuttern (15) på nytt. • Dra åt spärrdonet (24) på nytt.
S 6. Använda 5.6 Spånsugning (bild 13) • Sågen är utrustad med en utsugningshylsa (31) för spånsug. • Därmed kan maskinen utan vidare anslutas till alla typer av spånsugar. • Använd maskinen endast med en suganordning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet. Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. 5.
S 6.1.2 Ställa in sågdjup • Lossa på stoppmuttern (15) och sänk sågbordet (16) till avsett sågdjup. Sågklingan (5) ska skjuta ut ett par millimeter över arbetsstycket. • Fixera stoppmuttern (15) på nytt. 6.1.3 Utföra längssågning (bild 20-22) • Lossa på den räfflade skruven (25) och ställ in geringslinjalen / klyvanhållet (18) på 90°. Fixera den räfflade skruven (25) på nytt. • Sätt in klyvanhållet (18) i sågbordets (16) främre spår från höger sida. • Lossa på de båda räfflade skruvarna (26).
S • • 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning handtaget (2), dvs. markeringen (a) på sågbordet måste stämma överens med det önskade vinkelmåttet (11) på den fasta bottenplattan (9). Dra åt fixeringsskruven (10) på nytt för att fixera sågbordet (8). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.2. Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 6.2.
S 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 24. 25. 26. 27. 28.
CZ 3. Použití podle účelu určení Kapovací a pokosová pila s horním stolem slouží ke kapování a k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. Stroj smí být použit pouze podle svého určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče. Použití dělících kotoučů všech druhů je zakázáno.
CZ Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů.
CZ • • • • • • automaticky nahoru, tzn. pilový stůl (16) nepouštějte, místo toho pilový stůl (16) pomalu za za mírného přítlaku posouvejte nahoru. Zajišťovací matici (15) opět utáhnout. Opět pevně utáhněte zajišťovací páčku (24). Hlavu stroje s rukojetí (2) tlačit směrem dolů a pojistný čep (23) vytáhnout. Tím bude vypínač (4) pro provoz jako stolní pila bez proudu a vypínač (3) pro kapovací provoz připojen k napětí. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn.
CZ 5.7 Výměna pilového kotouče (obr. 14-19) • Vytáhnout síťovou zástrčku, pilový kotouč musí být úplně v klidu. • Pilu nastavit na kapovací provoz. (viz 5.2.1) • Oba imbusové šrouby (32) povolit a roztahovací klín (30) vč. ochrany pilového kotouče (17) sejmout. • Vyjmout šroub s křížovou drážkou (33) a vložku stolu (34). • Vnější přírubu (35) zablokovat pomocí přiloženého kolíkového klíče (21) a šroub vyšroubovat pomocí imbusového klíče (19) ve směru hodinových ručiček (Pozor! Levý závit!).
CZ • • • • • • • • • Paralelní doraz (18) nastavit pomocí rozměrové stupnice (c) na stole pily (16) na požadovaný rozměr a utáhnout pomocí zajišťovacího šroubu (28). Pilu zapnout stisknutím zeleného tlačítka (a). Obrobek posouvat pomalu a precizně podél paralelního dorazu (18) směrem k pilovému kotouči (5). Horní ochrana pilového kotouče (17) se sama otevře při posouvání řezaného materiálu. Pozor: U šířek obrobku pod 120 mm je třeba v oblasti pilového kotouče (5) bezpodmínečně použít posuvnou tyč (29).
CZ 6.2.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0° (obr. 26/27) Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°45° k pracovní ploše. • Hlavu stroje uvést do horní polohy. • Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°. • Upínací šroub (22) uvolnit a pomocí rukojeti (2) naklonit hlavu stroje doleva, až ukazatel (b) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr. • Upínací šroub (22) opět utáhnout a provést řez tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2. 6.2.
CZ 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. 3.
SK neudržuje správnym spôsobom. Hladina akustického tlaku LpA ............... 98 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 111 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB 5. Pred uvedením do prevádzky Presvedčte sa pred zapojením prístroja do siete o tom, či údaje na typovom štítku prístroja súhlasia s údajmi elektrickej siete.
SK V objeme dodávky sa píla nachádza v prevádzkovom stave A (stolná kotúčová píla) • 5.2.1 Prestavenie píly na kapovaciu prevádzku • Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15). • Držte pílový stôl (16) s ľahkým protitlakom smerom nadol a uvoľnite blokovaciu páku (24) (posuňte dole) • Pozor! Keďže vratná pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, tak hneď pílový stôl (16) nepúšťajte, ale pohybujte pílovým stolom (16) pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor. • Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
SK • • • Medzi pílový kotúč (5) a otočný stôl (8) priložte 45° uholník (f). Povoľte poistnú maticu (d) a otáčajte nastavovaciu skrutku (e) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým kotúčom (5) a otočným stolom (8) presne 45°. Na zafixovanie tohto nastavenia znovu dotiahnite poistnú maticu (d). 5.6 Odsávanie pilín (obr. 13) • Píla je vybavená odsávacím hrdlom (31) na piliny. • Takto sa dá jednoduchým spôsobom pripojiť na všetky odsávania pilín. • Prístroj používajte len so zapojeným odsávaním.
SK 6.1.1 Vypínač zap/vyp (obr. 20) • Stlačením zeleného tlačidla (a) sa môže píla zapnúť. Pred zahájením pílenia je potrebné vyčkať, kým pílový kotúč (5) nedosiahne maximálny počet otáčok. • Aby sa píla znovu vypla, musí sa stlačiť červené tlačidlo (b). 6.1.2 Nastavenie hĺbky rezu • Povoľte aretačnú maticu (15) a nastavte pílový stôl (16) na požadovanú hĺbku rezu. Pílový kotúč (5) by mal presahovať o niekoľko mm nad rezaným materiálom. • Aretačnú maticu (15) znovu zafixujte. 6.1.
SK rukoväť (2) hneď po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor. 6.2.3 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 25) Pomocou kapovacej a pokosovej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište. • Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy. • Povoľte otočný stôl (8) uvoľnením upevňovacej skrutky (10). • Pomocou rukoväte (2) nastavte otočný stôl (8) na želaný uhol, t.j.
SK 8.3 Údržba • Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. • Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.Einhell-Service.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 105 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 105 07.01.
- 106 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 106 07.01.
- 107 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 107 07.01.
EH 01/2021 (02) Anl_TC_MS_2513_T_SPK9-1.indb 108 07.01.