TC-MS 2513 T D Originalbetriebsanleitung Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Торцово-усорезная пила со столом RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ cu masă superioară BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр за прав и наклонен срез с горен плот GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο με πάγκο εργασίας TR Orijinal Kullanma Talimatı Tablalı Gönye Kesme 5 Art.-Nr.: 43.003.45 Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 1 I.-Nr.
1 16 17 18 28 25 4 14 39 20 13 9 38 20 8 10 37 2 29 19 2 3 21 3 1 3 15 23 6 5 7 22 30 13 11 12 -2- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 2 13.10.
4 5 16 15 a 6 7 16 a 24 23 2 8 9 14 5 a 8 -3- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 3 13.10.
10 11 b 5 8 c 12 13 e 31 d 14 15 17 32 30 -4- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 4 13.10.
16 17 19 33 33 34 35 21 5 18 19 30 16 20 16 27 17 21 28 26 29 25 a b c 18 -5- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 5 13.10.
22 23 16 d 27 24 18 25 2 27 39 10 26 27 39 22 30 -6- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 6 13.10.
28 29 37 39 39 -7- Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 7 13.10.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Werkstückauflage Stirnlochschlüssel Inbusschlüssel Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise 3. Bestimmungsgemäße Verwendung Die Kapp- und Gehrungssäge mit Obertisch dient zum Kappen sowie zum Längs- und Querschneiden (nur mit Queranschlag) von Holz und Kunststoff, entsprechend der Maschinengröße. Die Säge ist nicht zum Schneiden von Brennholz geeignet. Rundhölzer dürfen nur mit einer geeigneten Vor-richtung geschnitten werden.
D Als Kappsäge: Schwenkbereich ........................... -45° / 0° / +45° Gehrungsschnitt .................. 0° bis 45° nach links Sägebreite bei 90° ........................... 130 x 75 mm Sägebreite bei 45° .......................... 120 x 50 mm Sägebreite bei 2 x 45° (Doppelgehrungsschnitt) .................. 70 x 35 mm Mindestgröße des Werkstückes ......................
D 5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1-4) • Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Ge räteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren. • Um ein Kippen der Säge nach hinten zu vermeiden muss der zusätzliche Standfuß (a) aus dem Gerät gezogen werden (Abb. 4) 5.2.2 Umstellen der Säge auf Tischbetrieb Maschinenkopf senkrecht und Drehteller (8) auf 0° stellen. Ab hier können Sie die Punkte unter 5.2.
D • • Der Maschinenkopf kann durch lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken. • • 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 1-3/9/10) • Den Maschinenkopf nach unten senken. • Spannschraube (22) lockern. • Anschlagwinkel (a) zwischen Sägeblatt (5) und Drehtisch (8) anlegen.
D • der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen. • Warnung! Die verschiebbare Anschlagschiene (39) muss für 0°-45° Gehrungsschnitte (bei geneigtem Sägekopf oder Drehtisch mit Winkeleinstellung) in einer äußeren Position fixiert werden: • Öffnen Sie die Feststellschraube (40) der verschiebbaren Anschlagschiene und schieben sie die verschiebbare Anschlagschiene nach außen.
D 6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 6.2.1.) 6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3) • Der Maschinenkopf kann durch Lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. • Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar. • Die Säge wird durch Drücken des Ein,Ausschalters (3) in Betrieb genommen. Der Schalter muß während des Sägens gedrückt gehalten werden. 6.2.2 Kappschnitt 90° und Drehtisch 0° (Abb.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Tipp! Für ein gutes Arbeitsergebnis empfehlen wir hochwertiges Zubehör von ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
RUS Опасность! - для уменьшения опасности получить травму прочтите руководство по эксплуатации Осторожно! Используйте средства защиты слуха. Воздействие шума может вызвать потерю слуха. Осторожно! Используйте респиратор. При обработке древесины и других материалов может образоваться вредная для здоровья пыль. Запрещено обрабатывать предметы содержащие асбест! Осторожно! Используйте защитные очки.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS • • • упаковывании и транспортировке (при наличии). Проверьте комплектность устройства. Проверьте устройство и принадлежности на наличие возникших при транспортировке повреждений. Сохраняйте упаковку по возможности до истечения срока гарантийных обязательств.
RUS деятельности. слуха. 4. Технические данные Суммарное значение величины вибрации (сумма векторов трех направлений) определено в соответствии с EN 61029. Электродвигатель переменного тока ................................................ ~230-240 в, 50 Гц Мощность ..........................................1800 Ватт Режим работы ............................................... S1 Скорость вращения холостого хода n0 ........... ............................................................
RUS защиты слуха. 3. Нарушения здоровья в результате воздействия вибрации на руку при длительном использовании устройства или при неправильном пользовании и ненадлежащем техническом уходе. 5. Перед вводом в эксплуатацию Убедитесь перед подключением, что данные на типовой табличке соответствуют параметрам сети. Предупреждение! Всегда вынимайте штекер из розетки прежде, чем осуществлять настройки устройства.
RUS • Теперь пила переставлена в режим торцовой пилы. 5.2.2 Перестановка пилы в настольный режим • Установить головку устройства вертикально, а поворотную тарелку (8) установить на 0°. Теперь Вы можете осуществить в обратной последовательности приведенные в разделе 6.2.1 указания или следовать нижеследующим указаниям. • Зафиксировать стопорные винты (10) и зажимной винт (22).
RUS • Контргайку (d) вновь затянуть для того, чтобы зафиксировать это положение. 5.6 Отсос опилок (рис. 13) • Пила снабжена патрубком отсоса (31) опилок. • Ее можно легко подсоединить к любому устройству отсоса опилок. • Используйте устройство только в сочетании с приспособлением для отсоса воздуха. Регулярно проверяйте и очищайте каналы отсоса воздуха. 5.7 Замена пильного полотна (рис. 14-19) • Вынуть штекер из розетки электросети, пильное полотно должно находится в полном покое.
RUS • возможность столкновения упорной шины с пильным полотном исключена. Вновь затяните установочный винт (40). 6.1 Применение в качестве настольной пилы (рис. 1) Перевести пилу в положении настольного режима (смотрите 5.2.2.) Будьте внимательны при врезании. 6.1.1 Переключатель включеновыключено (рис. 20) • Путем нажатия на зеленую кнопку (a) пила включается. В начале пиления дождитесь, пока пильное полотно (5) достигнет своей максимальной скорости вращения.
RUS • 6.2. Использование в качестве торцовой пилы Перевод пилы в режим торцовой пилы (смотрите 6.2.1.) • • 6.2.1 Регулировки (рис. 2/3) • Головку устройства можно ослабив зажимной винт (22) наклонить влево на максимально 45°. • Поворотный стол (8) при ослаблении стопорных винтов (10) можно переставить на угол от -45° до +45°. • Пила приводится в действие путем нажатия на переключатель включить-выключить (3). Необходимо переключатель во время пиления держать нажатым. • • 6.2.
RUS • • устройства влево на желаемую величину угла (для этого смотрите также раздел 6.2.4.) Вновь крепко затянуть зажимной винт (22). Осуществить резку так, как это описано в разделе 6.2.2. 8.3 Техобслуживание Внутри устройства нет никаких деталей, нуждающихся в техническом уходе. 8.
RUS Только для стран ЕС Запрещено выбрасывать электроинструмент в обычный домашний мусор. Согласно европейской директиве 2012/19/EG об использованных электрических и электронных устройствах и реализации в правовой системе соответствующей страны необходимо использованный электрический инструмент утилизировать отдельно и направлять на вторичную переработку для охраны окружающей среды.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • Cheie cu gaură frontală Cheie imbus Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. 3.
RO Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029. 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. Nivelul presiunii sonore LpA .....
RO 5.2 Modificarea ferăstrăului combinat (Fig. 1-8) Ferăstrăul poate funcţiona în două moduri de lucru: A: Ferăstrău de masă circular (Fig. 1) B: Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ (Fig. 2) • Modificarea ferăstrăului combinat se va executa pas cu pas, exact după procedeele descrise în continuare, în caz contrar există posibilitatea deteriorării părţilor componente.
RO 5.4 Ajustarea fină a opritorului pentru tăietura de retezare 90° (Fig. 1-3/9/10) • Capul maşinii se coboară în jos şi se fixează cu bolţul de siguranţă (23). • Slăbiţi şurubul de strângere (22). • Colţarul opritor (a) se aşează între pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8). • Se desface puţin contrapiuliţa (b) iar şurubul de ajustare (c) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8) este de 90°. • Pentru a fixa acest reglaj, se strânge din nou contrapiuliţa (b). 5.
RO Avertisment! Șina opritoare mobilă (39) trebuie fixată într-o poziţie exterioară pentru executarea tăieturilor de oblice între 0°-45° (cu capul ferăstrăului înclinat sau masă rotativă cu reglarea unghiului): • Desfaceţi șurubul de fixare (40) al șinei opritoare mobile și împingeţi șina mobilă în exterior. • Șina opritoare mobilă (39) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre șina opritoare mobilă (39) și pânza de ferăstrău (5) să fie de maxim 5 mm.
RO 6.2. Utilizarea ca ferăstrău de retezat Reglaţi maşina pentru funcţionarea ca ferăstrău de retezat (vezi 6.2.1, 6) punctul 6.2.2. 6.2.1 Reglaje (Fig. 2/3) Capul maşinii poate fi înclinat spre stânga pe max. 45° prin desfacerea şurubului de strângere (22). • Masa rotativă (8) poate fi reglată prin slăbirea şuruburilor de fixare (10) între -45° bis +45°. • Ferăstrăul este pus în funcţiune prin apăsarea întrerupătorului pornit/oprit (3). Întrerupătorul trebuie ţinut apăsat în timpul tăierii. • 6.2.
RO 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 8.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат! • • • • • • • • възникващи от това щети. Въпреки употребата по предназначение определени рискови фактори не могат напълно да бъдат отстранени. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да се появят следните рискове: • Докосване на циркулярния диск в непокритата зона на рязане.
BG Като настолен циркуляр: Циркулярна маса ......................... 416 x 352 мм Дълбочина на рязане ....................макс. 40 мм Максимален напречен разрез на детайла ...... ......................................................... 15,5 x 40 мм Минимален размер на детайла ........................ ...................................................30 x 10 x 100 мм Паралелен ограничител наклоняем ............... ........................................................
BG 5. Преди пускане в експлоатация повредят частите на машината. Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
BG • • • • • • • • ограничителната шина (7). Натиснете бутона за деблокировка (1) и смъкнете машинната глава с дръжката (2), докато долната защита на циркулярния диск (14) изцяло покрие циркулярния диск. Прибутайте навътре обезопасяващия болт (23), за да фиксирате циркуляра в долната позиция, посредством това линейното мрежово напрежение отново се премества от превключвател (3) върху превключвател (4).
BG 5.7 Смяна на циркулярния диск (фиг. 7/14/15) • Издърпайте мрежовия щепсел, циркулярният диск трябва напълно да е спрян. • Настройте циркуляра на режим за напречно отрязване (вижте 5.2.1). • Разхлабете двата винта с вътрешен шестостен (32) и извадете ножа за заклинване или разклинване (30) вкл. защитата на циркулярния диск (17). • Снемете винта с кръстообразно гнездо (33) и подложката за маса (34).
BG 6.1 Употреба като настолен циркуляр (фиг. 1) Настройте циркуляра на настолен режим (вижте 5.2.2./6) Внимание при разрязването. 6.1.1 Превключвател за вкл-, изключване (фиг. 1) • Посредством натискане на зеления бутон (a) циркулярът може да се включи. Преди началото на рязането изчакайте, докато циркулярният диск (5) достигне максимални обороти. • За да изключите отново циркуляра, трябва да се натисне червения бутон (b). 6.1.
BG 6.2. Използване като циркуляр за напречно отрязване Регулирайте циркуляра на режим на напречно отрязване (вижте 6.2.1, 6) 6.2.1 Настройки (фиг. 2/3) Машинната глава може да се наклони наляво на макс. 45° посредством разхлабване на затегателния винт (22). • Въртящата се маса (8) може да се регулира посредством разхлабване на фиксиращите винтове (10) от -45° до +45°. • Циркулярът се пуска в експлоатация посредством натискане на превключвателя за вкл/-изключване (3).
BG • Направете разрез, както е описано в точка 6.2.2. 7. Смяна на мрежовия съединителен проводник Опасност! Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност. 8. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части 8.3 Поддръжка • Във вътрешността на уреда няма други части, които изискват поддръжка.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR ασφυξίας! • • • • • • • • Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο Εγκάρσιος ή παράλληλος οδηγός Ξύλο ώθησης Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο Κλειδί μετωπικής οπής Κλειδί άλλεν Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το φαλτσοπρίονο με οπάγκο εργασίας προορίζεται εξυπηρετεί για κάθετη κοπή και επιμήκη και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσδσιο οδηγό) ξύλων και πλαστικού, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR Σαν πριόνι κάθετης κοπής: Πεδίο περιστροφής ..................... -45° / 0° / +45° Κοπή με φαλτσοπρίονο ...................................... ....................................0° έως 45° προς αριστερά Πλάτος πριονιού σε 90° .................. 130 x 75 mm Πλάτος πριονιού σε 45° .................. 120 x 50 mm Πλάτος πριονιού σε 2 x 45° (δι΄πλό γώνιασμα) ............................ 70 x 35 mm Eλάχιστο μέγεθος του αντικείμενου .................. .................................................
GR • • • • • • Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Στερεώστε το στήριγμα (37) με τη βίδα στην επάνω πλευρά του οδηγού. • 5.1 Συναρμολόγηση του πριονιού: (εικ.
GR 5.3 Ρύθμιση του πριονιού. (εικ. 1/2) • Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου δίσκου (8) χαλαρώστε τη βίδα σταθεροποίησης (10) κατά περ. 2 περιστροφές. • Ο περιστρεφόμενος δίσκος (8) διαθέτει θέσεις σταθεροποίησης σε 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° και 45°. Μόλις κουμπώσει ο περιστρεφόμενος δίσκος (8), πρέπει να σταθεροποιηθεί επιπροσθέτως η θέση με σφίξιμο της βίδας σταθεροποίησης (10).
GR • • • εσωτερική φλάντζα καθώς και τον άξονα του κινητήρα, προτού τοποθετήσετε την καινούργια και σφίξετε πριονολάμα. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας, πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Επανατοπιθετήστε το ένθετο (34), το σχίστη (30_ και την προστασία πριονολάμας (17) και σφίξτε τα.
GR • • • • • • • • Ενεργοποιήστε τον το πριόνι πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο (a). Σπρώξτε τώρα το κατεργαζόμενο αντικείμενο αργά και με απόλυτη ακρίβεια κατά μήκος του παράλληλου οδηγού (18) προς την πριονολάμα (5). Ανοίγει από μόνη της η μπροστινή προστασία της πριονολάμας (17) όταν σπρώχνετε το αντικείμενο. Προσοχή: Σε πλάτος αντικειμένων κάτω από 120 mm πρέπει να χρησιμοποιείτε οπωσδήποτε τη ράβδο ώθησης (29) στην περιοχή της πριονολάμας (5). (βλέπε εικ.
GR • • • Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8) στη γωνία που επιθυμείτε, δηλ. το σημάδι (a) στον περιστρεφόμενο πάγκο να συμφωνεί με την επιθυμούμενη γωνία (11) στη σταθερή πλάκα δαπέδου (9). Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (10) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2.2. 6.2.4 Κοπή γωνιάσματος 0°- 45° και περιστρεφόμενος πάγκος 0° (εικ.
GR 8.3 Συντήρηση • Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. 8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 10.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • Güvenlik Uyarıları kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. 3. Kullanım amacına uygun kullanım Tablalı gönye kesme testeresi, makine boyutuna uyan her tür ağaç ve plastik malzemelerin uzunlaması ve enine (yalnızca enine dayanak ile) kesilmesinde kullanılır. Testere, yakacak odun kesimi için uygun değildir. Makine, yalnızca kullanım amacına uygun olarak kullanılacaktır.
TR 5. Çalıştırmadan önce Kulaklık takın. Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin. İkaz! Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın. Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
TR 5.2.1 Testerenin düz kesim testeresi olarak düzenlenmesi • Önce sabitleme somununu (15) gevşetin. • Testere tezgahını (16) hafifçe karşıdan bastırarak aşağıya hareket ettirin ve kilitleme kolunu (24) açın (aşağıya bastırınız) • Dikkat! Makine geri alma yayı nedeniyle otomatik olarak yukarı çarpar, bu nedenle testere tezgahını (16) bırakmayın, zira testere tezgahını (16) yavaşca ve hafifçe karşıdan bastırarak yukarı hereket ettirin. • Sabitleme somununu (15) tekrar sıkın.
TR 5.6 Talaş toplama (Şekil 13) • Testere aleti, talaşların toplanması için toz emme bağlantısı (31) ile donatılmıştır. • Bu bağlantı sayesinde makine basit bir şekilde tüm toz toplama sistemlerine bağlanabilir. • Aleti sadece talaş toplama donanımı takılı olduğunda kullanın. Talaş toplama (aspirasyon) kanallarını düzenli olarak kontrol edin ve temizleyin. 5.7 Testere bıçağının değiştirilmesi (Şekil 7/14/15) • Fişi prizden çıkarın, testere bıçağı tamamen durmuş olmalıdır.
TR 6.1 Tezgahlı daire testere olarak kullanma (Şekil 1) Testereyi tezgahlı daire testere çalışma pozisyonuna düzenleme (bkz. 5.2.2./6) Kesim işlemine başlarken dikkatli olun. • • • 6.1.1 Açık, Kapalı şalteri (Şekil 1) Yeşil tuşa (a) basıldığında testere çalıştırılır. Testereyi çalıştırdıktan sonra, kesim işlemine başlamadan önce testere bıçağının (5) max. devir hızına erişmesini bekleyin. • Testereyi tekrar durdurmak için kırmızı tuşa (b) basılacaktır. • 6.1.
TR • • • emniyet altına alınmalıdır. Testere çalıştırıldıktan sonra testere bıçağının (5) azami devrine erişmesini bekleyin. Kilitleme düzenini açma düğmesine (1) basın ve makine kafasını sap (2) ile düzenli şekilde hafifçe aşağı bastırarak iş parçasını kesin. Kesim işlemi sona erdikten sonra makine kafasını tekrar üst durma pozisyonuna getirin ve Açık - Kapalı şalterini (3) bırakın.
TR 8.3 Bakım Cihaz içinde bakımı yapılması gereken başka bir parça yoktur. 8.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın parça numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kaliteli marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 85 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 85 13.10.
- 86 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 86 13.10.
- 87 - Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 87 13.10.
EH 09/2015 (01) Anl_TC_MS_2513_T_SPK5.indb 88 13.10.