TC-MS 2112 T D Originalbetriebsanleitung Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch GB Original operating instructions Crosscut and mitre saw with table F Instructions d’origine Scie tronçonneuse à onglet à table supérieure I Istruzioni per l’uso originali Troncatrice con piano superiore DK/ Original betjeningsvejledning N Kap-/geringssav med overplade S Original-bruksanvisning Kap- och geringssåg med överbord HR/ Originalne upute za uporabu BIH Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom RS Origin
1 17 18 25 28 16 4 14 39 20 13 9 8 29 37 1 10 19 2 2 20 21 3 15 24 23 3 7 c 13 11 12 22 b 36 -2- Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 2 18.09.
4 17 16 27 5 26 34 25 4 a b 29 c 18 28 6 7 30 d 8 27 9 17 26 16 26 25 28 18 -3- Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 3 18.09.
10 11 2 39 40 39 7 11 12 8 10 10 13 b 22 39 10 14 15 16 35 19 34 5 33 21 -4- Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 4 18.09.
16 17 b a 18 19 e 31 d a 11 20 21 c b 39 8 37 f 5 -5- Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 5 18.09.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Werkstückauflage Stirnlochschlüssel Inbusschlüssel Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 3.
D Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D 5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1/3/16) • Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Geräteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren. • Um ein Kippen der Säge nach hinten zu vermeiden müssen die beiden Stützfüße (a) links und rechts an der Hinterseite der Säge, wie in Bild 16 gezeigt, mit je 2 Schrauben befestigt werden. 5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1/2/3) Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.
D • • • kopf entriegelt bleibt. Maschinenkopf nach oben schwenken. Der Maschinenkopf kann durch lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken. • • • 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 19/20) • Den Maschinenkopf nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. • Spannschraube (22) lockern.
D • • • retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
D • Nach Beendigung des Schneidevorgangs, Säge wieder ausschalten. • 6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 5.2.1, 6) • 6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3) Der Maschinenkopf kann durch Lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. • Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar. • Die Säge wird durch Drücken des Ein,Ausschalters (3) in Betrieb genommen.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the device to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during working or splinters, chips and dust emitted by the device can cause loss of sight.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB 3. Proper use The crosscut and miter saw with table is designed for cross-cutting and for the longitudinal and lateral cutting (with cross stop only) of wood and plastic suitable for the machine size. The machine is not to be used for cutting fire wood. The machine is to be used only for its prescribed purpose.Any use other than that mentioned is considered to be a case of misuse. The user/operator and not the manufacturer shall be liable for any damage or injury resulting from such cases of misuse.
GB 5. Before starting the equipment Total vibration values (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 61029. Vibration emission value ah = 2.162 m/s2 K uncertainty = 1.5 m/s2 The specified vibration value was established in accordance with a standardized testing method. It may change according to how the electric equipment is used and may exceed the specified value in exceptional circumstances.
GB 5.2.1 Converting the saw for crosscut mode • First undo the lock nuts (15). • Move the saw bench (16) upwards with one hand and at the same time push the machine head downwards with your other hand using the handle (2). The saw blade (5) must completely disappear into the slit in the saw bench (16). • Retighten the locknut (15). • The locking fork (24) will have moved upwards as a result of this, thus releasing the safety pin (23).
GB • the blade (5) and the turntable (8) equals 45°. Retighten the counternut (d) to secure this setting. 5.6 Sawdust extraction (Fig. 18) The saw is equipped with an extractor port (31) for sawdust and chips. • This means that it can be connected to all extractors with ease. • Never use the equipment without the suction function. Regularly check and clean the suction channels. • 5.7 Changing the saw blade (Fig. 7/14/15) Pull the mains plugs, the saw blade must come to a complete standstill.
GB switch off the saw. • • 6.1.2 Setting the cutting depth (Fig. 1) Undo the locking screw (15) and set the saw bench (16) to the required cutting depth. The saw blade (5) should project out of the material by a few millimeters. • Retighten the locknut (15). • • 6.1.3 Longitudinal cuts (Figure 4) Undo the knurled screw (25) and set the cross and parallel stop (18) to 90°. Tighten the knurled screw (25) again. • Fit the parallel stop (18) from the right into the front groove in the saw bench (16).
GB • • angular setting (11) on the stationary base plate (9). Retighten the locking screw (10) to secure the turntable (8) in place. Cut as described under section 6.2.2. 6.2.4 Miter cut 0°- 45° and turntable 0° (Fig. 11/12) The crosscut and miter saw with table can be used to make miter cuts of 0° - 45° in relation to the work face. • Move the machine head to its upper position. • Fasten the turntable (8) in 0° position.
GB 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
F Danger! - Lisez ce mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Prudence! Portez une protection de l’ouïe. L’exposition au bruit peut entraîner une perte de l’ouïe. Prudence! Portez un masque anti-poussière. Lors de travaux sur su bois et autres matériaux, de la poussière nuisible à la santé peut être dégagée. Ne travaillez pas sur du matériau contenant de l’amiante ! Prudence! Portez des lunettes de protection.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • Support de pièce à usiner Clé à ergots Clé à six pans creux Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité • • 3. Utilisation conforme à l’affectation La scie tronçonneuse à onglet à table supérieure sert à tronçonneur et à couper en longueur et transversalement (uniquement avec butée transversale) du bois et plastique, en fonction de la taille de la machine. La scie n’est pas appropriée à découper le bois de chauffage.
F Comme scie tronçonneuse : Zone de pivotement ...................... -45° / 0° / +45° Coupe d’onglet ........... de 0° à 45° vers la gauche Largeur de scie à 90° ....................... 120 x 55 mm Largeur de scie à 45° ......................... 65 x 55 mm Largeur de la scie à 2 x 45° (double coupe en onglet) ................... 40 x 23 mm Taille minimum de la pièce à usiner ....................................
F 5.1 Montage de la scie : (fig. 1/3/16) • Enfichez les deux étriers de support de pièce à usiner (20) dans les logements (13) prévus à cet effet sur le côté de l’appareil et fixez-les avec les vis (36). • Afin d’éviter que la scie ne bascule vers l’arrière, les deux pieds d’appui (a) doivent être fixés à gauche et à droite à l’arrière de la scie - comme indiqué en figure 16 - à l’aide de 2 vis par côté. 5.2.
F • • • inférieure. Tournez le boulon de sécurité (23) de 90° pour que la tête de la machine reste déverrouillée. Pivotez la tête de la machine vers le haut. La tête de la machine peut être inclinée vers la gauche de maxi. 45° en dévissant la vis de serrage (22). Vérifiez la conformité de la tension secteur avec la tension indiquée sur la plaque signalétique et branchez l’appareil. 5.4 Ajustement de précision pour tronçonnage à 90° (fig.
F Avertissement ! Pour le tronçonnage à 90°, il faut fixer le rail de butée mobile (39) à l‘intérieur : • Desserrer la vis de fixation (40) du rail de butée mobile et pousser le rail de butée mobile vers l‘intérieur. • Le rail de butée mobile (39) doit être bloqué avant la position la plus à l‘intérieur de telle manière que l‘écart entre rail de butée (39) et lame de scie (5) soit au maximum de 5 mm.
F • • • jusqu’à ce que ceux-ci ne touchent plus le capot de protection de lame de scie (17) lors de l’avance. Resserrez les vis moletées (26). Mettez la scie en circuit. Appuyez solidement l’objet à couper contre le rail de butée (27) et poussez-le fortement avec la butée transversale, parallèle (18) dans la lame de scie (5) pour réaliser la coupe. A la fin de la coupe, éteindre à nouveau la scie. 6.2. Utilisation comme scie tronçonneuse Mettre scie en mode tronçonneuse (voir 5.2.1., 6) 6.2.
F • • aussi à ce propos le point 6.2.4.) Resserrez la vis de serrage (22) à fond. Réalisez la coupe comme décrit au point 6.2.2. 8.3 Maintenance Aucune pièce à l’intérieur de l’appareil n’a besoin de maintenance. • Toutes les pièces amovibles doivent être regraissées à intervalles réguliers. • 8.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! - Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per l’uso Attenzione! Portate cuffie antirumore. L’effetto del rumore può causare la perdita dell’udito. Attenzione! Mettete una maschera antipolvere. Facendo lavori su legno o altri materiali si può creare della polvere nociva alla salute. Non lavorate materiale contenente amianto! Attenzione! Indossate gli occhiali protettivi.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • Appoggio del pezzo da lavorare Chiave a foro frontale Brugola Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio La troncatrice con piano di appoggio effettua sia troncature che tagli longitudinali e trasversali (solo con guida trasversale) di legno e plastica, in conformità alle dimensioni dell’apparecchio. La segatrice non è adatta a tagliare legna da ardere. La sega la si deve usare soltanto per i lavori a cui è destinata.
I Come troncatrice Range di inclinazione .................... -45° / 0° / +45° Taglio obliquo ................ da 0° a 45° verso sinistra Larghezza di taglio a 90°.................. 120 x 55 mm Larghezza di taglio a 45°.................... 65 x 55 mm Larghezza di taglio per 2 x 45° (taglio obliquo doppio) ....................... 40 x 23 mm Dimensioni minime del pezzo da lavorare ...............................
I • (13) situati nella parte laterale dell’utensile e fissateli con le viti (36). Per evitare il ribaltamento della sega all’indietro entrambi i piedi di appoggio (a) devono essere fissati sul lato posteriore della sega a destra e a sinistra con due viti ciascuno, come mostrato nella Fig. 16. 5.2 Impostazione della modalità di esercizio della sega combinata (Fig. 1/2/3) La sega ha due posizioni di lavoro A: sega circolare da banco (Fig. 1) B: troncatrice (Fig.
I dell’apparecchio rimanga sbloccata. Ribaltate verso l’alto la testa dell’apparecchio. È possibile inclinare verso sinistra la testa dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). Verificate che la tensione di rete corrisponda alle indicazioni riportate sulla targhetta e collegate l’apparecchio. • 5.4 Regolazione di precisione della battuta per troncatura a 90° (Fig. 19/20) • Abbassate la testa dell’apparecchio e fissatela con il perno di sicurezza (23).
I • / Serrate di nuovo la vite di bloccaggio (40). • Avvertimento! Per tagli obliqui da 0°-45° (con testa della troncatrice inclinata o piano girevole fissato con inclinazione) la barra di battuta scorrevole (39) deve essere fissata in una posizione esterna: • Allentate la vite di bloccaggio (40) della barra di battuta scorrevole e spingete quest‘ultima verso l‘esterno.
I • 6.2. Utilizzo in modalità troncatrice Impostazione della sega sulla modalità troncatrice (vedi 5.2.1, 6) • 6.2.1 Impostazioni (Fig. 2/3) • È possibile inclinare verso sinistra la testa dell’apparecchio per un max. di 45° allentando la leva di serraggio (22). • È possibile regolare il piano girevole (8) tra -45° e +45° allentando le viti di serraggio (10). • La sega viene inserita premendo l’interruttore ON/OFF (3). Durante il taglio è necessario tenere premuto l’interruttore. 6.2.
I 7. Sostituzione del cavo di alimentazione Pericolo! Se il cavo di alimentazione di questo apparecchio viene danneggiato deve essere sostituito dal produttore, dal suo servizio di assistenza clienti o da una persona al pari qualificata al fine di evitare pericoli. 8.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! - Læs betjeningsvejledningen for at reducere risikoen for personskade Forsigtig! Brug høreværn. Støjudviklingen fra maskinen kan forårsage høretab. Forsigtig! Brug støvmaske. Ved bearbejdning af træ og andre materialer kan der dannes sundhedsskadeligt støv. Der må ikke arbejdes i asbestholdigt materiale! Forsigtig! Brug beskyttelsesbriller. Gnister, som opstår under arbejdet, eller splinter, spån og støv, som står ud fra maskinen, kan forårsage synstab.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 3. Formålsbestemt anvendelse bæres alene af brugeren/ejeren. Kap- og geringssaven med overplade benyttes til kapning samt længde- og tværsavning (kun med tværanslag) af træ og kunststof under hensyntagen til maskinens størrelse. Maskinen må kun benyttes til de formål, den er beregnet til. Hvis saven anvendes til andre formål, er der tale om misbrug. Brugeren og ikke producenten bærer ansvaret for eventuelle skader og alle former for kvæstelser som følge heraf.
DK/N 5. Inden ibrugtagning Samlede svingningstal (vektorsum for tre retninger) beregnet i henhold til EN 61029. Inden du slutter høvlen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen stemmer overens med netdataene. Advarsel! Træk altid stikket ud af stikkontakten, inden du foretager indstillinger på høvlen.
DK/N • • • • • • get (2). Savklingen (5) skal forsvinde helt ned i slidsen på savbordet (16). Spænd låsemøtrikken (15) til igen. Derved har låsegaflen (24) bevæget sig op og frigjort sikringsbolten (23). Tryk overdelen ned med håndtaget (2), og træk sikringsbolten (23) ud. Herved kobles strømmen fra knappen (4) til bordmodus, mens knappen (3) til kapmodus tilføres spænding. Vigtigt! Returfjederen gør, at maskinen automatisk rykker op, dvs.
DK/N 5.7 Skift af savklinge (fig. 7/14/15) • Træk stikket ud af stikkontakten, savklingen skal stå helt stille. • Indstil sav til kapmodus (se 5.2.1). • Løsn de to unbrakoskruer (32), og tag kløvekilen (30), inkl. beskyttelseskappe (17), af. • Tag krydskærvskruer (33) og bordindlæg (34) ud. • Bloker den udvendige flange (35) med den medfølgende gaffelnøgle (21), og skru skruen ud med unbrakonøglen (19) ved at dreje med uret (bemærk! venstregevind!).
DK/N • • • • • • • tast (a). Skub langsomt og præcist arbejdsemnet langs med parallelanslaget (18) hen mod savklingen (5). Det øverste klingeværn (17) åbner af sig selv, efterhånden som træet skubbes frem. Bemærk: Ved emnebredder under 120 mm skal stødpinen (29) ubetinget anvendes i området omkring savklingen (5) (se fig. 5). (Følger med maskinen!) Ved emnebredder under 30 mm skal der benyttes en stødpind (d) til at skube emnet frem med (fig.
DK/N 6.2.5 Vinkelsnit 0°- 45° og drejebord 0°- 45° (fig. 11/12/13) Med kap- og geringssaven med overplade kan der udføres vinkelsnit mod venstre på 0°- 45° i forhold til arbejdsfladen og på 0°- 45° i forhold til anslagsskinnen samtidigt (dobbeltvinkelsnit). • Bring savens overdel i øverste position. • Frigør drejebordet (8) ved at løsne låseskruen (10). • Tag fat i håndtaget (2), og indstil drejebordet (8) til den ønskede vinkel (se også punkt 6.2.3.).
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
S Fara! - Läs igenom bruksanvisningen för att sänka risken för skador Obs! Bär hörselskydd. Buller kan leda till att hörseln förstörs. Obs! Bär dammskyddsmask. Vid bearbetning av trä och andra material finns det risk för att hälsovådligt damm uppstår. Asbesthaltiga material får inte bearbetas! Obs! Använd skyddsglasögon. Medan du använder elverktyget finns det risk för att gnistor uppstår eller att splitter, spån och damm slungas ut ur verktyget. Dessa kan leda till att du blir blind.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 3. Ändamålsenlig användning Kap- och geringssågen med överbord används till kapning samt längs- och tvärsågning (endast med geringslinjal) av trä och plastmaterial med hänsyn till maskinens storlek. Sågen är inte lämpad för sågning av ved. Maskinen får endast användas i enlighet med dess ändamålsenliga användning. All annan slags användning som överskrider ovanstående uppgifter är ej ändamålsenlig. För all slags skador på egendom resp.
S Fara! Buller och vibration Buller- och vibrationsvärden har bestämts enligt EN 61029. längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 5. Före användning Ljudtrycksnivå LpA ................................. 99 dB(A) Osäkerhet KpA .............................................. 3 dB Ljudeffektnivå LWA ................................ 112 dB(A) Osäkerhet KWA ..............................................
S • Obs! Dra ut stickkontakten innan du ställer in sågen! När sågen levereras befinner den sig i driftläge A (bordscirkelsåg) Nu är sågen inställd på bordsdrift. 5.3 Ställa in sågen (bild 1/2) Lossa på fixeringsskruven (10) med ungefär två varv för att ställa in sågbordet (8). • Sågbordet (8) är utrustat med spärrlägen vid lägena 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° och 45°. Så snart sågbordet (8) har snäppt in måste läget fixeras ytterligare med spärrhandtaget (10).
S • 6. Använda Dra åt stoppmuttern (d) på nytt för att fixera denna inställning. Efter varje ny inställning rekommenderar vi att du gör en provsågning för att kontrollera att måtten som har ställts in verkligen stämmer. 5.6 Spånsugning (bild 18) • Sågen är utrustad med en utsugningshylsa (31) för spånsug. • Därmed kan maskinen utan vidare anslutas till alla typer av spånsugar. • Använd maskinen endast med en suganordning. Kontrollera och rengör utsugningskanalerna regelbundet. 5.
S 6.1.2 Ställa in sågdjup (bild 1) • Lossa på stoppmuttern (15) och sänk sågbordet (16) till avsett sågdjup. Sågklingan (5) ska skjuta ut ett par millimeter över arbetsstycket. • Fixera stoppmuttern (15) på nytt. 6.1.3 Utföra längssågning (bild 4) Lossa på den räfflade skruven (25) och ställ in geringslinjalen / klyvanhållet (18) på 90°. Fixera den räfflade skruven (25) på nytt. • Sätt in klyvanhållet (18) i sågbordets (16) främre spår från höger sida. • Lossa på de båda räfflade skruvarna (26).
S • • 8. Rengöring, Underhåll och reservdelsbeställning önskade vinkelmåttet (11) på den fasta bottenplattan (9). Dra åt fixeringsskruven (10) på nytt för att fixera sågbordet (8). Såga enligt beskrivningen under punkt 6.2.2. Fara! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 6.2.4 Geringssågning 0°-45° och sågbord 0° (bild 11/12) Kap- och geringssågen med överbord kan användas till geringssågning åt vänster från 0°- 45° gentemot arbetsytan. • Ställ maskinens överdel i det översta läget.
S 9. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och dess tillbehör består av olika material som t ex metaller och plaster. Defekta produkter får inte kastas i hushållssoporna. Lämna in produkten till ett insamlingsställe i din kommun för professionell avfallshantering.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
HR/BIH Opasnost! - pročitajte upute za uporabu kako bi se smanjio rizik od ozljeđivanja Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može utjecati na gubitak sluha. Oprez! Nosite masku za zaštitu od prašine. Kod obrade drva i drugih materijala može doći do stvaranja prašine štetne po zdravlje. Azbestni materijali ne smiju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočale. Iskre koje nastaju za vrijeme rada, iverje, piljevina i prašina koji izlaze iz uređaja mogu izazvati gubitak vida.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH 3. Namjenska uporaba 4. Tehnički podaci Pila za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom stroja. Pila nije prikladna za rezanje ogrjevnog drva. Stroj se smije koristiti samo shodno namjeni. Svaka druga i dodatna upotreba nije namjenska. Za štete ili svakojake ozljede koje nastaju usljed takve nenamjenske upotrebe odgovara korisnik/ radnik, a ne proizvodjač.
HR/BIH Navedena vrijednost emisije vibracija izmjerena je prema normiranom postupku ispitivanja i može se, ovisno o načinu korištenja elektroalata, promijeniti a u izuzetnim slučajevima može biti i veća od navedene vrijednosti. Navedena vrijednost emisije vibracija može se koristiti u svrhu usporedbe elektroalata jedne tvrtke s elektroalatom neke druge tvrtke. Navedena vrijednost emisije vibracija može se također koristiti za početnu procjenu ugrožavanja zdravlja.
HR/BIH • • • • • • utoru stola pile (16). Ponovno pritegnite maticu za fiksiranje (15). Viljuška za blokiranje (24) se zbog toga pomakne prema gore i oslobađa sigurnosni svornjak (23). Pomoću ručke (2) pritisnite glavu stroja prema dolje i izvucite sigurnosni svornjak (23). Zbog toga se isključuje sklopka (4) za rad sa stolom a uključuje se sklopka (3) za režim prorezivanja.
HR/BIH 5.7 Zamjena lista pile (sl. 7/14/15) • Izvucite mrežni utikač, list pile mora potpuno mirovati. • Podesite pilu na režim prorezivanja (vidi 5.2.1). • Otpustite oba imbus vijka (32) i skinite klin za cijepanje (30) zajedno sa zaštitom lista pile (17). • Izvadite vijke s križnim utorom (33) i umetak za stol (34). • Blokirajte vanjsku prirubnicu (35) pomoću priloženog specijalnog ključa (21) i odvrnite vijak pomoću imbus ključa (19) u smjeru kazaljke na satu (Pozor! Lijevi navoj!).
HR/BIH • • • • • • paralelnog graničnika (18) prema listu pile (5). Gornja zaštita lista pile (17) otvara se kod guranja radnog komada automatski. Pozor: Kod širina radnih komada manjih od 120 mm obavezno koristite u području lista pile (5) komad za guranje (29) (vidi sl. 5). (Sadržan u opsegu isporuke!) Kod širina radnih komada manjih od 30 mm koristite drvo za guranje (d) (sl. 6). Drvo za guranje ne spada u sadržaj isporuke! (Može se nabaviti u dotičnoj specijaliziranoj trgovini).
HR/BIH 6.2.5 Kosi rez 0°- 45° i okretni stol 0°- 45° (sl. 11/12/13) Pomoću pile za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulijevo pod kutom od 0°- 45° prema radnoj plohi i istovremeno pod kutom od 0°- 45° na graničnu letvu (dvostruki kosi rez). • Dovedite glavu stroja u gornji položaj. • Olabavite okretni stol (8) otpuštanjem vijka za fiksiranje (10). • Pomoću ručke (2) podesite okretni stol (8) na željeni kut (vidi također točku 6.2.3).
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1.
RS Opasnost! - pročitajte uputstva za upotrebu kako bi se smanjio rizik od povreda Oprez! Nosite zaštitu za sluh. Buka može da utiče na gubitak sluha. Oprez! Nosite zaštitnu masku protiv prašine. Prilikom obrade drveta i drugih materijala nastaje prašina opasna po zdravlje. Azbestni materijali ne smeju se obrađivati! Oprez! Nosite zaštitne naočari. Tokom rada dolazi do iskrenja ili iz uređaja izlazi iver, strugotina i prašina koji mogu uticati na gubitak vida.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS 3. Namensko korišćenje Testera za prorezivanje i koso rezanje s gornjim stolom služi za uzdužno i poprečno rezanje (samo s poprečnim graničnikom) drveta i plastike, u skladu s veličinom mašine. Testera nije podesna za rezanje ogrevnog drva. Mašina sme da se koristi samo namenski. Svaka drugačija upotreba nije namenska. Za štete ili povrede svih vrsta nastale iz toga odgovoran je korisnik/rukovalac, a nikako proizvođač. Smeju da se koriste samo listovi testere koji su podesni za ovu mašinu.
RS 5. Pre puštanja u pogon Ukupne vrednosti vibracija (vektorska suma triju pravaca) utvrđene su u skladu s normom EN 61029. Vrednost emisije vibracija ah = 2,162 m/s Nesigurnost K = 1,5 m/s2 Pre uključivanja proverite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Upozorenje! Pre nego počnete da podešavate uređaj, izvucite utikač iz utičnice.
RS 5.2.1 Preinačavanje testere na režim prorezivanja • Prvo olabavite navrtku za fiksiranje (15). • Jednom rukom pomerite sto testere (16) prema gore i istodobno pomoću drške (2) drugom rukom pritisnite glavu mašine prema dole. List testere (5) mora potpuno nestati u utoru stola testere (16). • Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15). • Viljuška za blokadu (24) stoga se pomera prema gore i oslobađa sigurnosni svornjak (23).
RS 5.6 Usisavanje ivera (sl. 18) • Testera ima nastavak za usisavanje (31) ivera. • Ona se može vrlo jednostavno priključiti na sve usisače. • Uređaj smete da koristite samo sa delom za usisavanje. Redovno kontrolišite i čistite kanale za usisavanje. 5.7 Zamena lista testere (sl. 7/14/15) Izvucite mrežni utikač, list testere mora potpuno mirovati. • Podesite testeru na režim prorezivanja • (vidi 6.2.1).
RS tisnuti crveni taster (b). 6.1.2 Podešavanje dubine rezanja (sl. 1) Olabavite navrtku za fiksiranje (15) i podesite sto testere (16) na potrebnu dubinu rezanja. List testere (5) trebao bi još nekoliko mm strčati iznad materijala koji režemo. • Ponovo stegnite navrtku za fiksiranje (15). • • • 6.1.3 Izvođenje uzdužnih rezova (sl. 4) • Olabavite nareckani zavrtanj (25) i podesite poprečni i paralelni graničnik (18) na 90°. Ponovo stegnite nareckani zavrtanj (25).
RS • • 8. Čišćenje, održavanje i porudžbina rezervnih delova mora odgovarati željenoj ugaonoj meri (11) na fiksnoj donjoj ploči (9) Ponovo stegnite zavrtanj za fiksiranje (10) kako biste učvrstili obrtni sto (8). Rezanje vršite na način opisan pod tačkom 6.2.2. Opasnost! Pre svih radova čišćenja izvucite mrežni utikač. 6.2.4 Kosi rez 0°- 45° i obrtni sto 0° (sl. 11/12) Pomoću testere za prorezivanje i koso rezanje mogu se izvoditi kosi rezovi ulevo pod uglom od 0° - 45° prema radnoj površini.
RS 9. Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Uređaj je zapakovan kako bi se tokom transporta sprečila oštećenja. Ova ambalaža je sirovina i može ponovno da se upotrebi ili preda na recikliranje. Uređaj i njegov pribor sastavljeni su od raznih materijala, kao npr. metala i plastike. Neispravni uređaji ne smeju da se bacaju u kućni otpad. Uređaj bi u svrhu stručnog zbrinjavanja u otpad, trebalo da se preda odgovarajućem sabiralištu takvog otpada.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garancije, koje dole naveden proizvođač garantuje zajedno sa zakonskom garancijom kupcima svojih novih uređaja.
CZ Nebezpečí! - Ke snížení rizika zranění si přečíst návod k obsluze Varování! Noste ochranu sluchu. Působení hluku může způsobit ztrátu sluchu. Varování! Noste ochrannou masku proti prachu. Při zpracování dřeva a jiných materiálů může vznikat zdraví škodlivý prach. Materiál obsahující azbest nesmí být opracováván! Varování! Noste ochranné brýle. Jiskry vznikající při práci nebo odštěpky dřeva, třísky a prachy vystupující z přístroje mohou způsobit ztrátu viditelnosti.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 24. 25. 26. 27. 28.
CZ 3. Použití podle účelu určení Kapovací a pokosová pila s horním stolem slouží ke kapování a k podélnému a příčnému řezání (pouze s příčným dorazem) dřeva a plastů, odpovídajíc velikosti stroje. Stroj smí být použit pouze podle svého určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá účelu určení. Za z toho vyplývající škody a zranění ručí provozovatel/obsluha a ne výrobce. Používat se smí pouze pro stroj vhodné pilové kotouče. Použití dělících kotoučů všech druhů je zakázáno.
CZ Uvedená emisní hodnota vibrací byla změřena podle normované zkušební metody a může se měnit v závislosti na druhu a způsobu použití elektrického přístroje, a ve výjimečných případech se může nacházet nad uvedenou hodnotou. Uvedená emisní hodnota vibrací může být použita ke srovnání jednoho elektrického přístroje s jinými přístroji. Uvedená emisní hodnota vibrací může být také použita k úvodnímu posouzení negativních vlivů. 5.
CZ • • • • • • (5) musí kompletně zmizet v drážce stolu pily (16). Zajišťovací matici (15) opět utáhnout. Blokovací vidlice (24) se tím posunula směrem nahoru a uvolnila pojistný čep (23). Hlavu stroje s rukojetí (2) tlačit směrem dolů a pojistný čep (23) vytáhnout. Tím bude vypínač (4) pro provoz jako stolní pila bez proudu a vypínač (3) pro kapovací provoz připojen k napětí. Pozor! Díky vratné pružině se stroj vrací automaticky nahoru, tzn.
CZ 5.7 Výměna pilového kotouče (obr. 7/14/15) • Vytáhnout síťovou zástrčku, pilový kotouč musí být úplně v klidu. • Pilu nastavit na kapovací provoz. (viz 5.2.1) • Oba imbusové šrouby (32) povolit a roztahovací klín (30) vč. ochrany pilového kotouče (17) sejmout. • Vyjmout šroub s křížovou drážkou (33) a vložku stolu (34). • Vnější přírubu (35) zablokovat pomocí přiloženého kolíkového klíče (21) a šroub vyšroubovat pomocí imbusového klíče (19) ve směru hodinových ručiček (Pozor! Levý závit!).
CZ • • • • • • • • • Paralelní doraz (18) nastavit pomocí rozměrové stupnice (c) na stole pily (16) na požadovaný rozměr a utáhnout pomocí zajišťovacího šroubu (28). Pilu zapnout stisknutím zeleného tlačítka (a). Obrobek posouvat pomalu a precizně podél paralelního dorazu (18) směrem k pilovému kotouči (5). Horní ochrana pilového kotouče (17) se sama otevře při posouvání řezaného materiálu. Pozor: U šířek obrobku pod 120 mm je třeba v oblasti pilového kotouče (5) bezpodmínečně použít posuvnou tyč (29).
CZ 6.2.4 Pokosový řez 0° - 45° a otočný stůl 0° (obr. 11/12) Pomocí kapovací a pokosové pily s horním stolem mohou být prováděny pokosové řezy doleva 0°45° k pracovní ploše. • Hlavu stroje uvést do horní polohy. • Otočný stůl (8) zafixovat v poloze 0°. • Upínací šroub (22) uvolnit a pomocí rukojeti (2) naklonit hlavu stroje doleva, až ukazatel (b) ukazuje na požadovaný úhlový rozměr. • Upínací šroub (22) opět utáhnout a provést řez tak, jak je popsáno v bodě 6.2.2. 6.2.
CZ 9. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní přístroje nepatří do domovního odpadu. K odborné likvidaci by měl být přístroj odevzdán na příslušném sběrném místě. Pokud žádné takové sběrné místo neznáte, měli byste se informovat na místním zastupitelství. 10.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
SK Nebezpečenstvo! - Aby ste znížili riziko poranenia, prečítajte si návod na obsluhu Pozor! Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. Pozor! Používajte ochrannú masku proti prachu. Pri práci s drevom a inými materiálmi môže vznikať zdraviu škodlivý prach. Materiál obsahujúci azbest nesmie byť spracovávaný! Pozor! Noste ochranné okuliare. Iskry vznikajúce pri práci alebo úlomky, triesky a prach vystupujúci z prístroja by mohli viesť k trvalému poškodeniu zraku.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Akékoľvek iné odlišné použitie sa považuje za nespĺňajúce účel použitia. Za škody alebo zranenia akéhokoľvek druhu spôsobené nesprávnym používaním ručí používateľ / obsluhujúca osoba, nie však výrobca. 3.
SK Hladina akustického tlaku LpA ............... 99 dB (A) Nepresnosť KpA ............................................ 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ......... 112 dB (A) Nepresnosť KWA ........................................... 3 dB Používajte ochranu sluchu. Pôsobenie hluku môže spôsobiť poškodenie sluchu. používať dlhšiu dobu alebo sa nevedie a neudržuje správnym spôsobom. 5.
SK Pozor: Pred prestavovaním píly vytiahnite kábel zo siete! V objeme dodávky sa píla nachádza v prevádzkovom stave A (stolná kotúčová píla) 5.2.1 Prestavenie píly na kapovaciu prevádzku • Uvoľnite najskôr aretačnú maticu (15). • Pílový stôl (16) nadvihnite jednou rukou smerom nahor a súčasne druhou rukou zatlačte hlavu prístroja s rukoväťou (2) smerom nadol. Pílový kotúč (5) musí kompletne zmiznúť v záreze pílového stola (16). • Aretačnú maticu (15) znovu dotiahnite.
SK 5.5 Jemné doladenie nastavenia dorazu pre šikmý rez 45° (obr. 19/20) • Hlavu prístroja spustite smerom nadol a zafixujte ju pomocou poistného čapu (23). • Otočný stôl (8) zafixujte v polohe 0°. • Povoľte upínaciu skrutku (22) a pomocou rukoväte (2) nakloňte hlavu prístroja doľava na 45°. • Medzi pílový kotúč (5) a otočný stôl (8) priložte 45° uholník (f). • Povoľte poistnú maticu (d) a otáčajte nastavovaciu skrutku (e) dovtedy, kým nebude uhol medzi pílovým kotúčom (5) a otočným stolom (8) presne 45°.
SK • • Znovu dotiahnuť aretačnú skrutku (40). 6.1 Použitie ako stolná píla (obr. 1-9) Nastavte pílu na stolnú prevádzku (pozri 5.2.2). Pozor pri zahajovaní rezu. 6.1.4 Vykonávanie priečnych rezov (obr. 8/9) Priečny/paralelný doraz (18) nasaďte spredu do bočnej drážky pílového stola (16). • Dotiahnite upevňovaciu skrutku (28) tak, aby sa priečny/paralelný doraz (18) dal pohybovať v drážke pílového stola (16) s malou vôľou.
SK späť do hornej pokojovej polohy a pustite vypínač (3). Pozor! Keďže pružina vracia prístroj automaticky späť dohora, nepúšťajte rukoväť (2) hneď po skončení rezania, ale pohybujte hlavou prístroja pomaly a s ľahkým protitlakom smerom nahor. 6.2.3 Kapovací rez 90° a otočný stôl 0°- 45° (obr. 10) Pomocou kapovacej a pokosovej píly je možné vykonávať šikmé rezy smerom doľava a doprava pod uhlom 0°-45° k dorazovej lište. • Uveďte hlavu prístroja do hornej polohy.
SK 8.3 Údržba • Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. • Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.4. Objednávanie náhradných dielov a príslušenstva: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 126 - Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 126 18.09.
- 127 - Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 127 18.09.
EH 09/2015 (01) Anl_TC_MS_2112_T_SPK1.indb 128 18.09.