TC-MS 2112 T D Originalbetriebsanleitung Kapp-Gehrungssäge mit Obertisch PL Instrukcją oryginalną Piła ukośna ze stołem RO Instrucţiuni de utilizare originale Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ cu masă superioară BG Оригинално упътване за употреба Циркуляр за прав и наклонен срез с горен плот GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Φαλτσοπρίονο με πάγκο εργασίας TR Orijinal Kullanma Talimatı Tablalı Gönye Kesme 5 Art.-Nr.: 43.003.17 Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11025 18.09.
1 17 18 25 28 16 4 14 39 20 13 9 8 29 37 1 10 19 2 2 20 21 3 15 24 23 3 7 c 13 11 12 22 b 36 -2- Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 2 18.09.
4 17 16 27 5 26 34 25 4 a b 29 c 18 28 6 7 30 d 8 27 9 17 26 16 26 25 28 18 -3- Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 3 18.09.
10 11 2 39 40 39 7 11 12 8 10 10 13 b 22 39 10 14 15 16 35 19 34 5 33 21 -4- Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 4 18.09.
16 17 b a 18 19 e 31 d a 11 20 21 c b 39 8 37 f 5 -5- Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 5 18.09.
D Gefahr! - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen Vorsicht! Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Vorsicht! Tragen Sie eine Staubschutzmaske. Beim Bearbeiten von Holz und anderer Materialien kann gesundheitsschädlicher Staub entstehen. Asbesthaltiges Material darf nicht bearbeitet werden! Vorsicht! Tragen Sie eine Schutzbrille.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Werkstückauflage Stirnlochschlüssel Inbusschlüssel Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Die Maschine darf nur nach ihrer Bestimmung verwendet werden. Jede weitere darüber hinausgehende Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß. Für daraus hervorgerufene Schäden oder Verletzungen aller Art haftet der Benutzer/Bediener und nicht der Hersteller. 3.
D Gefahr! Geräusch und Vibration Die Geräusch- und Vibrationswerte wurden entsprechend EN 61029 ermittelt. Vorsicht! Restrisiken Auch wenn Sie dieses Elektrowerkzeug vorschriftsmäßig bedienen, bleiben immer Restrisiken bestehen. Folgende Gefahren können im Zusammenhang mit der Bauweise und Ausführung dieses Elektrowerkzeuges auftreten: 1. Lungenschäden, falls keine geeignete Staubschutzmaske getragen wird. 2. Gehörschäden, falls kein geeigneter Gehörschutz getragen wird. 3.
D 5.1 Säge aufbauen: (Abb. 1/3/16) • Die beiden Werkstück-Auflagebügel (20) in die dafür vorgesehenen Aufnahmen (13) an der Geräteseite stecken und mit den Schrauben (36) fixieren. • Um ein Kippen der Säge nach hinten zu vermeiden müssen die beiden Stützfüße (a) links und rechts an der Hinterseite der Säge, wie in Bild 16 gezeigt, mit je 2 Schrauben befestigt werden. 5.2 Umstellung der Kombisäge (Abb. 1/2/3) Die Säge hat zwei Arbeitsstellungen: A: Tischkreissäge (Abb. 1) B: Kapp- und Gehrungssäge (Abb.
D • • • kopf entriegelt bleibt. Maschinenkopf nach oben schwenken. Der Maschinenkopf kann durch lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. Netzspannung mit Spannungsangabe auf dem Datenschild auf Übereinstimmung prüfen und Gerät anstecken. • • • 5.4 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° (Abb. 19/20) • Den Maschinenkopf nach unten senken und mit dem Sicherungsbolzen (23) fixieren. • Spannschraube (22) lockern.
D • • • retiert werden, dass der Abstand zwischen Anschlagschiene (39) und Sägeblatt (5) maximal 5mm beträgt. Prüfen Sie vor dem Schnitt, dass zwischen der Anschlagschiene und dem Sägeblatt keine Kollision möglich ist. Feststellschraube (40) wieder anziehen.
D • Nach Beendigung des Schneidevorgangs, Säge wieder ausschalten. • 6.2. Verwendung als Kappsäge Säge auf Kappbetrieb einstellen (siehe 5.2.1, 6) • 6.2.1 Einstellungen (Abb. 2/3) Der Maschinenkopf kann durch Lösen der Spannschraube (22) nach links auf max. 45° geneigt werden. • Der Drehtisch (8) ist durch Lösen der Feststellschrauben (10) von -45° bis +45° verstellbar. • Die Säge wird durch Drücken des Ein,Ausschalters (3) in Betrieb genommen.
D 8. Reinigung, Wartung und Ersatzteilbestellung Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungsarbeiten den Netzstecker. 8.1 Reinigung • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Reiben Sie das Gerät mit einem sauberen Tuch ab oder blasen Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. • Wir empfehlen, dass Sie das Gerät direkt nach jeder Benutzung reinigen. • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! - Aby zmniejszyć ryzyko zranienia, należy przeczytać instrukcję obsługi Ostrożnie! Nosić nauszniki ochronne. Hałas powoduje postępującą utratę słuchu. Ostrożnie! Nosić maskę przeciwpyłową. Przy pracy w drewnie i innych materiałach może dochodzić do powstawania szkodliwego dla zdrowia pyłu. Nie obrabiać materiału zawierającego azbest! Ostrożnie! Nosić okulary ochronne. W czasie pracy może dochodzić do powstawania powodujących utratę wzroku iskier, opiłek, drzazg lub odprysków.
PL 20. 21. 22. 23. 24. 25. Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • • • • • • • • Tarcza z węglików spiekanych Regulowana przykładnica poprzeczna wzgl. równoległa Pręt do przesuwania Podpórka obrabianego przedmiotu Klucz widełkowy Klucz imbusowy Instrukcją oryginalną Wskazówki bezpieczeństwa 3. Użycie zgodne z przeznaczeniem Piła ukośna z górnym stołem służy do cięcia ukośnego, jak również do cięcia wzdłużnego i poprzecznego (tylko z przykładnicą poprzeczną) drewna oraz tworzyw sztucznych, o odpowiednich gabarytach.
PL Jako piła ukośna: Zakres przechyłu .......................... -45° / 0° / +45° Cięcie ukośne ...................0 do 45° w lewą stronę Szerokość cięcia przy 90° ................ 120 x 55 mm Szerokość cięcia przy 45° .................. 65 x 55 mm Szerokość cięcia przy 2 x 45° (podwójne cięcie ukośne) .................. 40 x 23 mm Minimalne wymiany obrabianego przedmiotu .......... 30 x 10 x 100 mm Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje Hałas i wibracje zostały zmierzone zgodnie z normą EN 61029.
PL 5.1 Montaż piły: (rys. 1/3/16) • Oba uchwyty podtrzymujące obrabiany przedmiot (20) włożyć w przewidziane do tego zamocowania (13) po bokach urządzenia i przykręcić za pomocą śrub (36). • Aby uniknąć przewrócenia się piły do tyłu obie stopy (a), po lewej i po prawej stronie tylnej strony piły, muszą być przykręcone, każda 2 śrubami, tak jak pokazano na rysunku 16. 5.2 Przestawianie piły dwufunkcyjnej (rys. 1/2/3) Piła ma dwa ustawienia robocze: A: Piła stołowa (rys. 1) B: Piła ukośna (rys.
PL • śruby napinającej (22) może zostać pochylona na lewo pod kątem maks. 45°. Skontrolować zgodność napięcia sieciowego z danymi napięcia na tabliczce znamionowej i podłączyć urządzenie. • • 5.4 Ustawienie ogranicznika do cięcia ukośnego 90° (rys. 19/20). • Zniżyć głowicę urządzenia do dołu i zamocować ją za pomocą bolców zabezpieczających (23). • Poluzować śrubę napinającą (22) • Kątownik (a) ustawić pomiędzy tarczą tnącą (5) a stołem obrotowym (8).
PL • • pilarską (5) wynosiła nie więcej niż 5mm. Przed przystąpieniem do piłowania należy upewnić się, że tarcza pilarska nie może dotknąć szyny ogranicznika. Z powrotem dokręcić śrubę mocującą (40). • • mocującymi (28). Piłę włącza się poprzez naciśnięcie zielonego przycisku (a). Obrabiany materiał przesuwać precyzyjnie wzdłuż prowadnicy równoległej (18), do tarczy tnącej (5). Górna osłona tarczy tnącej (17) sama się otwiera przy przesuwaniu materiału.
PL 6.2. Użycie piły jako piły ukośnej Przestawić piłę na tryb piły ukośnej (patrz 5.2.1, 6) 6.2.1 Ustawienia (rys. 2/3) Głowica urządzenia poprzez poluzowanie śruby mocującej (22) może zostać pochylona na lewo pod kątem maks. 45°. • Stół obrotowy przestawiany jest przez poluzowanie śruby mocującej (10) od -45° do +45°. • Piła jest włączana przez wciśnięcie włącznika/wyłącznika (3). Przełącznik w czasie cięcia musi być wciśnięty. • 6.2.2 Cięcie 90° i stół obrotowy 0° - 45° (rys.
PL 8. Czyszczenie, konserwacja i zamawianie części zamiennych Niebezpieczeństwo! Przed rozpoczęciem jakichkolwiek prac związanych z czyszczeniem wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. 8.1 Czyszczenie • Urządzenia zabezpieczające, szczeliny powietrza i obudowa silnika powinny być w miarę możliwości zawsze wolne od pyłu i zanieczyszczeń. Urządzenie wycierać czystą ściereczką lub przedmuchać sprężonym powietrzem o niskim ciśnieniu. • Zaleca się czyszczenie urządzenia bezpośrednio po każdorazowym użyciu.
PL Tylko dla krajów Unii Europejskiej Nie wyrzucać elektronarzędzi do śmieci! Według europejskiej dyrektywy 2012/19/EG o starych urządzeniach elektrycznych i elektronicznych oraz włączenia ich do prawa krajowego, zużyte elektronarzędzia należy zbierać oddzielnie i oddawać do punktu zbiórki surowców wtórnych. Alternatywa recyklingu wobec obowiązku zwrotu urządzenia: Właściciel elektronarzędzi w przypadku przekazania własności, jest zobowiązany, zamiast odesłania, do współudziału we właściwym przetworzeniu.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! – Citiţi manualul de utilizare pentru a reduce riscul producerii unui accident Atenţie! Purtaţi protecţie antifonică. Expunerea la zgomot poate provoca pierderea auzului. Atenţie! Purtaţi mască de protecţie împotriva prafului. La prelucrarea lemnului şi a altor materiale se poate produce praf dăunător sănătăţii. Este interzisă prelucrarea materialelor cu conţinut de azbest! Atenţie! Purtaţi ochelari de protecţie.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • Cheie cu gaură frontală Cheie imbus Instrucţiuni de utilizare originale Indicaţii de siguranţă Aparatul poate fi utilizat numai în conformitate cu scopul pentru care a fost creat. Orice utilizare care depăşeşte acest domeniu este considerată neconformă. Pentru eventualele daune sau accidente de orice tip rezultate ca urmare a utilizării neconforme a aparatului răspunde utilizatorul/ operatorul şi nu producătorul. 3.
RO Pericol! Zgomote şi vibraţii Valorile nivelelor de zgomot şi de vibraţie au fost calculate conform EN 61029. 1. Afecţiuni pulmonare, în cazul în care nu se poartă mască de protecţie împotriva prafului adecvată. 2. Afecţiuni auditive, în cazul în care nu se poartă protecţie antifonică corespunzătoare. 3. Afecţiuni ale sănătăţii rezultate din vibraţia mână-braţ, în cazul utilizării timp mai îndelungat a aparatului sau a utilizării şi întreţinerii sale necorespunzătoare. Nivelul presiunii sonore LpA .....
RO 5.2 Modificarea ferăstrăului combinat (Fig. 1/2/3) Ferăstrăul poate funcţiona în două moduri de lucru: A: Ferăstrău de masă circular (Fig. 1) B: Ferăstrău de retezat şi îmbinat la colţ (Fig. 2) • • Modificarea ferăstrăului combinat se va executa pas cu pas, exact după procedeele descrise în continuare, în caz contrar există posibilitatea deteriorării părţilor componente.
RO 5.4 Ajustarea fină a opritorului pentru tăietura de retezare 90° (Fig. 19/20) • Capul maşinii se coboară în jos şi se fixează cu bolţul de siguranţă (23). • Slăbiţi şurubul de strângere (22). • Colţarul opritor (a) se aşează între pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8). • Se desface puţin contrapiuliţa (b) iar şurubul de ajustare (c) se reglează până când unghiul dintre pânza de ferăstrău (5) şi masa rotativă (8) este de 90°. • Pentru a fixa acest reglaj, se strânge din nou contrapiuliţa (b). 5.
RO Avertisment! Șina opritoare mobilă (39) trebuie fixată într-o poziţie exterioară pentru executarea tăieturilor de oblice între 0°-45° (cu capul ferăstrăului înclinat sau masă rotativă cu reglarea unghiului): • Desfaceţi șurubul de fixare (40) al șinei opritoare mobile și împingeţi șina mobilă în exterior. • Șina opritoare mobilă (39) trebuie blocată înainte de poziţia interioară, astfel încât distanţa dintre șina opritoare mobilă (39) și pânza de ferăstrău (5) să fie de maxim 5 mm.
RO 6.2. Utilizarea ca ferăstrău de retezat Reglaţi maşina pentru funcţionarea ca ferăstrău de retezat (vezi 5.2.1, 6) 6.2.1 Reglaje (Fig. 2/3) Capul maşinii poate fi înclinat spre stânga pe max. 45° prin desfacerea şurubului de strângere (22). • Masa rotativă (8) poate fi reglată prin slăbirea şuruburilor de fixare (10) între -45° bis +45°. • Ferăstrăul este pus în funcţiune prin apăsarea întrerupătorului pornit/oprit (3). Întrerupătorul trebuie ţinut apăsat în timpul tăierii. • 6.2.
RO 8. Curăţirea, întreţinerea şi comanda pieselor de schimb Pericol! Înaintea tuturor lucrărilor de curăţire scoateţi ştecherul din priză. 8.1 Curăţarea Păstraţi cât mai curat posibil dispozitivele de protecţie, şliţurile de aerisire şi carcasa motorului. Ştergeţi aparatul cu o cârpă curată sau curăţaţi-l cu aer comprimat la o presiune mică. • Recomandăm curăţarea aparatului imediat după fiecare utilizare. • Curăţaţi aparatul cu regularitate cu o cârpă umedă şi puţin săpun.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Съдържание 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. Инструкции за безопасност Описание на уреда и обем на доставка Употреба по предназначение Технически данни Преди пускане в експлоатация Обслужване Смяна на мрежовия съединителен проводник Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части Екологосъобразно отстраняване и рециклиране Съхранение на склад - 43 - Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 43 18.09.
BG Опасност! - За намаляване на опасността от нараняване, прочетете инструкцията за експлоатация Внимание! Носете предпазно средство за слуха. Въздействието на шума може да предизвика загуба на слуха. Внимание! Носете предпазна маска против прах. При обработка на дърво и други материали може да се появи вреден за здравето прах. Не трябва да се обработва материал, съдържащ азбест! Внимание! Носете предпазни очила.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат! • • • • • • • • възникващи от това щети. Въпреки употребата по предназначение определени рискови фактори не могат напълно да бъдат отстранени. Обусловени от конструкцията и монтажа на машината могат да се появят следните рискове: • Докосване на циркулярния диск в непокритата зона на рязане.
BG Като настолен циркуляр: Циркулярна маса ......................... 360 x 250 мм Височина на разреза ..........................0 - 33 мм Най-голям напречен срез на заготовката................................ 15,5 x 33 мм Минимална големина на заготовката..........................30 x 10 x 100 мм Паралелен ограничител................ наклоняем -30° до + 30° Като циркуляр за напречно отрязване: Зона на наклон ...............................-45°/0°/+45° Наклонен срез .......................
BG 5. Преди пускане в експлоатация стъпка, в противен случай могат да се повредят частите на машината. Преди свързването се убедете, че данните върху типовата табелка отговарят на данните от мрежата. Предупреждение! Преди да предприемете настройки на уреда винаги издърпвайте мрежовия щепсел.
BG • • • • • • • • • Разхлабете най-напред фиксиращата гайка (15). Придвижете циркулярната маса (16) с едната ръка нагоре и едновременно с другата ръка натиснете машинната глава с дръжката (2) надолу. Циркулярният диск (5) трябва да се скрие изцяло в жлеба на циркулярната маса (16). Отново здраво завинтете фиксиращата гайка (15). Натиснете бутона за деблокировка (1) и смъкнете машинната глава с дръжката (2), докато долната защита на циркулярния диск (14) изцяло покрие циркулярния диск.
BG 5.6 Прахоизсмукване (фиг. 18) • Циркулярът е оборудван със смукателна тапа (31) за стърготини. • Тя лесно може да бъде свързана за всички устройства за изсмукване на стърготини. • Използвайте уреда само с изсмукване на праха. Редовно проверявайте и почиствайте смукателните канали. 5.7 Смяна на циркулярния диск (фиг. 7/14/15) • Издърпайте мрежовия щепсел, циркулярният диск трябва напълно да е спрян. • Настройте циркуляра на режим за напречно отрязване (вижте 5.2.1).
BG 6.1 Употреба като настолен циркуляр (фиг. 1-9) Настройте циркуляра на настолен режим (вижте 5.2.2.) Внимание при разрязването. 6.1.1 Превключвател за вкл-, изключване (фиг. 4) • Посредством натискане на зеления бутон (a) циркулярът може да се включи. Преди началото на рязането изчакайте, докато циркулярният диск (5) достигне максимални обороти. • За да изключите отново циркуляра, трябва да се натисне червения бутон (b). 6.1.2 Настройване дълбочината на рязане (фиг.
BG 6.2. Използване като циркуляр за напречно отрязване Регулирайте циркуляра на режим на напречно отрязване (вижте 5.2.1, 6) 6.2.1 Настройки (фиг. 2/3) Машинната глава може да се наклони наляво на макс. 45° посредством разхлабване на затегателния винт (22). • Въртящата се маса (8) може да се регулира посредством разхлабване на фиксиращите винтове (10) от -45° до +45°. • Циркулярът се пуска в експлоатация посредством натискане на превключвателя за вкл/-изключване (3).
BG • Направете разрез, както е описано в точка 6.2.2. 7. Смяна на мрежовия съединителен проводник Опасност! Ако мрежовият съединителен проводник на този уред се повреди, то той трябва да се смени от производителя или от неговата сервизна служба за обслужване на клиенти или от подобно квалифицирано лице, за да се избегнат излагания на опасност. 8. Почистване, поддръжка и поръчка на резервни части 8.3 Поддръжка • Във вътрешността на уреда няма други части, които изискват поддръжка.
BG Само за страни от ЕС Не изхвърляйте електроинструментите при битовите отпадъциl! Съгласно Европейската директива 2012/19/EO за електрически и електронни стари уреди и прилагането в националното право употребените електроинструменти трябва да се събират отделно и да се доставят за екологична повторна употреба.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! – Για τη μείωση του κινδύνου τραυματισμού διαβάστε την Οδηγία χρήσης Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε ωτοασπίδες. Η επίδραση του θορύβου μπορεί να προκαλέσει την απώλεια της ακοής. Προσοχή! Να χρησιμοποιείτε μάσκα προστασίας από σκόνη. Κατά την επεξεργασία ξύλου και άλλων υλικών δεν αποκλείεται η δημιουργία επιβλαβούς για την υγεία σκόνης. Δεν επιτρέπεται η επεξεργασία υλικών που περιέχουν αμίαντο! Προσοχή! Να φοράτε οπωσδήποτε προστατευτικά γυαλιά.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR ασφυξίας! • • • • • • • • Πριονολάμα με σκληρό μέταλλο Εγκάρσιος ή παράλληλος οδηγός Ξύλο ώθησης Θέση για κατεργαζόμενο αντικείμενο Κλειδί μετωπικής οπής Κλειδί άλλεν Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Το φαλτσοπρίονο με οπάγκο εργασίας προορίζεται εξυπηρετεί για κάθετη κοπή και επιμήκη και εγκάρσια κοπή (μόνο με εγκάρσδσιο οδηγό) ξύλων και πλαστικού, ανάλογα με το μέγεθος της μηχανής. Η μηχανή να χρησιμοποιείται μόνο για το σκοπό για τον οποίο προορίζεται.
GR Σαν πριόνι κάθετης κοπής: Πεδίο περιστροφής ..................... -45° / 0° / +45° Κοπή με φαλτσοπρίονο ............0° έως 45° προς αριστερά Πλάτος πριονιού σε 90° .................. 120 x 55 mm Πλάτος πριονιού σε 45° .................... 65 x 55 mm Πλάτος πριονιού σε 2 x 45° (δι΄πλό γώνιασμα) ............................ 40 x 23 mm Ελάχιστο μέγεθος του αντικείμενου ............................
GR ελεύθερα. Να προσέχετε στα ήδη κατεργασμένα ξύλα να μην υπάρχουν ξένα αντικείμενα, π.χ. καρφιά ή βίδες κλπ. Πριν ενεργοποιήσετε τον διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης σιγουρευθείτε πως όλα έχουν τοποθετηθεί σωστά και πως κινούνται ελεύθερα τα κινούμενα τμήματα. Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου. Στερεώστε το στήριγμα (37) με τη βίδα στην επάνω πλευρά του οδηγού. • 5.1 Συναρμολόγηση του πριονιού: (εικ.
GR • • • Με το χαμήλωμα του πάγκου εργασίας (16) μπλοκάρεται το μπουλόνι ασφάλισης (23) με το κλειδί μανδάλωσης (24) έτσι ώστε να μη μπορεί να τραβηχτεί προς τα έξω. Τώρα άλλαξε η λειτουργία σε λειτουργία πάγκου εργασίας. 5.3 Ρύθμιση του πριονιού. (εικ. 1/2) • Για την μετατόπιση του περιστρεφόμενου δίσκου (8) χαλαρώστε τη βίδα σταθεροποίησης (10) κατά περ. 2 περιστροφές. • Ο περιστρεφόμενος δίσκος (8) διαθέτει θέσεις σταθεροποίησης σε 0°, 5°, 10°, 15°, 20°, 25°, 30°, 35°, 40° και 45°.
GR • • • • εσωτερική φλάντζα και τραβήξτε τη προς τα επάνωμέσα από τη σχισμή του πάγκου εργασίας (16). Καθαρίστε καλά την εξωτερική και εσωτερική φλάντζα καθώς και τον άξονα του κινητήρα, προτού τοποθετήσετε την καινούργια και σφίξετε πριονολάμα. Προσοχή! Η λοξή πλευρά κοπής των δοντιών, δηλ. η κατεύθυνση περιστροφής της πριονολάμας, πρέπει να συμφωνεί με την κατεύθυνση του βέλους πάνω στο περίβλημα. Επανατοπιθετήστε το ένθετο (34), το σχίστη (30_ και την προστασία πριονολάμας (17) και σφίξτε τα.
GR • • • • • • • • • Ρυθμίστε τον παράλληλο οδηγό (18) με την κλίμακα (c) στον πάγκο εργασίας (16) στο επιθυμούμενο μέγεθος και σταθεροποιήστε με βίδα σύσφιξης (28). Ενεργοποιήστε τον το πριόνι πιέζοντας το πράσινο πλήκτρο (a). Σπρώξτε τώρα το κατεργαζόμενο αντικείμενο αργά και με απόλυτη ακρίβεια κατά μήκος του παράλληλου οδηγού (18) προς την πριονολάμα (5). Ανοίγει από μόνη της η μπροστινή προστασία της πριονολάμας (17) όταν σπρώχνετε το αντικείμενο.
GR • • • • θέση. Χαλαρώστε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8) με λασκάρισμα της βίδας ασφάλισης (10). Με τη χειρολαβή (2) ρυθμίζετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8) στη γωνία που επιθυμείτε, δηλ. το σημάδι (a) στον περιστρεφόμενο πάγκο να συμφωνεί με την επιθυμούμενη γωνία (11) στη σταθερή πλάκα δαπέδου (9). Ξανασφίξτε τη χειρολαβή ασφάλισης (10) για να σταθεροποιήσετε τον περιστρεφόμενο πάγκο (8). Εκτελέστε την κοπή όπως περιγράφεται στο εδάφιο 6.2.2. 6.2.
GR 8.3 Συντήρηση • Στο εσωτερικό της συσκευής δεν υπάρχουν εξαρτήματα που χρειάζονται συντήρηση. • Να επαναλαδώνονται κατά διαστήματα όλα τα κινούμενα τμήματα. 8.4 Παραγγελία ανταλλακτικών και αξεσουάρ: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 10.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! - Yaralanma riskini azaltmak için Kullanma Talimatını okuyunuz Dikkat! Kulaklık takın. Çalışma esnasında oluşan gürültü işitme kaybına yol açabilir. Dikkat! Toz maskesi takın. Ahşap ve diğer malzemeler üzerinde çalışıldığında sağlığa zarar veren tozlar oluşabilir. Asbest içeren malzemelerin işlenmesi yasaktır! Dikkat! İş gözlüğü kullanın. Çalışma esnasında oluşan kıvılcım veya aletten dışarı fırlayan kıymık, talaş ve tozlar gözlere zarar verebilir.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • Güvenlik Uyarıları kullanımlardan kaynaklanan hasar ve yaralanmalarda, yalnızca kullanıcı/işletici sorumlu olup üretici firma sorumlu tutulamaz. 3. Kullanım amacına uygun kullanım Tablalı gönye kesme testeresi, makine boyutuna uyan her tür ağaç ve plastik malzemelerin uzunlaması ve enine (yalnızca enine dayanak ile) kesilmesinde kullanılır. Testere, yakacak odun kesimi için uygun değildir. Makine, yalnızca kullanım amacına uygun olarak kullanılacaktır.
TR 5. Çalıştırmadan önce Kulaklık takın. Gürültü işitme kaybına sebep olabilir. Makineyi elektrik şebekesine bağlamadan önce makinenin tip etiketi üzerinde belirtilen değerlerin elektrik şebekesi değerleri ile aynı olup olmadığını kontrol edin. İkaz! Makine üzerinde ayar işlemi yapmadan önce daima fişi prizden çıkarın. Toplam titreşim değerleri (üç yönün vektör toplamı) EN 61029 normuna göre ölçülmüştür.
TR 5.2.1 Testerenin düz kesim testeresi olarak düzenlenmesi • Önce sabitleme somununu (15) gevşetin. • Testere tezgahını (16) bir elinizle yukarı hareket ettirin ve aynı zamanda diğer elinizle makine kafasını saptan (2) tutarak aşağıya bastırın. Testere bıçağı (5) komple testere tezgahı (16) yarığının içinde kaybolacaktır. • Sabitleme somununu (15) tekrar sıkın. • Bu işlem sonucunda kilitleme çatalı (24) yukarı hareket etmiş ve emniyet pimini (23) boşaltmıştır.
TR • • 6. Kullanma Karşı somunu gevşetin (d) ve ayar civatasını (e), testere bıçağı (5) ve döner tezgah (8) arasındaki açı 45° oluncaya kadar ayarlayın. Bu ayarı sabitlemek için karşı somunu (d) tekrar sıkın. Her yeni ayarlama işleminden sonra, ayarlanan ölçülerin kontrolü için bir deneme kesiminin yapılmasını tavsiye ederiz. 5.6 Talaş toplama (Şekil 18) Testere aleti, talaşların toplanması için toz emme bağlantısı (31) ile donatılmıştır.
TR • 6.1 Tezgahlı daire testere olarak kullanma (Şekil 1-9) Testereyi tezgahlı daire testere çalışma pozisyonuna düzenleme (bkz. 5.2.2.) Kesim işlemine başlarken dikkatli olun. • • 6.1.1 Açık, Kapalı şalteri (Şekil 4) Yeşil tuşa (a) basıldığında testere çalıştırılır. Testereyi çalıştırdıktan sonra, kesim işlemine başlamadan önce testere bıçağının (5) max. devir hızına erişmesini bekleyin. • Testereyi tekrar durdurmak için kırmızı tuşa (b) basılacaktır. • 6.1.
TR • • (5) azami devrine erişmesini bekleyin. Kilitleme düzenini açma düğmesine (1) basın ve makine kafasını sap (2) ile düzenli şekilde hafifçe aşağı bastırarak iş parçasını kesin. Kesim işlemi sona erdikten sonra makine kafasını tekrar üst durma pozisyonuna getirin ve Açık - Kapalı şalterini (3) bırakın.
TR 8.4 Yedek parça ve aksesuar siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın parça numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır Tüyo! İyi bir çalışma sonucu elde etmek için yüksek kaliteli marka aksesuarları kullanmanızı tavsiye ederiz ! www.kwb.eu welcome@kwb.eu 9.
TR Sadece AB Ülkeleri İçin Geçerlidir Elektrikli cihazları çöpe atmayınız. Elektrikli ve elektronik aletler ile ilgili 2012/19/AB nolu Avrupa Yönetmeliğince ve ilgili yönetmeliğin ulusal normlara uyarlanması sonucunda kullanılmış elektrikli aletler ayrıştırılmış olarak toplanacak ve çevreye zarar vermeyecek şekilde geri kazanım sistemlerine teslim edilecektir.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 83 - Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 83 18.09.
EH 09/2015 (01) Anl_TC_MS_2112_T_SPK5.indb 84 18.09.