Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 4 1 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 3 5 2 18 3 19 5 16 7 6 8 2. 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 5 D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang (Abb. 1) 4.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 6 D Montage des Schmutzfangsackes (Abb. 7) Zum Aufsaugen von feinem, trockenem Schmutz wird empfohlen zusätzlich den Schmutzfangsack (6) zu montieren. Dadurch bleibt der Faltenfilter (15) länger frei und die Saugleistung länger erhalten. Zudem wird die Entsorgung des Staubes erleichtert. Ziehen Sie den Schmutzfangsack über die Ansaugöffnung. Der Schmutzfangsack ist nur für das Trockensaugen geeignet. 5.3 Montage des Saugschlauches (Abb.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 7 D 7.2 Reinigung des Gerätekopfes (3) Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. 7.3 Reinigung des Behälters (8) Der Behälter kann, je nach Verschmutzung mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife oder unter fließendem Wasser gereinigt werden. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 8 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 9 GB 5.2 Fitting the filter 3. Intended use The wet and dry vacuum cleaner is designed for wet and dry vacuuming using the appropriate filter. The appliance is not suitable for the vacuuming of combustible, explosive or harmful substances. The machine is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 10 GB 5.4 Suction nozzles Dual-purpose nozzle (Fig. 1/2) For dry vacuuming surfaces use the dual-purpose nozzle (13). 7. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Crevice nozzle (Fig. 1/2) The crevice nozzle (19) is designed for vacuuming solids and liquids in corners, edges and other areas that are difficult to access. Always pull out the mains power plug before starting any cleaning work. Important! 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 11 GB 8. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system. The unit and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Defective components must be disposed of as special waste. Ask your dealer or your local council.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 12 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 13 F 2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison (fig.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 14 F convient uniquement à lʼaspiration à de la poussière. 5.3 Montage du tuyau d’aspiration (fig. 1/8) Raccordez en fonction du cas d’application le tuyau d’aspiration (11) avec le raccord correspondant de l’aspirateur à eau et poussière. Aspirer Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord du tuyau d’aspiration (8). Souffler Raccordez le tuyau d’aspiration (11) au niveau du raccord de soufflerie (10). Régulateur dʼair manquant (fig.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 15 F 7.4 Nettoyage des filtres Nettoyage du filtre à plis (15) Nettoyez régulièrement le filtre à plis (15) en le tapotant précautionneusement et en le nettoyant à l’aide d’une brosse fine ou d’une balayette. Nettoyage du filtre en mousse (16) Nettoyer le filtre en mousse (16) avec un peu de savon noir sous l’eau courante et laissez-le sécher à l‘air. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 16 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 17 I Rotelle Filtro pieghettato con coperchio Filtro in gommapiuma Impugnatura con apertura di regolazione dellʼaria 18 Supporto accessori 19 Bocchetta tergifughe 20 Tubo di aspirazione a 2 elementi 5. Prima della messa in esercizio 3. Utilizzo proprio 5.1 Montaggio dell’apparecchio Montaggio della testa dell’apparecchio (Fig. 1/4) La testa dell’apparecchio (3) è fissata al contenitore (8) dal gancio di chiusura (7).
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 18 I Aspirazione Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di aspirazione (8). Soffiaggio Inserite il tubo flessibile di aspirazione (11) nell’attacco del tubo di soffiaggio (9). Per prolungare il tubo di aspirazione (11) inseritevi il tubo rigido di aspirazione (10). Apertura di regolazione per lʼaria (Fig.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 19 I con uno scopino. Pulizia del filtro di gommapiuma (16) Pulite il filtro di gommapiuma (16) con un po’ di sapone sotto acqua corrente e lasciatelo asciugare all’aria. 7.5 Manutenzione Controllate regolarmente e prima di ogni utilizzo che il filtro dell’aspiratore a secco / a umido sia ben fissato. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 20 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 21 S 3. Ändamålsenlig användning Våt- och torrsugaren är avsedd för våt- och torrsugning med ett passande filter. Maskinen är inte avsedd för uppsugning av brännbara, explosiva eller hälsofarliga ämnen. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 22 S 5.4 Sugmunstycken Kombinationsmunstycke (bild 1/2) Använd kombinationsmunstycket (13) för torrsugning på ytor. Elementmunstycke (bild 1/2) Elementmunstycket (19) används till att suga upp fasta partiklar och vätska från hörn, kanter och andra svåråtkomliga ställen. 7. Rengöring, underhåll och reservdelsbeställning Obs! Dra alltid ut stickkontakten inför alla rengöringsarbeten. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 23 S 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 24 FIN Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 25 FIN 5.2 Suodattimen asennus 20 2-osainen imuputki Huomio! 3. Määräysten mukainen käyttö Märkä-kuivaimuri sopii käytettäväksi märkä- ja kuivaimuun käyttäen vastaavaa suodatinta. Laitetta ei ole tarkoitettu tulenarkojen, räjähdysalttiden tai terveydelle vaarallisten aineiden imemiseen. Konetta saa käyttää ainoastaan sille määrättyyn tarkoitukseen. Kaikkinainen tämän ylittävä käyttö ei ole määräysten mukaista.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 26 FIN 5.4 Imusuuttimet 7. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Yhdistelmäsuutin (kuvat 1/2) Käytä yhdistelmäsuutinta (13) pintojen kuivaimuun. Huomio! Irroita verkkopistoke ennen kaikkia puhdistustoimia. Rakosuutin (kuva 1/2) Rakosuutin (19) sopii käytettäväksi kiinteiden aineiden ja nesteiden imemiseen nurkista, reunoista ja muista vaikeasti tavoitettavista kohdista.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 27 FIN 8. Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Laite on pakattu kuljetuspakkaukseen, jotta vältetään kuljetusvauriot. Tämä pakkaus on raaka-ainetta ja sitä voi siksi käyttää uudelleen tai sen voi toimittaa kierrätyksen kautta takaisin raaka-ainekiertoon. Laite on ja sen varusteet on valmistettu eri materiaaleista, kuten esim. metallista ja muoveista. Toimita vialliset rakenneosat oneglmajätehävitykseen.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 28 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 29 E 5.2 Montaje del filtro 18 Soporte para accesorios 19 Boquilla esquinera 20 Tubo de aspiración de 2 piezas ¡Atención! ¡No utilizar nunca el aspirador en seco y húmedo sin filtro! ¡Asegurarse de que el filtro esté siempre bien colocado! 3. Uso adecuado El aspirador en seco y húmedo ha sido concebido para aspirar materiales sólidos y líquidos utilizando el filtro correspondiente.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 30 E 5.4 Boquillas aspiradoras Boquilla multiuso (fig. 1/2) Utilizar la boquilla multiuso (13) para la aspiración en seco de superficies. Boquilla esquinera (fig. 1/2) La boquilla esquinera (19) sirve para aspirar sólidos y líquidos en esquinas, cantos y otros lugares de difícil acceso. Boquilla cepillo (fig. 1/2) Utilizar la boquilla cepillo (12) para limpiar materiales tapizados. 5.5 Soporte auxiliar (fig.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 31 E 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Depositar las piezas defectuosas en un contenedor destinado a residuos industriales.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 32 GR ¶ÚÔÛÔ¯‹! ∫·Ù¿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙˆÓ Û˘Û΢ÒÓ Ú¤ÂÈ Ó· Ï·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È ÔÚÈṲ̂ӷ ̤ÙÚ· ·ÛÊ·Ï›·˜ ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÒÓ Î·È ˙ËÌÈÒÓ. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘. º˘Ï¿ÍÙ ÙËÓ Î·Ï¿ ÁÈ· Ó· ¤¯ÂÙ ÙȘ ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÛÙË ‰È¿ıÂÛ‹ Û·˜ ·Ó¿ ¿Û· ÛÙÈÁÌ‹. ∂¿Ó ‰ÒÛ·Ù ÙË Û˘Û΢‹ Û ¿ÏÏ· ¿ÙÔÌ·, ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÙÔ˘˜ ·Ú·‰ÒÛÂÙÂ Î·È ·˘Ù‹ ÙËÓ √‰ËÁ¿È ¯Ú‹Û˘.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 33 GR 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 ™‡Ó‰ÂÛË ÛˆÏ‹Ó· ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ™‡Ó‰ÂÛË Ê˘ÛËÙ‹Ú· ∂‡Î·ÌÙÔ˜ ۈϋӷ˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ˘Ê¿ÛÌ·Ù· ™˘Ó‰˘·˙fiÌÂÓÔ ·ÎÚÔʇÛÈÔ ƒÔÏ¿ ¶Ù˘¯ˆÙfi Ê›ÏÙÚÔ º›ÏÙÚÔ ·fi ·ÊÚ҉˜ ˘ÏÈÎfi §·‚‹ Ì ڢıÌÈÛÙ‹ ۈϋӷ Στήριγμα εξαρτημάτων ∞ÎÚÔʇÛÈÔ ÁÈ· ·ÚÌÔ‡˜ ™ˆÏ‹Ó·˜ ·Ó·ÚÚfiÊËÛ˘ 3.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 34 GR 5.3 Mοντάζ του εύκαμπτου σωλήνα αναρρόφησης (Εικ. 1/8) Vανάλογα με τη χρήση συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (11) με την ανάλογη σύνδεση της ηλεκτρικής σκούπας υγρού /στεγνού σκουπίσματος. 6. Χειρισμός Αναρρόφηση Συνδέστε τον εύκαμπτο σωλήνα αναρρόφησης (11) στη σύνδεση του σωλήνα αναρρόφησης (8). 6.2 Στεγνός καθαρισμός Για το στεγνό καθαρισμό να χρησιμοποιείτε το πτυχωτό φίλτρο (15).
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 35 GR 7. Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 8. ¢È¿ıÂÛË ÛÙ· ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· Î·È ·Ó·Î‡ÎψÛË Προσοχή! ¶ÚÔ˜ ·ÔÊ˘Á‹ ˙ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿ Ë Û˘Û΢‹ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û ̛· Û˘Û΢·Û›·. ∏ Û˘Û΢·Û›· ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÚÒÙË ‡ÏË, ÌÔÚ› ‰ËÏ·‰‹ Ó· ·ӷÌÂÙ·¯ÂÈÚÈÛÙ› ‹ Ó· ·Ó·Î˘Îψı›. √ Û˘ÌÈÂÛÙ‹˜ Î·È Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù¿ ÙÔ˘ ·ÔÙÂÏÔ‡ÓÙ·È ·fi ‰È·ÊÔÚÂÙÈο ˘ÏÈο, fiˆ˜ .¯. ·fi ̤ٷÏÏ· Î·È Ï·ÛÙÈο.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 36 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 37 HR/ BIH 3. Namjenska uporaba Ovaj usisavač je prikladan za mokro i suho čišćenje uz korištenje odgovarajućeg filtra. Uređaj nije namijenjen za usisavanje zapaljivih i eksplozivnih materijala ili takvih koji su štetni za zdravlje. Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozlijeđivanja bilo koje vrste koja bi iz toga proizašla ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 38 HR/ BIH Sapnica za usisavanje presvlaka (sl. 1-2) Sapnicu za presvlake (12) upotrijebite za čišćenje presvlaka namještaja i sl. 5.5 Držač pribora (sl. 3) Usisavač za suho/mokro usisavanje ima držač (18) za čuvanje usisnih sapnica, čime se šteti prostor. 6. Rukovanje 6.1 Sklopka za uključivanje/isključivanje (sl. 1) Položaj sklopke 0: ugašeno Položaj sklopke I: uključeno 6.2 Suho usisavanje Za suho usisavanje koristite naborani filtar (15).
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 39 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 40 CZ 3. Použití podle účelu určení Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vhodný na vysávání zasucha i zamokra při použití příslušného filtru. Přístroj není určen k vysávání hořlavých, výbušných nebo zdraví škodlivých látek. Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 41 CZ 5.5 Držák příslušenství (obr. 3) Vysavač pro vysávání zasucha i zamokra je vybaven držákem (18) pro místo šetřící uložení sacích hubic. 7.2 Čištění hlavy přístroje (3) Pravidelně přístroj čistěte vlhkým hadrem a trochou mazlavého mýdla. Nepoužívejte žádné čisticí prostředky nebo rozpouštědla, mohlo by dojít k poškození plastových částí přístroje. 6. Obsluha 6.1 Za-/vypínač (obr. 1) Poloha vypínače 0: vyp Poloha vypínače I: zap 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:44 Uhr Seite 42 SK Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu. Návod na obsluhu následne starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 43 SK 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Ohybná vysávacia hadica Hlavica na čalúnenie Kombinovaná hlavica Pojazdné kolieska Skladaný filter s krytom Penový filter Rukoväť so vzduchovým regulátorom Držiak príslušenstva Štrbinová hlavica 2-dielna vysávacia trubica 5.1 Montáž prístroja Montáž hlavy prístroja (obr. 1-4) Hlava prístroja (3) je upevnená pomocou uzatváracích hákov (7) na nádobe (8).
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 44 SK Používajte vzduchový regulátor cielene pri mokrom vysávaní, aby ste tak nasávali dodatočne k tekutine taktiež vzduch cez vzduchový regulátor. Tak sa prístroj odľahčí pri nasávaní tekutín. 6.4 Fúkanie Spojte vysávaciu hadicu (11) s fúkacou prípojkou (10) na mokro-suchom vysávači. 5.4 Vysávacie hlavice Kombinovaná hlavica (obr. 1-2) Používajte kombinovanú hlavicu (13) na suché vysávanie plôch. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 45 SK 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené súčiastky odovzdajte na vhodnú likvidáciu špeciálneho odpadu.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 46 SLO Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati preventivne varnostne ukrepe, da bi tako preprečili poškodbe in škodo na napravi. Zato ta navodila skrbno preberite. Ta varnostna navodila shranite dobro, da Vam bodo informacije vsak čas na razpolago. V primeru, da bi to napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da ta navodila za uporabo izročite skupaj z napravo.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 47 SLO 19 Šoba za fuge 20 2-delna sesalna cev 5.2 Montaža filtra 3. Predpisana namenska uporaba Pozor! Sesalnika za suho in mokro sesanje nikoli ne uporabljajte brez filtra! Vedno pazite, da je filter trdo vstavljen! Sesalnik za mokro in suho sesanje je primeren za mokro in suho sesanje z uporabo odgovarjajočega filtra. Naprava ni namenjena sesanju vnetljivih, eksplozivnih ali zdravju škodljivih snovi. Montaža penastega filtra (sl.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 48 SLO Šoba za fuge (sl. 1-2) Šoba za fuge (19) je primerna za sesanje trdih snovi in tekočin iz kotov, robov in drugih težko dostopnih mest. Šoba za vzglavnike (sl. 1-2) Za čiščenje vzglavnikov uporabite šobo za vzglavnike (12). 5.5 Držalo za opremo (sl. 3) Sesalnik za mokro in suho sesanje je opremljen z držajem (18) za prostorsko varčno shranjevanje sesalnih šob. 6. Upravljanje 6.1 Stikalo za vklop/izklop (sl.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 49 SLO 8. Odstranjevanje in reciklaža Naprava je ovita v ovojnino, da bi preprečili poškodovanje zaradi transporta. Ta ovojnina je surovina in jo kot tako lahko ponovno uporabimo ali pa jo predamo v reciklažo. Naprava in njegov pribor so sestavljeni iz različnih materialov, kot n.pr. kovina in umetna masa. Defektne konstrukcijske dele predajte na deponijo za posebne odpadke.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 50 H Figyelem! A készülékek használatánál be kell tartani egy pár biztonsági intézkedéseket, azért hogy sérüléseket és károkat megakadályozzon. Olvassa ezért ezt a használati utasítást alaposan át. Őrizze jól meg, azért hogy mindenkor rendelkezésére álljonak az információk. Ha átadná más személyeknek a készüléket, akkor kézbesítseki vele ezt a használati utasítást is.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 51 H 2. A készülék leírása és a szállítás terjedelme (1-es ábra) 4.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 52 H 5.3 A szívótömlő felszerelése (ábra 1/8) A használati esettől függően kösse össze a szívótömlőt (11) a nedves- /szárazszívó megfelelő csatlakozójával. 6.3 Nedvesszívás Használja a nedvesszíváshoz a habanyagszűrőt (16) (lásd az 5.2-es pontot). Ügyeljen mindig a szűrő feszes ülésére! Szívni Csatlakoztasa rá a szívótömlőt (11) a szivótömlő (8) csatlakoztatására.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 53 H A habanyagszűrő (16) tisztítása A habanyagszűrőt (16) egy kevés kenőszappanal és folyó vízzel megtisztítani majd hagyni levegőn megszáradni. 7.5 Karbantartás Ellenőrizze le rendszeresen és minden használat előtt a nedves- szárazszívó szűrőjét feszes ülésére. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 54 RO Atenøie! La utilizarea aparatelor trebuiesc respectate anumite reguli de siguranøå pentru a se preveni accidentele μi pagubele. Citiøi cu atenøie aceste instrucøiuni de folosire. Påstraøi-le cu grijå pentru a putea avea întotdeauna la dispoziøie informaøiile necesare. În cazul în care daøi aparatul unei alte persoane, vå rugåm så înmânaøi μi instrucøiunile de folosire.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 55 RO 15 16 17 18 19 20 Filtru pliat cu capac Filtru din material spongios Mâner cu orificiu de reglare a aerului Suport pentru auxiliari Duză pentru rosturi Ţeavă de aspiraţie din 2 bucăţi aparatului (3) se va ţine cont de blocarea corectă a cârligului de închidere (7). 5.2 Montarea filtrului Atenţie! Aspiratorul umed-uscat nu se va folosi niciodată fără filtru! Fiţi atenţi întotdeauna la poziţia stabilă a filtrului! 3.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 56 RO 5.4 Duzele de aspiraţie Duză combinată (Fig. 1/2) Duza combinată (13) se foloseşte la aspirarea uscată a suprafeţelor. Duza pentru rosturi (Fig. 1/2) Duza pentru rosturi (19) este prevăzută pentru aspirarea materialelor solide şi lichide din colţuri, muchii sau alte locuri greu accesibile Duza pentru tapiţerii (Fig. 1-2) Duza pentru tapiţerii (12) se foloseşte la curăţarea tapiţeriilor. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 57 RO 8. Îndepårtarea μi reciclarea Aparatul se gåseμte într-un ambalaj pentru a se preveni deteriorårile pe timpul transportului. Acest ambalaj este o resurså μi deci refolosibil μi poate fi supus unui ciclu de reciclare. Aparatul μi auxiliarii acestuia sunt fabricaøi din materiale diferite cum ar fi de exemplu metal μi material plastic. Piesele defecte se vor preda la un centru de colectare pentru deμeuri speciale.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 58 BG Внимание! При използването на уредите трябва се спазят някои предпазни мерки, свързани със безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба / указанията за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им това упътване за употреба.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 59 BG 2. Описание на уреда и обем на доставката (фиг. 1) 4.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 60 BG филтър (15) остава неизползван попродължително време и мощността на засмукване се запазва за по-дълго време. Освен това изхвърлянето на праха се извършва полесно. Поставете торбичката за прах върху смукателния отвор. Торбичката за прах е подходяща само за сухо почистване. 5.3 Монтиране на смукателния маркуч (фиг.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 61 BG 7.2 Почистване на главата на уреда (3) Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и малко течен сапун. Не използвайте почистващи препарати или разтворители; същите биха могли да разядат пластмасовите части на уреда. 7.3 Почистване на съда (8) Съдът може, в зависимост от замърсяването, да бъде почистван с влажна кърпа и малко течен сапун или под течаща вода. 7.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 63 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 64 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 65 z ªfiÓÔ ÁÈ· ¯ÒÚ˜ Ù˘ ∂∂ ªË Âٿ٠ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Û˘ÛÎÂ˘Â˜ ÛÙ· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·. ™‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· 2002/96/∂∫ ÁÈ· ÌÂÙ·¯ÂÈÚÈṲ̂Ó˜ ËÏÂÎÙÚÈΤ˜ Î·È ËÏÂÎÙÚÔÓÈΤ˜ Û˘Û΢¤˜ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ÌÂÙ·ÙÚÔ‹ Û ∂ıÓÈÎfi ¢›Î·ÈÔ Ú¤ÂÈ Ó· Û˘ÁÎÂÓÙÚÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ Ù· ËÏÂÎÙÚÈο ÂÚÁ·Ï›· Î·È Ó· ·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 66 X Samo za dežele članice EU: Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2002/96/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 67 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 68 Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Förbehåll för tekniska förändringar q Oikeus teknisiin muutoksiin pidätetään Salvo modificaciones técnicas √ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹˜ ‰È·ÙËÚ› ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· Ù¯ÓÈÎÒÓ ·ÏÏ·ÁÒÓ Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 69 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 70 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 71 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 72 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 73 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Voit halutessasi myös ottaa yhteyttä puhelimitse allaolevaan palvelunumeroon. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat säädökset: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 74 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 75 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, Τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρούς ελέγχους ποιότητας. Εάν παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσουν άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμαμας Εξυπηρέτησης Πελατών, στη διεύθυνση που αναφέρετε σε αυτή την εγγύηση. Ευχαρίστως σας βοηθούμε και τηλεφωνικώς στον αριθμό που αναφέρετε πιο κάτω. Για την κατίσχυση των αξιώσεων εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 76 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 77 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 78 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 79 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! Naši proizvodi podležejo strogi kontroli kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne bi delovala brezhibno, to zelo obžalujemo in Vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslov, ki je naveden spodaj na tem garancijskem listu. Z veseljem smo Vam na voljo tudi telefonsko na navedeno servisno klicno številko. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja sledeče: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 80 GARANCIAOKMÁNY Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi kontroll alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigények érvényesítésére a következőek érvényesek: 1.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 81 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi la centrul service indicat la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate mai jos.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 82 e ДОКУМЕНТ ЗА ГАРАНЦИЯ Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това в даден момент този уред не работи безупречно, изказваме съжалението си и Ви молим, да се обърнете към нашата сервизна служба на посочения на тази гаранционна карта адрес. С удоволствие сме на Ваше разположение и по телефона на посочения телефонен номер в сервиза.
Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ 06.02.2012 7:45 Uhr Seite 83 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 84 7:45 Uhr 06.02.2012 Anleitung_RT_VC_1420_SPK7:_ Service Hotline: 01805 011 843 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-18:00 Uhr Retouren-Nr. iSC: (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.