Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 k Bedienungsanleitung Akkuschrauber p Mode dʼemploi Tournevis sans fil C Istruzioni per lʼuso Avvitatore a batteria N Handleiding Accuschroevendraaier m Manual de instrucciones Atornillador con batería O Manual de instruções Aparafusadora sem fio 9:05 Uhr Seite 1 Art.-Nr.: 45.133.80 I.-Nr.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 3 9:05 Uhr Seite 3 4 9 10 5 6 6 1. 2 4 2.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 9 3 02.04.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 5 D “WARNUNG - Zur Verringerung des Verletzungsrisikos Bedienungsanleitung lesen” Tragen Sie einen Gehörschutz. Die Einwirkung von Lärm kann Gehörverlust bewirken. Tragen Sie eine Schutzbrille. Während der Arbeit entstehende Funken oder aus dem Gerät heraustretende Splitter, Späne und Stäube können Sichtverlust bewirken.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 7 D Schrauben ohne Schlag Schwingungsemissionswert ah ≤ 2,5 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 Achtung! Der Schwingungswert wird sich aufgrund des Einsatzbereiches des Elektrowerkzeuges ändern und kann in Ausnahmefällen über dem angegebenen Wert liegen.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 8 D 6.6 Akku-Kapazitätsanzeige (Bild 8/ Pos. 5) Drücken Sie auf den Schalter für AkkuKapazitätsanzeige (a). Die Akku-Kapazitätsanzeige (5) signalisiert ihnen den Ladezustand des Akkus anhand von 3 farbigen LED`s. Alle LED`s leuchten: Der Akku ist voll aufgeladen. Gelbe und rote LED leuchten: Der Akku verfügt über ausreichende Restladung. Rote LED: Der Akku ist leer, laden Sie den Akku auf. 6.7 Einstellung der Bit-Aufnahme (Bild 9/ Pos.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 9 F « Avertissement – Lisez ce mode dʼemploi pour diminuer le risque de blessures » Portez une protection de lʼouïe. Lʼexposition au bruit peut entraîner une perte de lʼouïe. Portez des lunettes de protection. Les étincelles générées pendant travail ou les éclats, copeaux et la poussière sortant de lʼappareil peuvent entraîner une perte de la vue.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 10 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 11 F Les valeurs totales des vibrations (somme des vecteurs de trois directions) ont été déterminées conformément à EN 60745. Visser sans percussion Valeur dʼémission des vibrations ah ≤ 2,5 m/s2 Imprécision K = 1,5 m/s2 Attention ! La valeur de vibration est différente en fonction du domaine dʼutilisation de lʼoutil électrique et peut, dans des cas exceptionnels, être supérieure à la valeur indiquée. 5.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 12 F Attention ! Avant la mise en service, vérifiez si la poignée est bien enclenchée fixement dans la position correspondante. 6.6 Affichage de la capacité de lʼaccumulateur (figure 8/ pos. 5) Appuyez sur lʼinterrupteur pour afficher la capacité de lʼaccumulateur (a). Lʼaffichage de la capacité de lʼaccumulateur (a) vous indique lʼétat de charge de lʼaccumulateur au moyen de 3 DEL couleur.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 13 I “Avvertimento – Per ridurre il rischio di lesioni leggete le istruzioni per lʼuso” Portate cuffie antirumore. Lʼeffetto del rumore può causare la perdita dellʼudito. Indossate gli occhiali protettivi. Scintille createsi durante il lavoro o schegge, trucioli e polveri scaraventate fuori dallʼapparecchio possono causare la perdita della vista.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 14 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 15 I Avvitare senza colpi Valore emissione vibrazioni ah ≤ 2,5 m/s2 Incertezza K = 1,5 m/s2 Attenzione! Il valore di vibrazione cambierà a causa del settore di impiego dellʼelettroutensile e in casi eccezionali può essere superiore ai valori riportati. 5. Prima della messa in esercizio Prima di mettere in esercizio il vostro avvitatore a batteria leggete assolutamente le seguenti avvertenze. 1.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 16 I 6.6 Indicazione di carica della batteria (Fig. 8/Pos. 5) Premete lʼinterruttore per lʼindicazione di carica della batteria (a). Lʼindicazione di carica della batteria (a) segnala lo stato di carica per mezzo di 3 spie colorate. Tutte le spie sono illuminate La batteria è completamente carica. La spia gialla e quella rossa sono illuminate La batteria dispone di una sufficiente carica residua. Spia rossa La batteria è scarica, ricaricatela. 6.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 17 NL “Waarschuwing – Handleiding lezen om het letselrisico te verminderen” Draag een gehoorbeschermer. Lawaai kan aanleiding geven tot gehoorverlies. Draag een veiligheidsbril. Vonken die tijdens het werk ontstaan of splinters, spanen en stof die uit het toestel ontsnappen kunnen leiden tot zichtverlies.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 18 NL Let op! Bij het gebruik van materieel dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding mee te geven.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 19 NL Schroeven zonder klopfunctie Trillingsemissiewaarde ah ≤ 2,5 m/s2 Onzekerheid K = 1,5 m/s2 Let op! De vibratiewaarde zal op grond van het toepassingsgebied van het elektrische gereedschap veranderen en kan in uitzonderingsgevallen boven de opgegeven waarde liggen. 5. Vóór inbedrijfstelling Lees zeker de volgende instructies voordat u uw accuschroevendraaier in gebruik neemt: 1. Laadt de accu m.b.v. de bijgeleverde lader. 2.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 20 NL 6.6 Accucapaciteitsindicator (fig. 8, pos. 5) Druk op de schakelaar voor accucapaciteitsaanduiding (13). De accucapaciteitsindicator (13) signaleert de laadtoestand van de accu aan de hand van 3 gekleurde LEDs. Alle LEDs branden: de accu is vol geladen. De gele en rode LED branden: de accu beschikt over een voldoende restlading. Rode LED: de accu is leeg, laad de accu. 6.7 Afstelling van de bithouder (fig. 9, pos.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 21 E “Aviso - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños” Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Llevar gafas de protección. Durante el trabajo, la expulsión de chispas, astillas, virutas y polvo por el aparato pueden provocar pérdida de vista.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 22 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente estas instrucciones de uso. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 23 E Atornillado sin percusión Valor de emisión de vibraciones ah ≤ 2,5 m/s2 Imprecisión K = 1,5 m/s2 ¡Atención! El valor de las vibraciones cambia dependiendo del ámbito de aplicación de la herramienta eléctrica, por lo que en casos excepcionales puede superar al valor indicado. 5. Antes de la puesta en marcha Antes de la puesta en marcha del atornillador con batería, es preciso leer las siguientes advertencias: 1.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 24 E 6.6 Indicador de capacidad de batería (fig. 8/pos. 5) Pulsar el interruptor para acceder al indicador de capacidad de la batería (a). El indicador de capacidad de batería (a) le indica el estado de carga de la batería sirviéndose de 3 LEDs de color. Se iluminan todos los LEDs: La batería está completamente cargada. Luces LED amarillas y rojas: La batería dispone de suficiente carga residual. LED rojo: La batería está vacía, es preciso cargarla.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 25 P “Aviso – Leia o manual de instruções para reduzir o risco de ferimentos” Use uma protecção auditiva. O ruído pode provocar perda auditiva. Use óculos de protecção. As faíscas produzidas durante o trabalho ou as aparas, os estilhaços e a poeira que saem do aparelho, podem provocar cegueira.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 26 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar a qualquer momento. Caso ceda o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 27 P Aparafusar sem percussão Valor de emissão de vibração ah ≤ 2,5 m/s2 Incerteza K = 1,5 m/s2 Atenção! O valor de vibração varia consoante o campo de aplicação da ferramenta eléctrica e pode, em casos excepcionais, exceder o valor indicado. 5. Antes da colocação em funcionamento Leia impreterivelmente estas indicações antes de colocar a aparafusadora sem fio em funcionamento: 1. Carregue o acumulador com o carregador fornecido. 2.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 28 P 6.6 Indicação da capacidade do acumulador (figura 8/ pos. 5) Prima o interruptor para a indicação da capacidade do acumulador (a). A indicação da capacidade do acumulador (a) assinala o nível de carga do mesmo a partir do LED tricolor. Todos os LEDʼs acesos: O acumulador está completamente carregado. LED amarelo e vermelho acesos: O acumulador dispõe de carga residual suficiente. LED vermelho: O acumulador está vazio, carregue-o. 6.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 30 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 31 Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis. Volgens de Europese richtlijn 2002/96/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 34 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 35 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 36 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 37 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 38 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ 02.04.2008 9:06 Uhr Seite 39 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 40 9:06 Uhr 02.04.2008 Anleitung_RT_SD_4_8_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.