GT 52 garagedoor opener Artikel-Nr.: 2102500 Ident-Nr.
Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr. Beschreibung Position Artikel-Nr.
HAND-HELD TRANSMITTER H 126 Artikel-Nr.: 2100170 FOR GTH,FLS,FSG. Ident-Nr.
Komponenten / Ersatzteile Position Artikel-Nr.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 1 Asennus- ja käyttöohje Autotallinoven käyttökoneisto Monterings- och brukanvisning för automatisk garageportsöppnare Mounting and Operating Instructions Garage Door Opener Руководство по монтажу и эксплуатации Привод гаражных дверей RUS Art.-Nr.: 21.025.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 2 Sisällysluettelo 1. Sisällysluettelo 2. Laitteen kokokuva 3. Varaosaluettelo 4. Rakennekaavio 5. Tekniset tiedot 6. Toiminnot 7. Tärkeitä ohjeita 8.-9. Asennus 10. Käyttöönotto ja ohjelmointi 11. Ulkoisten tapaajien liitäntä 12. Liitäntäkaavio 13. Häiriöt ja niitten poisto 14. Kaapeliantennin asennus 15. Lisävarusteet 16. CE-standardinmukaisuus todistus 17. Takuutodistus Sivu 2 3-4 5 6 7 8 9-11 12-26 27-29 29 30 31 35 36 1. 2. 3. 4. 5 6. 7. 8- 9. 10. 11.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr 3. Varaosaluettelo 3. Reservdelslista 3. Replacement parts list RUS 3. Перечень запасных частей I.-Nr.: 90028 Art.-Nr.: 21.025.
Anleitung GT 52 4. 6 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 6 4. Laitteen kokomallikuva 4. Komplett drivmekanism RUS 4. Complete Door Opener 4.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 7 5. Tekniset tiedot Kaukosäädin: 26.995 MHz toimii 9 V lohkopatterilla (ei sisälly pakkaukseen) 30 m 230 V/50/60 Hz max. 120 W + hehkulamppu max 21 W ~ 50 kp) max 500 N (= max 2100 mm 20-40 sek. oven painosta riippuen hehkulamppu 24 V, max 21 W BA 15 S valaisun kesto n. 3 min.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 8 6. Toiminnot Avaaminen ja sulkeminen kaukosäätimen lähetin-painikkeella, autotallissa olevasta painikkeesta, avainpainikkeella tai koodauslukolla ( katso Power erityislisävarusteet s. 36) lähetyskoodin manipulaatiosuoja (skan-suoja) suojaa autotallin ovea luvattomalta avaamiselta Jos ovi avattaessa tai suljettaessa törmää ulkoiseen esteeseen, sen liike pysähtyy ja se jää pysähtymisasentoon,.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 9 7. Huomioon otettavaa Skötsel Noudata huolellisesti asennus- ja käyttöohjeita Vain sähköalan ammattilainen saa tehdä verkkovirtakytkennän. (ei kuulu oven avaajan toimitukseen Kosketin on vedettävä pistorasiasta, kun laitteen pölynsuojakansi poistetaan laitteen käyttöosia korjataan tai käsitellään Korkeintaan 21 watin hehkulampun käyttö on sallittua.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 10 7. Важнейшие указания RUS Внимательно прочесть руководство по монтажу и обслуживанию. Подключение к сети должно проводиться специалистомэлектриком (не в сервисном пункте). Штеккерную вилку вынимать при вскрытии крышки корпуса и при работах с приводом. Применять лампы накаливания макс. 21 Вт. Наладку и ревизию ворот производить только в том случае, когда ворота хорошо видны , и когда область ворот свободна.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 11 7.5 Asennus ovenkamanaan 7.5 Överbalksmontering RUS 7.5 Lintel mounting 7.5 Монтаж потолка 7.5 5-12 cm 7.6 Rajakytkimien asennus 7.6 Montering av gränsställare RUS 7.6 Fitting the limit switches 7.6 Монтаж основания устройства 7.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 12 8.1 Kelkan kokoonpano 8.1 Montering av slid 8.1 RUS 17 8.1 Assembling the slide 8.1 Собрать салазки 18 37 1 39 36 8.2 Luistokiskon asennus 8.2 Montering av glidskenor 8.2 15 RUS 8.2 Mounting the guide rails 8.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 13 8.3.1 Kattoon asennus, kun koneisto asennetaan kattoon 8.3.1 Montering av takfäste vid driftmontering i tak 8.3.1 RUS 8.3.1 Fitting the ceiling fixture for mounting the motor on the ceiling 8.3.1 Монтаж крепления потолка при монтаже потолочного привода. 14 15 44 15 14 14 44 44 8.3.2 Kattoon asennus, kun koneisto asennetaan ovenkamanaan 8.3.2 Montering av takfäste vid driftmontering på överbalk 8.3.2 RUS 8.3.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 14 8.4. Vaijerin, ketjun ja siepparin asennus 8.4. Montering av vajer, kedjor och hämtare RUS 8.4. Mounting the tension cable, chain and carrier 8.4. Монтаж канатов, цепей и поводкового патрона 8.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 15 8.5. Ohjausrullien asennus- ja voiteluohjeet 8.5. Montering av vändhjul samt smörjanvisningar RUS 8.5. Mounting the guide rollers and lubrication instructions 8.5. Montage des rouleaux derenvoi avec indication de lubrification 8.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 16 8.6. Kelkanvaijerin ja moottorin asennus 8.6.Montering av sliddraganordning och motor 8.6.1 RUS 8.6. Mounting the slide pull and motor 8.6.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 17 8.6.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 18 8.6.3 2 2 54 52 54 50 53 50 9 49 1 15 14 14 8.7. Luistokiskojen ja käyttökoneiston liittäminen yhteen 8.7. Hopsättning av glidskens- och drivenheter RUS 44 44 8.7. Assembling the guide rails and drive unit 8.7. Соединение направляющих с моторной частью 8.7.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr 8.7.2 Seite 19 2 43 54 50 15 52 14 27 44 28 36 4 23 43 16 8.8. Moottorin ja muuntajan liitäntä 8.8. Motor- och transformatoranslutning RUS = vihreä = punainen = musta = auki = kiinni = Jännitelähde = Turvallisuus-valopuomi = grön = röd = svart = upp = till = Spänningsförsörjning = Säkerhetsljusbrytare 8.8. Connecting the motor and transformer 8.8.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 20 8.9. Käyttökoneiston kokoonpano 8.9. Hopsättning av drivenhet 8.9. Assembling the drive unit 8.9. Монтаж моторной части RUS 8.9 7 8 5 54 14 44 15 50 2 51 49 1 9. Oven varren asennus 9. Montering av portarm RUS 58 58 9. Ceiling mounting 9. Монтаж рычага ворот 33 9.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:50 Uhr Seite 21 9.2. Tärkeitä ohjeita 9.2. Viktiga upplysningar RUS 9.2. Important notes 9.2. Важные указания Art.-Nr.: 21.007.01 Art.-Nr.: 21.006.51 Käytettäessä oven jousisalpalukkosarjaa, tai kippi- tai lyhyen oven varsisarjaa on asennuksessa täman jälkeen noudatettava kyseisen tyypin ohjetta.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 22 9.3 Asennus ovenkamanaan 9.3 Överbalksmontering RUS 9.3 Lintel mounting 9.3 Монтаж потолка 9.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 23 9.4 Rajakytkimien asennus 9.4 Montering av gränsställare 9.4 RUS 9.4 Fitting the limit switches 9.4 Монтаж основания min. 4 cm - max.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 24 9.5 Rajakytkimien asennus 9.5 Montering av gränsställare RUS 9.5 Fitting the limit switches 9.5 Монтаж концевых выключателей 9.5 60 59 Abb. A 61 15 58 60 62 59 43 Abb. B 61 58 61 62 60 62 8 59 61 9.5. Rajakytkimien asennus • Irroita koneisto hätäkytkimellä. • Sulje autotallin ovi käsin. • Etsi etummaisen rajakytkimen „Kiinni“ paikka. Rajakytkimet toimentuvat kelkan kautta.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 25 9.5. Fitting the limit switches • Use the emergency interlock bypass to disengage the motor. • Close the garage door by hand. • Establish the position of the front limit switch ‘Close’. The limit switches are actuated by the slide. • Screw the ‘Close’ limit switch (with the long cable) on the aluminium switch mount (see Figure B), hook in rail ‘B’ and fix with a self-tapping screw size 2.9 x 6.5 mm. • Open the garage door by hand.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 26 9.6 Hätäavaus 9.6 Nöduppregling RUS 9.6 Emergency Release 9.6 Аварийная разблокировка 9.6 32 21 ca. 1 cm ca.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 27 Hätäavausmekanismi Hätäavausmekanismi on välttämättä asennettava sellaisiin autotalleihin, joissa ei ole toista sisäänkäyntiä! Emergency release It is imperative to install the emergency release in garages with no second entrance.
10.2 02.11.2001 8:51 Uhr RUS Seite 28 Kauko-ohjain (esimerkki) Fjärrkontroll (exempel) Transmitter (example) Emetteur (exemple) 230 V ~ 50/60 Hz 0 + Anleitung GT 52 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Huomio: noudata ehdottomasti annettua järjestystä! Viite: Koneiston tulee olla liitettynä autotallin oveen, kelkan ja siepparin lukkiutuneina ja rajakytkimien, kohta. 9.5, asennettuna! Säädä kauko-ohjaimen lähetyskoodi. Liitä pistoke sähköverkkoon (lyhyt merkkiääni kuuluu).
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 29 Toimintahäiriön sattuessa, vedä kosketin pois pistorasiasta ja toista käyttöönotto-ohje kohdasta 10.2. lähtien 10.3 Dra vid felfunktion ur stickkontakten och repetera idriftstagandet fr. o. m. 10.2 Toimintahäiriön sattuessa, vedä kosketin pois pistorasiasta ja toista käyttöönotto-ohje kohdasta 10.2. lähtien In case of a malfunction, unplug the mains cable and repeat the procedures in „Starting Operation“ from point 10.2.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 30 12. Liitäntäkaavio 12. Kopplingsschema RUS 12. Circuit diagram 12. Схема подключения 12. M = Lampunistukka BA 15 S Lamppu max. 21 W /24 V = musta = musta = Muuntaja thermosuojalla = punainen = vihreä = Sulake T 3,15 A = Äänimerkki = Rajakytkin "kiinni" = Rajakytkin "auki" = Turvallisuusvalopuomi = Jännitelähde 24 V ~ = Sockel BA 15 S Glödlampa max.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 31 FIN 13. Toimintahäiriöt ja korjaukset Laite ei toimi: Vedä pistoke pistorasiasta ja paina se uudelleen paikoilleen, sen jälkeen toista kohdan 10.2. ohjelmointiproseduuri. Tarkista että sulake ja pistorasia ovat kunnossa. Tarkista ja tarvittaessa vaihda laitteen sulake (T 3,15 A, virtakytkin piirilevyllä) Muuntajan suojatermostaatti on kytkeytynyt päälle: -odota 15 minuuuttia, ja yritä toistamiseen.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 32 S 13. Störningar och åtgärder Drivanordningen fungerar inte: Dra ur nätkontakten och sätt in den på nytt och genomför programmeringsproceduren pkt. 10.2 Kontrollera nätsäkringen resp. vägguttaget. Kontrollera och byt ev. ut maskinsäkringen (T 3,15 A) i driftsenheten (säkringshållare på metallbricka).Värmeskyddstransformatorn har slagit till: vänta 15 min och aktivera på nytt.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 33 GB 13. Trouble-shooting Door opener drive does not operate Unplug the mains cable and plug it in again, then carry out point 10.2 of the learning procedure. Inspect the circuit fuse and electrical outlet. Inspect the door opener fuse (T 3,15 A) (the fuse holder is on the circuit board) and replace if necessary. Thermo-safety transformer has been activated; wait 15 min. and operate again.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 34 RUS 13. Дефекты и их исправление Привод не работает: Выдернуть штекер и и вставить заново, после чего провести учебный процесс , пункта 10.2 Проверить предохранитель цепи и розетку. Проверить предохранитель устройства (Т3,15А)в приводе (держатели предохранителя на плате) или заменить. В случае, если включилась термозащита трансформатора :15 мин. подождать, потом включить снова.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 35 14. Kaapeliantennin asennus 14. Montering av trådantenn RUS 14. Mounting the aerial wire 14. Монтаж выносной антенны 90° 230 V~ Käyttökoneiston kotelon ohjauslevyssä on kaapeliantenni. Se on laitteen toimituksen ajaksi kelattu rullalle. Kelaamalla kaapeliantenni auki rullalta ja kiertämällä sitä vaakasuoraan yksilöllisesti, saadaan sen toiminnan säteeksi n. 30 m (riippuu paikallisista olosukteista).
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 36 15. Erityislisävarusteet 15. Specialtillbehör Avainkytkin ST 100 AP (seinälle) Strömbrytare för nyckel ST 100 AP (på väggen) Key-operated switch ST 100 AP (exposed) Выключатель с ключом ST 100 AP (на штукатурку) Art.-Nr.: 21.002.00 Avainkytkin ST 100 UP (seinän sisään) Strömbrytare för nyckel ST 100 UP (i väggen) Key-operated switch ST 100 UP (concealed) Выключатель с ключом ST 100 UP (под штукатурку) Art.-Nr.: 21.002.
89/336 med ändringar magnetisk kompatibilitet EU riktlinje för elektro- 89/392/EWG med ändringar EU riktlinje för maskiner EC Directive regarding electromagnetic compatibility 89/336 EEC, as amended. ЕС Директиве об электромагнитной совместимости 89/336 ЕЭС с изменениями соответствует Серийный номер на продукте – ЕС Директиве по машинам 89/392/ЕЭС с изменениями Landau/Isar, den 29. 05. 1998 i. V. Brock Management-Development Landau/Isar 29. 05. 1998 i. V.
Anleitung GT 52 02.11.2001 8:51 Uhr Seite 38 POWER-TAKUUTODISTUS Takuuaika alkaa ostopäivänä ja sen pituus on 1 vuotta. Takuu korvaa valmistusviat tai materiaali- ja toimintoviat. Tähän tarvittavia varaosia ja työaikaa ei laskuteta. Välillisiä vahinkoja ei korvata. Teidän asiakaspalveluyhdyshenkilönne POWER-WARRANTY CERTIFICATE The guarantee period begins on the sales date and is valid for 1 year. Responsibility is assumed for faulty construction or material or funcitional defects.