GC-PW 16 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Wasserpumpe F Instructions d’origine Pompe a eau a essence I Istruzioni per l’uso originali Pompa dell‘acqua a benzina NL Originele handleiding Benzine waterpomp E Manual de instrucciones original Bomba de agua con motor de gasolina P Manual de instruções original Bomba de água a gasolina 2 Art.-Nr.: 41.905.30 Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11019 11.11.
1 1 2 3 4 5 10 6 7 8 2 3 16 15 9 13 20 20 18 12 11 20 14 14 18 19 19 17 17 -2- Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 2 11.11.
4 5 10 13 6a 6b 9 16 7 8 H 8 L 7 -3- Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 3 11.11.
9 10 11 12 13 14 -4- Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 4 11.11.
15 16 1 2 3 4 -5- Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 5 11.11.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 5. Vor Inbetriebnahme Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süßwasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (z.B Sand) gefördert werden.
D 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 1/ Pos. 3) mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 7.
D 7.2.2 Luftfilter Den Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen. • Luftfilterabdeckung entfernen (Bild 9-10) • Filtereinsatz entnehmen (Bild 11) • Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwasser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter vor erneutem Einbau trocknen lassen. • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.
D 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Motor kann nicht gestartet werden - Zündkerze verrußt Luftfilter verschmutzt Keine Kraftstoff im Tank Ölabschaltautomatik spricht an Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser - Pumpenraum ohne Wasser - Luft in der Saugleitung - Saugkorb (Saugventil) verstopft - Max.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil convient à arroser et à irriguer les espaces verts, les plates-bandes de légumes et les jardins tout comme à l’exploitation d’arroseurs automatiques. Lorsque l’on emploie un filtre préalable, il est possible de prendre l’eau à partir de pièces d’eau, de ruisseaux, de fûts d’eau de pluie, de citernes d’eau de pluie de puits. Ne pas dépasser la température maximale (+35°C) du liquide refoulé en fonctionnement continu.
F • • • doivent être posées de telle manière qu’elles ne puissent exercer aucune pression mécanique sur la pompe. La soupape d’aspiration doit se trouver à une profondeur suffisante dans l’eau pour que, lorsque le niveau d’eau baisse, on puisse empêcher que la pompe ne marche à sec. Une conduite d’aspiration non étanche empêche d’aspirer l’eau en raison de l’air aspiré. Evitez d’aspirer des corps étrangers (sable etc.) Utilisez un filtre préalable si nécessaire. 6.
F 7.2.1 Vidange d’huile Le changement d’huile du moteur doit se faire lorsque le moteur est à température de service • N’utilisez que des huiles moteur. • Déposez l’appareil sur un support adéquat, en position légèrement inclinée contre le bouchon de vidange d’huile (figure 7/pos. 8). • Ouvrir le bouchon de remplissage d’huile (figure 7/ pos. 7). • Retirer le bouchon de vidange d’huile et vider l’huile pour moteur dans un récipient adéquat.
F 9. Elimination des erreurs Dérangement Origine Mesure Le moteur ne peut pas être démarré - Bougie d’allumage encrassée La pompe n’aspire pas - Soupape d’aspiration n’est pas dans l’eau - Chambre de la pompe sans eau - De l’air dans la conduite d’aspiration - Panier d’aspiration (soupape d’aspiration) bouché - Max.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I infiammabili, gassosi, esplosivi e aggressivi (ad es. benzina, acidi, soluzioni alcaline, acque di percolamento silo,...) nonché liquidi con sostanze abrasive (ad es. sabbia). L’apparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. L’utilizzatore/l’operatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
I 6. Uso 6.3 Spegnimento del motore Portate l’interruttore ON/OFF in posizione “OFF”. • Chiudete il rubinetto della benzina. • Prima di avviare il motore la pompa deve venire riempita tramite il bocchettone di riempimento (Fig. 1/Pos. 3) con liquido da convogliare. Avvertenza: è consigliabile montare una valvola antiritorno nel tubo di aspirazione e di riempirla con acqua prima della prima messa in esercizio 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio 6.
I inserite solo l’astina dell’olio. Non avvitatela! 7.4 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info Durante l’esercizio il livello dell’olio deve trovarsi tra le due marcature „L“ e „H“ (Fig. 8).
I 9. Soluzione di eventuali problemi Anomalia Causa Intervento Il motore non si avvia - Candela di accensione sporca La pompa non aspira - La valvola di aspirazione non è immersa nell’acqua - Vano della pompa senza acqua - Filtro dell’aria sporco - Manca carburante nel serbatoio - Interviene il dispositivo automatico di disinserimento con olio insufficiente - Aria nel tubo di aspirazione - Griglia (valvola aspirante) ostruita - Superata l’altezza di aspirazione max.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 3. Reglementair gebruik 5. Vóór inbedrijfstelling Het toestel is geschikt voor het besproeien en water geven aan groenstroken, groentebedden en tuinen alsmede voor het gebruik van gazonsproeiers. Het water kan via voorfilters worden onttrokken aan vijvers, bekers, regentonnen, regenwatercisternen en putten. De maximale temperatuur van het te pompen vloeistof mag in continubedrijf +35° C niet overschrijden. Als opvoermedium is helder water (zoetwater), regenwater en lichte wasloog geschikt.
NL 6. Bediening 6.3 Afzetten van de motor: Aan-/Uit-schakelaar naar de stand „OFF“ brengen. • Benzinekraan dichtdraaien. • Voor het starten van de motor moet de pomp via het vulgat (fig. 1, pos. 3) met opvoervloeistof worden opgevuld. Aanwijzing: Het is aan te raden in de zuigleiding een terugslagklep te monteren en die voor de eerste ingebruikneming bovendien met water te vullen. 7.
NL U dient zich naar behoren van de afgewerkte olie te ontdoen. 7.2.2 Luchtfilter De luchtfilter regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen. • Luchtfilterafdekking verwijderen (fig. 9-10). • Filterelement verwijderen (fig. 11). • Luchtfilter reinigen door uitkloppen, uitblazen met perslucht of door wassen met zeepsop. LET OP! Gewassen luchtfilter voor de hermontage laten drogen • De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 7.2.3 Bougie De bougie regelmatig reinigen, indien nodig, vervangen.
NL 9. Foutopsporing Storing Oorzaak Maatregel Motor kan niet worden gestart - Bougie zit vol roet. Luchtfilter vervuild Geen brandstof in de tank De automatische uitschakeling wegens oliegebrek heeft gereageerd.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 5. Antes de la puesta en marcha El aparato resulta adecuado para regar parterres y zonas verdes, semilleros y jardines, así como para el funcionamiento de aspersores para césped. Con filtro previo se puede tomar de agua de estanques, arroyos, toneles y cisternas de agua de lluvia, así como de fuentes. La temperatura máxima del líquido bombeado no debe sobrepasar los +35°C en funcionamiento continuo.
E 6. Manejo Antes de arrancar el motor, añadir líquido a la bomba por medio de la boca de llenado (fig. 1/ pos. 3). Advertencia: Es aconsejable montar una válvula de retención en el conducto de aspiración y llenar éste adicionalmente con agua antes de la primera puesta en servicio. 6.1 Cómo poner el motor en marcha: 1. Poner en “ON” el interruptor ON/OFF (fig.4/ pos. 10). 2. Poner en “estárter” la palanca del estárter (fig. 5/pos. 13) en el arranque en frío. 3. Poner en el centro el acelerador (fig.
E ¡No atornillar! Durante el servicio, el nivel de aceite debe hallarse entre las marcas “L” y “H” (fig. 8). Eliminar el aceite usado de forma apropiada. 7.2.2 Filtro de aire Limpiar de forma periódica el filtro de aire, cambiar en caso necesario. • Retirar la cubierta del filtro de aire (fig. 9-10) • Retirar el filtro (fig. 11) • Limpiar el filtro de aire sacudiéndolo, soplando con aire comprimido o lavándolo con agua y jabón.
E 9. Reparación de fallos Avería El motor no arranca Causa Medida - La bujía tiene hollín - Filtro del aire sucio - No hay combustible en el depósito - Se activa el automático de desconexión del aceite La bomba no aspira - La válvula de aspiración no está sumergida - Cámara de la bomba sin agua - Aire en el conducto de aspiración - Cesta de aspiración (válvula de aspiración) atascada - Se ha sobrepasado la altura de aspiración máx.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P 3. Utilização adequada O aparelho destina-se à rega e aspersão de espaços verdes, talhões de legumes e jardins, assim como ao funcionamento de aspersores. Com o pré-filtro pode ser recolhida água de lagos, ribeiros, tonéis pluviais, cisternas de água pluvial e fontes. No modo de operação contínua, a temperatura máxima do líquido a vazar não pode exceder os +35°C. A água limpa (água doce), água pluvial e a base leve são os líquidos adequados.
P 6. Operação Antes de ligar o motor tem de atestar a bomba com líquido a vazar no bocal de enchimento (figura 1/pos. 3). Nota: É aconselhável montar uma válvula de retenção no tubo de aspiração, que deverá encher adicionalmente antes de colocar o aparelho em funcionamento pela primeira vez. 6.1 Arranque do motor: 1. Coloque o interruptor para ligar/desligar (figura 4/pos. 10) em “ON”. 2. Se o arranque for a frio ponha a alavanca do choke (figura 5/pos. 13) em “Choke”. 3.
P • apenas a vareta de medição. Não enrosque! Durante o funcionamento, o nível do óleo tem de estar situado entre as duas marcas “L” e “H” (figura 8). O óleo usado tem de ser eliminado de forma adequada. 7.2.2 Filtro de ar Limpe regularmente o filtro de ar e substitua-o se for necessário. • Retire a cobertura do filtro de ar (figuras 9-10) • Remova o elemento filtrante (figura 11) • Limpe o filtro de ar sacudindo-o, sopre-o com ar comprimido ou lave-o em água e sabão.
P 9. Eliminação de falhas Anomalia Causa Medida atomar Não é possível ligar o motor - A vela de ignição está coberta de fuligem - O filtro de ar está sujo - O depósito não tem combustível - O dispositivo automático de corte do óleo actua - Limpe ou substitua a vela de ignição. - Limpe o filtro de ar. - Ateste com combustível.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 50 - Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 50 11.11.
- 51 - Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 51 11.11.
EH 11/2019 (01) Anl_GC_PW_16_SPK2.indb 52 11.11.