GC-PW 16 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Wasserpumpe PL Instrukcją oryginalną Pompa spalinowa RUS Оригинальное руководство по эксплуатации Бензиновый водяной насос RO Instrucţiuni de utilizare originale Pompă de apă pe benzină BG Оригинално упътване за употреба Бензинова водна помпа GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βενζινοκινητη αντλια νερου TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzinli su pompasi 5 Art.-Nr.: 41.905.30 Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11019 24.09.
1 1 2 3 4 5 10 6 7 8 2 3 16 15 9 13 20 20 18 12 11 20 14 14 18 19 19 17 17 -2- Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 2 24.09.
4 5 10 13 6a 6b 9 16 7 8 H 8 L 7 -3- Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 3 24.09.
9 10 11 12 13 14 -4- Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 4 24.09.
15 16 1 2 3 4 -5- Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 5 24.09.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D 5. Vor Inbetriebnahme Die maximale Temperatur der Förderflüssigkeit darf im Dauerbetrieb +35°C nicht überschreiten. Als Fördermedien eignen sich klares Wasser (Süßwasser), Regenwasser und leichte Waschlauge. Es dürfen keine brennbare, gasende, explosive und aggressive Flüssigkeiten (z.B. Benzin, Säuren, Laugen, Silosickersaft,…) sowie Flüssigkeiten mit abrasiven Stoffen (z.B Sand) gefördert werden.
D 6. Bedienung 7. Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Vor dem Starten des Motors muss die Pumpe am Füllstutzen (Bild 1/ Pos. 3) mit Förderflüssigkeit aufgefüllt werden. Hinweis: Es ist ratsam, in der Saugleitung ein Rückschlagventil zu montieren und diese vor dem ersten Betrieb zusätzlich mit Wasser zu befüllen. Gefahr! Ziehen Sie vor allen Reinigungs- und Wartungsarbeiten den Zündkerzenstecker. 7.
D 7.2.2 Luftfilter Den Luftfilter regelmäßig reinigen, wenn nötig ersetzen. • Luftfilterabdeckung entfernen (Bild 9-10) • Filtereinsatz entnehmen (Bild 11) • Luftfilter durch Ausklopfen, Ausblasen mit Druckluft oder durch Waschen mit Seifenwasser reinigen. Achtung! Gewaschenen Luftfilter vor erneutem Einbau trocknen lassen. • Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.
D 9. Fehlersuchplan Störung Mögliche Ursache Motor kann nicht gestartet werden - Zündkerze verrußt Luftfilter verschmutzt Keine Kraftstoff im Tank Ölabschaltautomatik spricht an Pumpe saugt nicht an - Saugventil nicht im Wasser - Pumpenraum ohne Wasser - Luft in der Saugleitung - Saugkorb (Saugventil) verstopft - Max.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL materiałami ściernymi (np. piasek). 5. Przed uruchomieniem Urządzenie używać tylko zgodnie z jego przeznaczeniem. Każde użycie, odbiegające od opisanego w niniejszej instrukcji jest niezgodne z przeznaczeniem urządzenia. Za powstałe w wyniku niewłaściwego użytkowania szkody lub zranienia odpowiedzialność ponosi użytkownik/ właściciel, a nie producent.
PL 6. Obsługa Przed uruchomieniem silnika napełnić króciec do napełniania (rys. 1/poz. 3) cieczą, która będzie pompowana. Wskazówka: Zaleca się zamontowanie zaworu zwrotnego w przewodzie zasysającym i napełnienie go wodą przed pierwszym uruchomieniem urządzenia. 6.1 Uruchomienie silnika: 1. Włącznik/ wyłącznik (rys. 4/poz. 10) ustawić na pozycji “ON”. 2. Przy rozruchu na zimno dźwignię przepustnicy (rys. 5/ poz. 13) ustawić na pozycji „Choke“. 3. Dźwignię gazu ustawić po środku (rys. 6a/ poz. 16). 4.
PL 8. Utylizacja i recykling 7.2.2 Filtr powietrza Filtr powietrza czyścić regularnie, jeśli konieczne. • Zdjąć przykrywkę filtra (rys. 9-10). • Wyciągnąć wkład filtrujący (rys. 11). • Wyczyścić filtr przez wystukanie, przedmuchanie sprężonym powietrzem lub przez umycie wodą z mydlinami. Uwaga! Umyty filtr powietrza pozostawić do wyschnięcia przed ponownym zamontowaniem. • Składanie następuje w odwrotnej kolejności. Sprzęt umieszczony jest w opakowaniu zapobiegającym uszkodzeniom w czasie transportu.
PL 9. Usuwanie usterek Usterka Nie można uruchomić silnika Pompa nie zasysa Przyczyna Sposób usunięcia - Zakopcona świeca zapłonu - Zanieczyszczony filtr powietrza - Brak paliwa w zbiorniku - Automatyczne wyłączanie oleju działa - Zawór zasysający nie znajduje się w wodzie - Brak wody w zbiorniku pompującym - Powietrze w przewodzie zasysa jącym - Zatkany kosz zasysający ( zawór zasysający). - Przekroczona max.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RUS Опасность! При использовании устройств необходимо соблюдать определенные правила техники безопасности для того, чтобы избежать травм и предотвратить ущерб. Поэтому внимательно прочитайте настоящее руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности полностью. Храните их в надежном месте для того, чтобы иметь необходимую информацию, когда она понадобится. Если Вы даете устройство другим для пользования, то приложите к нему это руководство по эксплуатации / указания по технике безопасности.
RUS Опасность! Устройство и упаковка не являются детскими игрушками! Запрещено детям играть с пластиковыми пакетами, пленками и мелкими деталями! Опасность заключается в том, что они могут проглотить или погибнуть от удушья! • • подобной деятельности. 4. Технические данные Тип двигателя: .................................................... .............. 4-х тактовый; воздушное охлаждение Мощность двигателя максим: .......................... ..........................................
RUS • • • • • трубопровод к подключению нагнетания (рисунок 1/ поз. 4). Всасывающий трубопровод проложить от места забора воды к насосу с подъемом. Обязательно избегайте прокладки всасывающего трубопровода выше уровня, на котором находится насос. пузырьки воздуха в всасывающем трубопроводе затягивают по времени процесс забора и затрудняют рабочий процесс. Всасывающий и нагнетательный трубопроводы проложить таким образом, чтобы избежать механическое давление на насос.
RUS 7. Очистка, техническое обслуживание, хранение и заказ запасных деталей контроля уровня масла только вставить. Не ввинчивать! Во время работы уровень масла должен находиться между двумя маркировками „L“ и „H“ (рисунок 8). Старое масло утилизировать надлежащим образом. Опасность! Перед всеми работами по очистке и техническому обслуживанию отсоединить штекер свечи. 7.1 Очистка • Содержите защитные приспособления, вентиляционные щели и корпус двигателя свободными насколько это возможно от пыли и грязи.
RUS 7.3 Хранение • Перед длительной паузой в работе или зимним хранением необходимо основательно промыть насос водой. • Закрыть бензиновый кран и оставить двигатель работать до тех пор пока он не заглохнет для того, чтобы опорожнить карбюратор. • Заполнить полностью бак для того, чтобы предупредить образование ржавчины. • Удалить сливную резьбовую пробку (рисунок 1/поз. 6) и полностью опорожнить корпус насоса. • Хранить устройство в сухом и недоступном для детей месте. 7.
RUS 9.
RUS Информация о сервисном обслуживании Во всех странах, указанных в гарантийном свидетельстве, у нас имеются компетентные сервисные партнеры, контактные данные которых Вы найдете в гарантийном свидетельстве. Они всегда в Вашем распоряжении для решения любых вопросов, связанных с обслуживанием, например, для ремонта, поставки запчастей и быстроизнашивающихся деталей, а также приобретения расходных материалов.
RUS Гарантийное свидетельство Уважаемая покупательница, уважаемый покупатель, наши продукты проходят тщательнейший контроль качества. Если это устройство все же не будет функционировать безупречно, мы просим Вас обратиться в наш сервисный отдел по адресу, указанному в этом гарантийном талоне. Мы также охотно ответим на Ваши вопросы по телефону, номер которого приведен ниже. При предъявлении гарантийных требований действуют следующие условия. 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO 5. Înainte de punerea în funcţiune explozive sau agresive (de ex. benzină, acizi, baze, lichid de scurgere din silozuri,…) precum şi lichide cu substanţe abrazive (de ex. nisip). În principiu recomandăm utilizarea unui prefiltru şi a unei garnituri de aspirare cu furtun de aspirare, coş de aspirare şi supapă de retur, pentru a împiedica timpii îndelungaţi de aspirare şi deteriorarea excesivă a pompei din cauza pietrelor sau a corpurilor străine rigide.
RO 6. Operare Înainte de pornirea motorului pompa trebuie umplută cu lichid de transport prin ajutajul de umplere (Fig. 1/Poz. 3). Indicaţie: Este recomandabil ca în conducta de aspirare să fie montată o supapă de retur şi aceasta să fie alimentată suplimentar cu apă înainte de prima punere în funcţiune. 6.1 Pornirea motorului: 1. Poziţionaţi comutatorul de pornire/oprire (Fig. 4/Poz. 10) pe „ON“. 2. La pornirea la rece poziţionaţi maneta de şoc (Fig. 5/Poz. 13) pe „Şoc“. 3.
RO În timpul funcţionării nivelul de ulei trebuie să se afle între cele două marcaje „L“ şi „H“ (Fig. 8).Uleiul uzat trebuie evacuat corespunzător. 7.4 Comanda pieselor de schimb: La comanda pieselor de schimb trebuie comunicate următoarele informaţii; • Tipul aparatului • Numărul articolului aparatului • Numărul de identificare al aparatului • Numărul de piesă de schimb al piesei de schimb necesare Informaţii şi preţuri actuale găsiţi la adresa www.isc-gmbh.info 7.2.
RO 9. Remedierea defecţiunilor Defecţiune Cauza Măsura Motorul nu poate fi pornit - Bujia este calaminată Filtru de aer murdar Nu există combustibil în rezervor Instalaţia automată de decuplare a uleiului s-a declanşat Pompa nu aspiră - Supapa de aspirare nu este în apă - Spaţiul pompei fără apă - Aer în conducta de aspirare - Furtunul de aspirare (supapa de aspirare) sunt colmatate - Înălţimea max.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
BG Опасност! При използването на уредите трябва се спазват някои предпазни мерки, свързани с безопасността, за да се предотвратят наранявания и щети. За целта внимателно прочетете това упътване за употреба/ указания за безопасност. Пазете го добре, за да разполагате с информацията по всяко време. В случай, че трябва да предадете уреда на други лица, моля, предайте им й това упътване за употреба/указания за безопасност.
BG 4. Технически данни Опасност! Уредът и опаковъчният материал не са детски играчки! Деца не бива да играят с пластмасови торбички, фолио малки детайли! Съществува опасност да ги глътнат и да се задушат! • • Оригинално упътване за употреба Указания за техника на безопасност 3. Употреба по предназначение Уредът е подходящ за напояване и поливане на зелени площи, зеленчукови лехи и градини, както и за експлоатацията на пръскачки за поливане на зелени площи.
BG • • • • забавят и възпрепятстват процеса на всмукване. Смукателният и нагнетателният ръбопровод така трябва да се монтират, че да не упражняват никакъв натиск върху помпата. Смукателният клапан би следвало да се намира на достатъчна дълбочина във водата, така че вследствие на понижаването нивото на водата да се избегне работата на сух ход на помпата. Неуплътнен смукателен тръбопровод посредством засмукването на въздух възпрепятства всмукването на водата. Избягвайте засмукването на чужди тела (пясък и.
BG 7. Почистване, поддръжка, съхранение и поръчка на резервни части Опасност! Преди всички дейности по почистване издърпвайте щепсела. 7.1 Почистване • По възможност поддържайте защитните устройства, вентилационните прорези и корпуса на двигателя без прах и замърсявания. Почистете уреда с чиста кърпа или го обдухайте със сгъстен въздух при ниско налягане. • Препоръчваме Ви да почиствате уреда директно след всяка употреба. • Почиствайте уреда редовно с влажна кърпа и малко калиев сапун.
BG 7.3 Складиране • Преди по-продължително неизползване или зимуване щателно промийте помпата с вода. • Затворете кранчето за бензин и оставете мотора да работи, докато същият спре, за да изпразните карбуратора. • Пълнете изцяло резервоара, за да възпрепятствате образуването на ръжда. • Извадете изпускателния болт (фигура 1/ поз. 6) и изцяло изпразнете корпуса на помпата. • Уредът да се съхранява на сухо място извън обсега на деца. 7.
BG 9. План за търсене и отстраняване на неизправности Неизправност Причина Мярка за предприемане Моторът не може да се стартира - Покрита със сажди запалителна свещ - Замърсен въздушен филтър - Няма гориво в резервоара - Почистете респ. подменете запалителната свещ. - Почистете въздушния филтър. - Налейте гориво.
BG Информация относно обслужването Във всички държави, които са упоменати в гаранционната карта, ние разполагаме с компетентни в обслужването партньори, чиито контакти ще намерите в гаранционната карта. Същите са на Ваше разположение за всякакъв вид сервизни работи като ремонт, набавяне на резервни и износващи се части или снабдяване с консумативи. Необходимо е да се вземе под внимание, че следните части при този продукт подлежат на естествено износване или такова вследствие на употребата им респ.
BG Гаранционна карта Уважаеми клиенти, нашите продукти подлежат на строг качествен контрол. В случай, че въпреки това този уред някога не функционира безупречно, то много съжаляваме за това и Ви молим да се обърнете към нашата сервизна служба на адреса, посочен в тази гаранционна карта. С удоволствие сме на Ваше разположение също и по телефона на посочения телефонен номер за обслужване. Относно предявяването на гаранционни претенции е в сила следното: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά H συσκευή είναι κατάλληλη για την άρδευση πάρκων, λαχανόκηπων και κήπων, καθώς και για τη λειτουργία ποτιστικών συσκευών για γκαζόν. Με τη χρήση προφίλτρου μπορεί να αντληθεί το νερό από λίμνες, ρυάκια, βαρέλια με νερό, δεξαμενές βρόχινου νερού και φρεάτια.Η ανώτατη θερμοκρασία του μεταφερόμενου υγρού δεν επιτρέπεται σε συνεχή λειτουργία να υπερβαίνει τους +35°C. Ως μεταφερόμενα μέσα ενδείκνυνται καθαρό νερό (γλυκό νερό), βρόχινο νερό και ελαφρύ σαπουνόνερο.
GR • • • • Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης και πίεση έτσι, ώστε να μην ασκούν μηχανική πίεση επί της αντλίας. Η βαλβίδα αναρρόφησης να βρίσκεται αρκετά βαθιά στο νερό, έτσι ώστε να αποφεύγεται η στεγνή λειτουργία της αντλίας σε περίπτωση μείωσης της στάθμης του νερού. Ένας μη στεγανός αγωγός αναρρόφησης εμποδίζει με αναρρόφηση αέρα την αναρρόφηση του νερού. Να αποφεύγετε την αναρρόφηση ξένων αντικειμένων (άμμου κλπ.) Εάν χρειαστεί, να χρησιμοποιήσετε προφίλτρο. 6.
GR 7.2.1 Αλλαγή λαδιού Η αλλαγή του λαδιού να γίνεται σε θερμό κινητήρα • Nα χρησιμοποιείτε μόνο λάδι για κινητήρες. • Να τοποθετείτε τη συσκευή σε κατάλληλη επιφάνεια με ελαφριά κλίση προς την βίδα εκκένωσης του λαδιού (Εικ. 7/ αριθμ. 8). • Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (Εικ. 7/ αριθμ. 7). • Απομακρύντε τη βίδα εκκένωσης και αποστραγγίστε το ζεστό λάδι του κινητήρα σε κατάλληλο περιέκτη. • Μετά από πλήρη εκκένωση, βιδώστε τη βίδα εκκένωσης του λαδιού και τοποθετήστε τη συσκευή ίσια.
GR 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί. Η συσκευή και τα εξαρτήματά της αποτελούνται από διάφορα υλικά, όπως π.χ. μέταλλο και πλαστικά υλικά. Δεν επιτρέπεται η απόρριψη ελαττωματικών συσκευών στα οικιακά απορρίμματα. Σωστή απόρριψη είναι η παράδοση σε κατάλληλα κέντρα συλλογής μεταχειρισμένων συσκευών.
GR 9.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım 5. Çalıştırmadan önce Bu alet yeşil alanlar, bahçe ve fide seralarının sulanması ve çim sulama fıskiyelerinin çalıştırılması için uygundur. Havuz, dere, yağmur suyu toplama tankları, yağmur suyu kuyuları ve yer altı kuyularından ön filtre takma şartıyla su çekilebilir. Pompalanan sıvının sıcaklığı sürekli işletme durumunda +35°C dereceyi aşmamalıdır. Pompalama akışkanı olarak temiz su (tatlı su), yağmur suyu ve hafif çamaşır suyu pompalanabilir.
TR 6. Kullanma 6.3 Motoru durdurma: • Açık/Kapalı şalterini „OFF“ pozisyonuna getirin. • Benzin vanasını kapatın. Motor çalıştırılmadan önce pompaya sıvı doldurma deliğinden (Şekil 1/ Poz. 3) beslenecek akışkan doldurulacaktır. Uyarı: Emiş hattına bir çekvalf monte edilmesi ve bu valfa ilk çalıştırmaya başlamadan önce ek olarak su doldurulması tavsiye edilir. 7. Temizleme, Bakım, Depolama ve Yedek Parça Siparişi 6.1 Motoru çalıştırma: 1. Açık/Kapalı şalterini (Şekil 4/Poz. 10) „ON“ pozisyonuna getirin.
TR 7.2.2 Hava filtresi Hava filtresini düzenli olarak temizleyin, gerektiğinde değiştirin. • Hava filtresi kapağını sökün (Şekil 9-10) • Hava filtresi elemanını çıkarın (Şekil 11) • Hava filtresini silkeleyerek, basınçlı hava veya sabunlu su ile yıkayarak temizleyin. Dikkat! Hava filtresi yıkandığında yerine takılmadan önce iyice kurumasını sağlayın. • Montaj işlemi sökme işleminin tersi yönünde gerçekleşir. 7.
TR 9. Arıza giderme Arıza Sebebi Giderilmesi Motor çalışmıyor - Buji isli Hava filtresi kirli Yakıt deposu boş Yağ kapatma otomatiği devreye giriyor Pompa emmiyor - Emme valfi su içinde değil - Pompanın içinde su yok - Emme hattında hava var - Süzgeç (emme valfi) tıkalı - max.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
EH 09/2019 (01) Anl_GC_PW_16_SPK5.indb 60 24.09.