Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:32 Seite 2 m D Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten. G Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. F Avant la mise en service, lisez le mode d’emploi et les consignes de sécurité et respectez-les. I Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per l’uso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 7 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 8 D m Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 9 D 4. Bestimmungsgemäße Verwendung 5. Technische Daten Das Gerät ist zum Schneiden von Rasen und Grasflächen geeignet. Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Vorraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Gerätes. Jede andere Verwendung, die in dieser Anleitung nicht ausdrücklich zugelassen wird, kann zu Schäden am Gerät führen und eine ernsthafte Gefahr für den Benutzer darstellen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 10 D 6. Vor Inbetriebnahme 6.1 Montage 6.1.1 Montage Führungsholm (Abb. 4a - 4b) Entfernen Sie die Transportschutz-Kappe vom unteren Führungsholm. Lösen Sie die Griffschraube (Abb. 4a/Pos. 21) am Verbindungsstück des oberen Führungsholmes (1). Schieben Sie vorsichtig den unteren Führungsholm (2) in das Verbindungsstück des oberen Führungsholmes.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 11 D 7. Bedienung 7.3 Motor abstellen Beachten Sie bitte die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw. „0“ 7.1 Starten bei kaltem Motor Füllen Sie den Tank mit einer angemessenen Menge Benzin/Öl-Gemisch. Siehe auch Treibstoff und Öl. 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 12 D Trimmen/ Mähen Schwingen Sie den Trimmer in sichelartiger Bewegung von Seite zu Seite. Halten Sie die Fadenspule stets parallel zum Boden. Überprüfen Sie das Gelände und legen Sie die gewünschte Schnitthöhe fest. Führen und halten Sie die Fadenspule in der gewünschten Höhe, zwecks gleichmässigem Schnitt (Abb. 9d).
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 13 D 8.2 Wartung des Luftfilters Verschmutzte Luftfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle ist daher unerlässlich. Der Luftfilter (22) sollte alle 25 Betriebsstunden kontrolliert werden und bei Bedarf gereinigt werden. Bei sehr staubiger Luft ist der Luftfilter häufiger zu überprüfen. 1. Entfernen Sie den Luftfilterdeckel (Abb. 10a) 2. Entnehmen Sie den Luftfilter (Abb. 10b/10c) 3.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 14 D 9. Lagerung und Transport 10. Entsorgung und Wiederverwertung 9.1 Lagerung Vorsicht: Verstauen Sie das Gerät nie länger als 30 Tage, ohne folgende Schritte zu durchlaufen. Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 15 D 11. Fehlerbehebung Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht Falsche Einstellung des die volle Leistung.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 16 GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Safety information Layout Items supplied Intended use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering of spare parts 9. Storage and transport 10. Disposal and recycling 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 17 GB m Important. When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 18 GB 4. Intended use Sound and vibration The equipment is designed for cutting lawns and grassed areas. The operating instructions as supplied by the manufacturer must be kept and referred to in order to ensure that the equipment is properly used and maintained. Any use which is not expressly permitted in the manual may result in damage to the equipment and place the user in serious danger.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 19 GB Check that all moving parts move smoothly before you start using the equipment. Check that all screws are securely fastened and also check all the safety devices. 6.1.4 Fitting the additional handle (Fig. 3a-3c) Slacken the nut on the fastening screw on the handle (Fig. 3a/Item 17). Remove the nut and the fastening screw (Fig. 3a/Item 17) from the handle and insert them in the long handle (2). Then screw the handle to the long handle. 6.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 20 GB procedure for starting the engine from cold. 7.3 Switching off the engine Emergency Stop procedure: If it becomes necessary to stop the equipment immediately, set the ON/OFF switch to “Stop” or “0” Normal procedure: Let go of the throttle lever and wait until the engine has changed to idling speed. Then set the ON/OFF switch to “Stop” or “0”. 7.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 21 GB 8. Cleaning, maintenance and ordering of spare parts Always switch off the equipment and pull out the spark boot plug before carrying out any maintenance work. 8.1 Replacing the line spool / cutting line 1. Unscrew the retainer screw (Fig. 6a/Item G) in a counter-clockwise direction and remove (Fig. 6b). If you fail to do this by hand, use the key (Fig. 2/Item 10). 2. Remove the spool (Fig. 6c/Item H) and the spring (Fig.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 22 GB Setting the idling speed Important. Set the idling speed when the equipment is warm. If the engine stalls when the throttle is not pressed and you have ruled out all the other causes listed in section 11 Troubleshooting, the idling speed must be adjusted. To do this turn the idling speed screw (Fig. 12b/Item P) clockwise until the equipment runs smoothly at idling speed.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 23 GB 11. Troubleshooting Fault The machine does not start. The machine starts but does not develop its full output. The engine does not run smoothly Engine smokes excessively Possible cause Troubleshooting Correct starting procedure not followed. Follow the instructions for starting. Sooted or damp spark plug Clean the spark plug or replace it with a new one.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 24 F Sommaire 1: 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Consignes de sécurité Description de l’appareil Volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation prévue Caractéristiques techniques Avant la mise en service Utilisation Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Stockage et transport 10. Traitement des déchets et recyclage 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 25 F m Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 26 F 4. Utilisation conforme à l’affectation L’appareil convient à la coupe de gazon et de surfaces à gazon. Le respect du mode d’emploi joint par le producteur est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l’appareil. Tout autre emploi non autorisé expressément dans ce mode d’emploi peut entraîner des dommages de l’appareil et représenter un risque grave pour l’opérateur.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 27 F pièce de raccordement. Resserrez à présent la molette (21) à fond. Le démontage doit être effectué dans l’ordre inverse. 6.1.2 Montage du capot de protection Enfichez le capot de protection sur le guidon inférieur (fig. 5a). Vissez le capot de protection à fond avec le jeu de vis (16) (fig. 5b). 6.1.3 Montage de la bandoulière (fig. 1) La bandoulière permet un travail ergonomique et sûr avec la débroussailleuse à moteur.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 28 F Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, lisez le paragraphe « Elimination des erreurs ». Observations : Retirez la corde de lancement toujours en la gardant droite. Si vous la tirez en lui faisant faire un angle, un frottement aura lieu au niveau de l’oeillet. Ce frottement écorche la corde qui s’use plus vite. Maintenez toujours la poignée de démarrage lorsque la corde retourne à sa place.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 29 F Tondre Lors de la tonte, prenez toute la végétation jusqu’à la base. Pour ce faire, inclinez la bobine de fil dans un angle de 30 degrés vers la droite. Mettez la poignée dans la position désirée. Veillez au risque élevé de blessure encouru par l’utilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (par exemple des pierres) (figure 9e).
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 30 F 8.5 Réglages du carburateur Attention ! Les réglages du carburateur doivent uniquement être entrepris par un service après-vente dûment autorisés. Pour tous les travaux effectués sur le carburateur, il faut tout d’abord démonter le couvercle du filtre à air comme indiqué en figure 10a et 10b.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 31 F huile. 9.2 Transport Si vous désirez transporter l’appareil, vidangez d’abord le réservoir à essence comme expliqué dans le chapitre 3 “stockage”. Nettoyez l’appareil avec une brosse ou une balayette à main pour éliminer les déchets grossiers. Démontez la poignée de guidage comme expliqué au point 6.1.4. 10. Traitement des déchets et recyclage L’appareil se trouve dans un emballage permettant d’éviter les dommages dus au transport.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 32 F 11. Elimination des erreurs Dérangement L’appareil ne démarre pas. L’appareil démarre mais n’atteint pas sa pleine puissance. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement Le moteur fume trop 32 Cause probable Elimination du dérangement Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie d’allumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie d’allumage ou la remplacer par une nouvelle.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 33 I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Avvertenze di sicurezza Descrizione dell’apparecchio Elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Magazzinaggio e trasporto 10. Smaltimento e riciclaggio 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 34 I Im Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono prendere diverse misure di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate anche queste istruzioni per l’uso/avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 35 I 4. Utilizzo proprio L’apparecchio è adatto per tagliare l’erba del giardino e di superfici erbose. Il rispetto delle istruzioni per l’uso fornite dal produttore è una condizione per l’uso corretto dell’apparecchio. Ogni altro impiego che non sia espressamente consentito in queste istruzioni può causare dei danni all’apparecchio e rappresentare un serio pericolo per l’utilizzatore.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 36 I 6.1.2 Montaggio della calotta protettiva Inserite la calotta protettiva sul manico di guida inferiore (Fig. 5a). Fissate bene la calotta protettiva con il set di viti (16) (Fig. 5b). 6.1.3 Montaggio della tracolla (Fig. 1) La tracolla permette di lavorare con il tosaerba a motore in modo ergonomico e sicuro. Agganciate la tracolla nell’occhiello di fissaggio (Fig. 1/Pos. 24).
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 37 I diritto. Se viene estratta in posizione obliqua, si produce attrito sull’occhiello. Questo attrito provoca uno sfregamento della fune e un’usura precoce. Tenete sempre l’impugnatura dell’avviamento mentre la fune si riavvolge. Evitate sempre che la fune si riavvolga di colpo una volta sfilata. 7.2 Avvio con motore a caldo (L’apparecchio non è stato fermo per più di 15-20 min) 1. Appoggiate l’apparecchio su una superficie piana e stabile. 2.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 38 I e animali come anche il pericolo di danni a cose dovuto ad oggetti scagliati all’intorno (per es. pietre) (Fig. 9e). Avvertimento: non allontanate con l’apparecchio oggetti da marciapiedi ecc.! L’apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. Segare L’apparecchio non è adatto per segare. 8.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 39 I Regolazione del comando a fune dell’acceleratore Se con il tempo il numero massimo di giri dell’apparecchio non dovesse essere più raggiunto e tutte le altre cause elencate al punto 11 “Soluzioni di eventuali problemi” dovessero venire escluse, potrebbe essere necessaria una regolazione del comando a fune dell’acceleratore. Per far ciò verificate prima di tutto se il carburatore si apre completamente premendo a fondo l’acceleratore.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 40 I Riutilizzo 1. Togliete la candela di accensione (vedi punto 8.3). 2. Tirate velocemente la fune dello starter per eliminare l’olio eccedente dalla camera di combustione. 3. Pulite la candela di accensione e fate attenzione alla giusta distanza degli elettrodi sulla candela di accensione, oppure inserite una nuova candela con la distanza giusta degli elettrodi. 4. Preparate l’apparecchio per l’esercizio. 5.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 41 I 11. Soluzione di eventuali problemi Anomalia L’apparecchio non si accende. Possibile causa Eliminazione delle anomalie Procedura di avvio errata. Seguite le istruzioni di avvio. Candela di accensione arrugginita o umida. Pulite la candela e sostituitela con una nuova. Regolazione errata del carburatore. Rivolgetevi ad un servizio di assistenza clienti autorizzato o spedite l’apparecchio alla ISCGmbH.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 42 S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 43 S m Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 44 S 4. Ändamålsenlig användning Maskinen är avsedd för trimning av gräsmattor och grönytor. En förutsättning för ändamålsenlig användning av maskinen är att tillverkarens bruksanvisning beaktas. All annan användning som inte uttryckligen anges i denna bruksanvisning kan leda till skador på maskinen och innebära att användaren utsätts för stora risker. Beakta tvunget begränsningarna som anges i säkerhetsanvisningarna.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 45 S Kontrollera att alla rörliga delar går lätt innan du startar maskinen. Kontrollera att alla skruvar sitter fast och kontollera även samtliga skyddsanordningar. 6.1.4 Montera stödhandtaget (bild 3a – 3c) Lossa på muttern till handtagets fästskruv (bild 3a/pos. 17). Ta ut muttern och fästskruven (bild 3a/pos. 17) ur handtaget och sätt sedan handtaget på stången (2). Skruva sedan fast handtaget på stången. 6.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 46 S “Stopp” resp. “0”. 7.4 Arbetsanvisningar Innan du använder maskinen ska du gå igenom och öva alla arbetsmetoder medan motorn är frånslagen. Förlänga trimmertråden Varning! Använd ingen metalltråd eller plastöverdragen metalltråd av något som helst slag i trådspolen. Sådana trådtyper kan leda till att användaren skadas allvarligt. För att förlänga trimmertråden måste du låta motorn köra på fullgas och samtidigt trycka ned trådhuvudet mot marken.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 47 S hälfterna skiljs åt av spoldelaren. Linda upp all tråd tills 15 cm skjuter ut. 3. Fäst varje trådände i ett spår (bild 6f/pos. L) på de motsatta sidorna av spolen. 4. Sätt in fjädern i spolens inre och för sedan in varje trådände genom en av öglorna i spolhållaren (bild 6c/pos. K). 5. Sätt in spolen i spolhållaren. Se till att fjädern glider över spindeln och inte har klämts fast. 6.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 48 S 9. Förvara och transportera maskinen 10. Skrotning och återvinning 9.1 Förvaring Varning! Om maskinen ska förvaras under längre tid än 30 dagar måste följande arbeten utföras. Maskinen ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 49 S 11. Störningsåtgärder Störning Maskinen startar inte. Maskinen startar, men avger inte full effekt. Motorn kör ryckigt. Motorn avger ovanligt mycket avgaser. Möjlig orsak Störningsåtgärder Maskinen har startats felaktigt Följ instruktionerna för start. Sotigt eller fuktigt tändstift. Rengör tändstiftet eller byt ut mot ett nytt. Förgasaren är felaktigt inställd. Kontakta behörig kundtjänst eller skicka in maskinen till ISC GmbH.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 50 NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Veiligheidsinstructies Beschrijving van het gereedschap Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór ingebruikneming Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 8. Afvalbeheer en recyclage 9.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 51 NL m Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 52 NL 4. Doelmatig gebruik Het apparaat is bedoeld om er het gazon en grasvlakten mee te maaien. Het behoorlijk gebruik van het gereedschap veronderstelt dat de bijgaande handleiding van de fabrikant in acht wordt genomen. Elk ander gebruik dat in deze handleiding niet uitdrukkelijk is toegestaan, kan schade aan het apparaat berokkenen en de gebruiker ernstig in gevaar brengen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 53 NL 6.1.2 Montage beschermkap (fig. 1) Steek de beschermkap op de onderste geleidesteel (fig. 5a). Schroef de beschermkap vast d.m.v. de set schroeven (fig. 5b). 6.1.3 Montage draagriem (fig. 1) De draagriem maakt het ergonomisch en veilig werken met de motortrimmer mogelijk. Haak de draagriem in het bevestigingsoog (fig. 1, pos. 24) vast. Controleer voor de inbedrijfstelling of alle bewegelijke onderdelen gemakkelijk bewegen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 54 NL Opgelet! Haal het startkoord steeds rechtdoor aan. Wordt de koord met een hoek doorgehaald, dan ontstaat er wrijving aan het oog. Door deze wrijving wordt het koord open geschuurd en gaat het sneller verslijten. Houd steeds de startergreep vast wanneer het koord weer vanzelf naar binnen wordt getrokken. Laat het koord nooit terugspringen vanuit de doorgehaalde toestand. 7.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 55 NL draadkop in een hoek van 30 graden naar rechts. Breng de handgreep in de gewenste positie. Hou rekening met verhoogd lichamelijk gevaar voor gebruiker, toeschouwers en dieren alsmede met het gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fig. 9e). bevestigingsschroef vast (fig. 6g). 7. Trek flink aan elk draadeinde zodat de draad uit de spleten vrijkomt. 8. Snij de overtollige draad op ca. 13 cm terug.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 56 NL eerst de luchtfilterafdekking te worden gedemonteerd zoals getoond in fig. 10a-10b. Afstellen van de gastrekkabel: Mocht het maximum toerental van het apparaat na verloop van tijd niet meer worden behaald en mochten alle andere oorzaken volgens hoofdstuk 11 ‘Verhelpen van fouten’ uitgesloten zijn, dan kan het nodig zijn de gastrekkabel bij te regelen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 57 NL 9.2 Transport Voordat u het gereedschap transporteert dient u de benzinetank leeg te maken zoals beschreven in punt ”Opbergen”. Ontdoe het gereedschap met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer de geleidesteel zoals beschreven in punt 6.1.4. 10. Afvalbeheer en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 58 NL 11. Verhelpen van fouten Storing De motor van het gereedschap start niet. Megelijke oorzaak Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. Carburator fout afgesteld Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het gereedschap naar ISC-GmbH sturen.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 59 SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Varnostni napotki Opis naprave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov 8. Odstranjevanje in predelava 9.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 60 SLO m Pozor! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekatere preventivne varnostne ukrepe, da bi preprečili poškodbe in škodo. Zato skrbno preberite navodila za uporabo/varnostne napotke in jih dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj na voljo potrebne informacije. V kolikor bi napravo predali drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite ta navodila za uporabo / varnostne napotke.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 61 SLO napotkih. Hrup in vibracije Prosimo, upoštevajte, da naše naprave niso bile zasnovane za uporabo v poklicu, obrti ali industriji. V primerih uporabe naprave v poklicu, obrti in industriji ali podobnih dejavnostih ne prevzemamo jamstva. Pozor! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika kose na bencinski motor ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves in živih mej.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 62 SLO Pred zagonom preverite, če se vsi premični deli z lahkoto premikajo. Preverite čvrsto zategnjenost vseh vijakov in preverite vso zaščitno opremo. 6.4 Tabela mešanice goriva: Postopek mešanja: 40 delov bencina na 1 del olja Bencin 6.1.4 Montaža dodatnega ročaja (Slika 3a-3c) Odvijte krilnato matico vijaka za pritrditev ročaja (Slika 3a/Poz. 17). Vzemite matico in pritrdilni vijak (Slika 3a/Poz.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 63 SLO 7.3 Ugašanje motorja Vrstni red pri izklopu v sili: Če je treba stroj takoj ustaviti, prestavite stikalo za vklop/izklop na „Stop“ oz. „0“ Normalni vrstni red: Izpustite ročico za plin in počakajte, da preide motor na delovanje s hitrostjo prostega teka. Nato stikalo za vklop/izklop prestavite na „Stop“ oz. „0“. 7.4 Napotki za delo Pred uporabo naprave vadite vse delovne tehnike ob izklopljenem motorju.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 64 SLO 8. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov 8.3 Vzdrževanje vžigalne svečke Pot iskre na vžigalni svečki = 0,6 mm Vžigalno svečko zategnite z 12 do 15 Nm. 8.1 Zamenjava koluta za nitko/rezalne nitke 1. Odvijte pritrdilni vijak (Slika 6a/Poz. G) proti smeri urinega kazalca in ga odstranite (Slika 6b). Če to ne bi bilo možno, lahko uporabite ključ (Slika 2/Poz. 10). 2. Vzemite kolut (Slika 6c/Poz.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 65 SLO “Odprava napak”, je potrebno izvršiti naknadno nastavitev plina za prosti tek. V ta namen obračajte vijak za plin za prosti tek (Slika 12b/Poz. P) v smeri urinega kazalca tako, da bo motor zanesljivo delal v prostem teku. Če bi bil plin prostega teka tako visok, da bi se vrtelo tudi rezalno orodje, je potrebno z obračanjem vijaka za plin v prostem teku v levo smer plin zmanjšati toliko, da se rezalno orodje ne bo več vrtelo. 8.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 66 SLO 9. Odprava napak Motnja Naprava ne vžge Možni vzrok Odprava motnje Napačni postopek pri zagonu. Postopajte po navodilih za zagon. Sajasta ali vlažna vžigalna svečka. Očistite vžigalno svečko ali jo zamenjajte z novo. Napačna nastavitev uplinjača. Poiščite pooblaščeno servisno službo ali pošljite napravo ISCGmbH. Naprava vžge, ne dosega pa polne Napačna nastavitev položaja ročice Pomaknite ročico Choke v položaj moči. Choke.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 67 DK/N Indholdsfortegnelse 1. Sikkerhedsanvisninger 2. Oversigt over maskinen 3. Leveringsomfang 4. Formålsbestemt anvendelse 5. Tekniske data 6. Før ibrugtagning 7. Betjening 8. Renholdelse, vedligeholdelse og reservedelsbestilling 9. Opbevaring og transport 10. Bortskaffelse og genanvendelse 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 68 DK/N m Vigtigt! Ved brug af denne type produkter er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal tages højde for for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem først. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid har den lige ved hånden. Husk at lade betjeningsvejledningen/sikkerhedsanvisningerne følge med produktet, hvis du overdrager det til andre.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 69 DK/N sikkerhedsanvisningerne respekteres. Bemærk, at vore produkter ikke er konstrueret til erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi fraskriver os ethvert ansvar, såfremt produktet anvendes i erhvervsmæssigt, håndværksmæssigt, industrielt eller lignende øjemed. Vigtigt! Grundet fare for kvæstelse må leen ikke benyttes til følgende arbejde: Rydning af gangstier eller som hakkemaskine til gren- og hækkemateriale.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 70 DK/N 6.1.4 Påsætning af ekstra håndtag (fig. 3a – 3c) Løsn møtrikken på fastgørelsesskruen til håndtaget (fig. 3a/pos. 17). Tag møtrikken og fastgørelsesskruen (fig. 3a/pos. 17) ud af håndtaget og sæt dette på styrestangen (2). Skru nu håndtaget på styrestangen. 6.2 Indstilling af klippehøjde n Træk skulderremmen (fig. 8a) hen over venstre skulder.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 71 DK/N Normal fremgangsmåde: Slip gasregulatoren, og vent, indtil motoren er slået over i tomgangshastighed. Sæt så tænd/slukknappen på „Stop“ eller „0“. 7.4 Arbejdsanvisninger Indøv arbejdsteknikkerne med slukket motor, inden du tager maskinen i brug. Forlængning af skæretråden Advarsel! I trådspolen må ikke anvendes nogen form for metaltråd, heller ikke metaltråd, der er omtrukket med kunststof.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 72 DK/N Efterfølgnede underpunktet skal kun udføres, hvis kun tråden skal skiftes og ikke hele spindlen: n Fjern eksisterende skæretråd fra spolen. n Anbring en ny skæretråd sammen i midten og anbring sløjfen i en af slidserne på spoledeleren (fig. 6d). n Vikl tråden ud i retning med uret, og hold den stram, som vist på fig. 6e, hvorved de to halvdele adskilles af spoledeleren. Vikl hele tråden ud, indtil de sidste 15 cm er nået. 3.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 73 DK/N 8.7 Reservedelsbestilling Ved bestilling af reservedele bedes følgende oplyst: n Produktets typebetegnelse n Produktets varenummer n Produktets identifikationsnummer n Nummeret på den ønskede reservedel Aktuelle priser og øvrig information findes på www.isc-gmbh.info 9.2 Transport Hvis du ønsker at transportere motorleen, skal benzintanken først tømmes, jf. afsnittet Opmagasinering.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 74 DK/N 11. Fejlafhjælpning Driftsforstyrrelse Maskinen starter ikke. Maskinen starter, men arbejder ikke med fuld ydelse. Motoren kører uregelmæssigt. Kraftig røg fra motoren. 74 Mulig årsag Afhjælpning af driftsforstyrrelser Fejl i startprocedure Følg startanvisningerne Tilsodet eller fugtigt tændrør Rens tændrøret, eller sæt et nyt i. Forkert karburatorindstilling Kontakt autoriseret kundeservice, eller indsend maskinen til ISCGmbH.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 75 GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής Συμπαραδιδόμενα Ενδεδειγμένη χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση και παραγγελία ανταλλακτικών 9. Φύλαξη και μεταφορά 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση 11.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 76 GR m Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 77 GR 4. Ενδεδειγμένη χρήση Η συσκευή προορίζεται για κοπή γκαζόν και εκτάσεων χλόης. Η τήρηση της από τον κατασκευαστή επισυναπτόμενης οδηγίας χρήσης αποτελεί προϋπόθεση για τη σωστή χρήση της συσκευής. Κάθε άλλη χρήση που δεν επιτρέπεται ρητά στις Οδηγίες αυτές, μπορεί να προκαλέσει ζημιές στη συσκευή και να προκαλέσει σοβαρό κίνδυνο για τον χρήστη. Να προσέχετε οπωσδήποτε τους περιορισμούς στις υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 78 GR οδήγησης (εικ. 4b/αρ. D). Ξανασφίξτε τη βίδα λαβής (21). Η αποσυναρμολόγηση γίνεται στην αντίστροφη σειρά. 6.1.2 Μοντάζ του προστατευτικού καλύμματος Βάλτε τώρα το προστατευτικό κάλυμμα στο κάτω τμήμα του κονταριού οδήγησης (εικ. 5a). Βιδώστε το προστατευτικό κάλυμμα με τις βίδες στερέωσης (16) (εικ. (5b). 6.1.3 Μοντάζ ζώνης μεταφοράς (εικ. 1) Η ζώνη μεταφοράς προσφέρει εργονομική και ασφαλή εργασία με το κοπτικό μπορντούρας.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 79 GR Προσοχή: Μην αφήνετε το σχοινί εκκίνησης να πεταχτεί πάλι προς τα πίσω. Αυτό μπορεί να προκαλέσει ζημιές. Προσοχή: Με τον ασφαλισμένο μοχλό τσοκ αρχίζει να λειτουργεί το κοπτικό εργαλείο με την εκκίνηση του μοτέρ. Κατόπιν με απλό χειρισμό απασφαλίζετε το μοχλό τσοκ. Ο κινητήρας επιστρέφει στο ρελαντί. 6. Εάν δεν πάρει μπροστά ο κινητήρας επαναλάβετε τα βήματα στο εδάφιο 4-5.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 80 GR Χαμηλό κόψιμο μπορντούρας Να κρατάτε τη συσκευή με ελαφριά κλίση μπροστά σας, έτσι ώστε η κάτω πλευρά του πηνίου του νήματος να βρίσκεται πάνω από το έδαφος και το νήμα να πετυχαίνει το σωστό σημείο κοπής. Να κόβετε πάντα προς την κατεύθυνση μακριά από το σώμα σας. Μην τραβάτε τη συσκευή προς το μέρος σας.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 81 GR ελέγχεται κάθε 25 ώρες λειτουργίας και να καθαρίζεται όταν χρειαστεί. Εάν ο αέρας είναι πολύ σκονισμένος, να ελέγχεται συχνότερα το φίλτρο του αέρα. 1. Αφαιρέστε το καπάκι του φίλτρου του αέρα (εικ. 10a) 2. Αφαιρέστε το φίλτρο του αέρα (εικ. 10b /10c) 3. Kαθαρίστε το φίλτρο του αέρα κτυπώντας το ή φυσώντας. 4. Η συναρμολόγηση εκτελείται στην αντίστροφη σειρά. Προσοχή: Ποτέ μην καθαρίζετε το φίλτρο του αέρα με βενζίνη ή εύφλεκτους διαλύτες. 8.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 82 GR 9. Φύλαξη και μεταφορά λόγχη οδήγησης όπως εξηγείται στο εδάφιο 6.1.4. 9.1 Φύλαξη Προσοχή: Ποτέ μην φυλάγετε ένα αλυσοπρίονο πάνω από 30 ημέρες χωρίς να λάβετε υπόψη σας τα ακόλουθα. 10. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Φύλαξη της συσκευής Εάν φυλάξετε τη συσκευή πάνω από 30 ημέρες, πρέπει να την προετοιμάσετε για το σκοπό αυτό.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 83 GR 11. Αποκατάσταση βλάβης Βλάβη Δεν παίρνει μπροστά η συσκευή. Η συσκευή παίρνει μπροστά, αλλα΄εδν φτάνει την πλήρη ισχύ του. Ανομοιόμορφη λειτουργία του μοτέρ. Το μοτέρ καπνίζει υπερβολικά Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση βλάβης Λάθος διαδικασία εκκίνσηης Ακολουθήστε τις οδηγίες για την εκκίνηση. Καπνισμένο ή υγρό μπουζί Καθαρίστε το μπουζί ή αντικαταστήστε το.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 85 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 86 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 87 X Samo za dežele članice EU: Ne mečite električnega orodja med hišne odpadke. V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih aparatih in uporabo državnih zakonov je potrebno električna orodja zbirati ločeno in odstranjevati v namen reciklaže v skla du s predpisi o varovanju okolja.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 88 D Technische Änderungen vorbehalten G Technical changes subject to change F Sous réserve de modifications I Con riserva di apportare modifiche tecniche S Förbehåll för tekniska förändringar O Technische wijzigingen voorbehouden X Tehnične spremembe pridržane.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 89 D Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. G The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 90 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 91 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 92 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 93 U GARANTIBEVIS Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 94 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 95 X GARANCIJSKI LIST Spoštovana stranka! za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 96 cN GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 97 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 98 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.
Anleitung_GC_PT_2538_1_I_AS_SPK7__ 14.05.2019 13:33 Seite 100 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefon: 09951 / 95 920 00 ·Telefax: 09951/95 917 00 E-Mail: info@einhell.de · Internet: www.isc-gmbh.