GC-PM 51/2 S HW D Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher GB Original operating instructions Petrol Lawn Mower F Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a benzina HR/ Originalne upute za uporabu BIH Benzinska kosilica za travu NL Originele handleiding Benzinemaaier SLO Originalna navodila za uporabo Bencinska kosilnica za travo GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzin Motorlu Çim Biçme Ma
1 1a 1b 3 3 4a 9a 10 5a 6 8 2 3 3 7a 2 4d 4c 4a 10 11 12a 12b 4e 4b 9b 13 -2- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 2 30.09.
a 11 3b 3 11 12a 9b 11 12b 12b 3c 3d 9a 4a 10 9b 4b 5a A 4b 4a 4b -3- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 3 30.09.
c 5a 1a 1b 1. 2. 3. 5b 6 5c 7 2 8 -4- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 4 30.09.
8 9a 9b 9c 7a 7a max min 7b 10a 10b -5- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 5 30.09.
11 12 A 5b 13 14 1 2 3 4 7 8 9 10 5 6 11 12 -6- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 6 30.09.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 7 30.09.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D gungen. spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! • • • • • • • • • • • • • • Warnung! Wegen körperlicher Gefährdung des Benutzers darf der Rasenmäher nicht zu folgenden Arbeiten eingesetzt werden: zum Trimmen von Büschen, Hecken und Sträuchern, zum Schneiden und Zerkleinern von Rankgewächsen oder Rasen auf Dachbepflanzungen oder in Balkonkästen, zum Reinigen (Absaugen) von Gehwegen und als Häcksler zum Zerkleinern von Baum- und Heckenabschnitten.
D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Montage 1. Unteren und oberen Schubbügel (Pos. 3) wie in Abb. 3a-3b gezeigt montieren.
D Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird. Beim Loslassen des Motorstart-/ Motorstophebels muss dieser in die Ausgangsposition zurückkehren (Abb. 5a). Fahrantrieb Fahrhebel/Kupplungshebel (Abb. 5a/Pos.
D so dass maximal 4cm Rasen auf einmal abgetragen wird. 6.4 Entleeren des Grasfangsackes Ist der Fangsack gefüllt wird der Luftdurchsatz geringer und die Füllstandsanzeige (4c) liegt eng am Fangsack an (Abb. 13). Entleeren Sie den Fangsack und räumen Sie den Auswurfkanal frei. Gefahr! Vor dem Abnehmen des Fangsackes den Motor abstellen und den Stillstand des Schneidwerkzeugs abwarten. Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen.
D 7.1 Reinigung Nach jedem Gebrauch sollte der Mäher gründlich gereinigt werden. Besonders die Unterseite und die Messeraufnahme. Dazu kippen Sie den Rasenmäher nach hinten, indem Sie den Schubbügel nach unten drücken. Hinweis: Bevor Sie den Rasenmäher kippen, entleeren Sie den Kraftstofftank mit einer Benzinabsaugpumpe vollständig. Der Rasenmäher darf nicht über 90 Grad gekippt werden. Am leichtesten entfernen Sie Schmutz und Gras sofort nach dem Mähen.
D Luftfilter nie mit Benzin oder brennbaren Lösungsmitteln reinigen. Luftfilter nur mit Druckluft oder durch Ausklopfen reinigen. 7.2.6 Wartung der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/ Pos. A) ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7.2.7 Keilriemenüberprüfung Entfernen Sie das Messer wie unter 7.2.2 beschrieben.
D 8. Stellen Sie eine ausreichende Ladungssicherung her, um Beschädigungen und Verletzungen durch Verrutschen während der Fahrt, zu verhindern. 7.5 Verbrauchsmaterial, Verschleißmaterial und Ersatzteile Ersatzteile, Verbrauchs- und Verschleißmaterialien wie z.B. Motoröl, Keilriemen, Zündkerzen, Luftfiltereinsatz, Benzinfilter, Batterien oder Messer fallen nicht unter die Garantie des Gerätes. 7.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 20 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 20 30.09.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • • • • • • • • • • • • • • Petrol lawn mower Mulching adaptor Top and bottom push bar Debris bag Side ejector adaptor Hook for starter cable 1x cable clip Star nut (4x) Long screw (2x) Short screw (2x) Spark plug wrench Petrol service manual Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The equipment may only be used for the tasks it is designed to handle. Any other use is deemed to be a case of misuse.
GB Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 2. Health damage caused by hand-arm vibrations if the equipment is used over a prolonged period or is not properly guided and maintained. 5.2. Adjusting the cutting height 5.
GB Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. 6.1 Starting the engine 1. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug. 2. Press the fuel pump (primer) (Fig. 6/Item 2) three times. You can skip this point if the engine has already warmed up. 3. Stand behind the lawn mower. Actuate the engine start/stop lever (Fig. 5b) with one hand. The other hand must be on the starter handle. 4. Start the engine using the reversing starter (Fig. 1/Item 9a).
GB 7. Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts To remove the mulching adapter, press the lever (A) as shown in Figure 4b. Side ejector (Fig. 6) You should fit the mulching adaptor in order to use the side ejector. Connect the side ejector adaptor (Item 4d) as shown in Figure 6. Danger! Never work on or touch any current-conducting parts of the ignition system while the engine is running.
GB oil level must be between the two marks min. and max. on the oil dipstick (Fig. 9b). 7.2.4 Care and adjustment of the actuator cables Oil the actuator cables at regular intervals and check that they move easily. Changing the oil The engine oil is best changed when the engine has been switched off but is still warm. 1. Place a flat oil drip tray beneath the mower. 2. Open the oil filler plug (Fig. 9a/Item 7a). 3. Open the oil drain plug (Fig. 9c/Item 7b). 4.
GB 7.3 Preparing the mower for long-term storage 7.5 Consumables, wear materials and spare parts Spare parts, consumables and wear materials such as engine oil, V-belts, spark plugs, air filter inserts, petrol filters, batteries and blades are not covered by the warranty. Warning! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. 1. Drain the petrol tank using a petrol extraction pump. 2.
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 31 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 31 30.09.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F Le respect du mode d‘emploi joint par le fabricant est la condition primordiale préalable à une utilisation conforme de l‘appareil. Le mode d‘emploi comprend également les conditions de fonctionnement, de maintenance et d‘entretien. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille.
F • Portez une protection acoustique. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. • Valeur d’émission de vibration ah = 3,83 m/s2 Insécurité K = 1,5 m/s2 • Évitez une utilisation prolongée en raison des fortes émissions sonores et vibrations. • Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil.
F Avertissement : n‘utilisez toujours qu‘un seul jerrican d‘essence de sécurité. Ne fumez pas lorsque vous remplissez d‘essence. Éteignez le moteur avant de remplir d‘essence et laissez-le refroidir quelques minutes. 3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage.
F per qu‘au maximum 4 cm de gazon à la fois. Avant de procéder à un quelconque contrôle de la lame, mettre le moteur hors circuit. Pensez que la lame continue de tourner encore quelques minutes après que le moteur ait été éteint. N‘essayez jamais d‘arrêter la lame. Vérifiez régulièrement que la lame est bien fixée, en bon état et bien affûtée. Affûtez-la ou remplacez-la si ce n‘est pas le cas.
F 7.1 Nettoyage Nettoyez la tondeuse minutieusement après chaque utilisation. En particulier la partie inférieure et le logement de la lame. Pour cela, faites basculer la tondeuse vers l‘arrière en appuyant vers le bas sur le guidon. Remarque : avant de basculer la tondeuse, videz entièrement le réservoir de carburant à l‘aide d‘une pompe d‘aspiration d‘essence. La tondeuse ne doit pas être renversée au-delà de 90 °C. L‘herbe et les saletés sont plus faciles à enlever juste après la tonte.
F 7.2.5 Maintenance du filtre à air (fig. 10a/10b) Les filtres à air encrassés réduisent la puissance motrice en raison d‘une amenée d‘air au carburateur trop réduite. Si l‘air est très chargé de poussière, contrôlez plus souvent le filtre à air. Ne nettoyez jamais le filtre avec de l‘essence ou avec des solvants inflammables. Nettoyez le filtre à air uniquement à l‘air comprimé ou en tapotant dessus. 7.
F 7. Enroulez quelques feuilles de carton ondulé entre les guidons supérieurs et inférieurs et le moteur afin d‘éviter les frottements. 8. Mettez en place une sécurité de transport suffisante pour éviter les endommagements et les blessures dus au glissement pendant le trajet. 7.5 Matériel de consommation, matériel d‘usure et pièces de rechange Les pièces de rechange, les matériels de consommation et d‘usure comme par ex.
F 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder à des vérifications ou des réglages. Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des brûlures.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 43 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 43 30.09.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • Tagliaerba a scoppio Accessorio per pacciamatura Manico superiore e inferiore Cestello di raccolta Accessorio per scarico laterale Gancio per fune di avvio 1x fermacavi 4x dadi a stella 2x viti lunghe 2x viti corte Chiave per candela di accensione Libretto di manutenzione del motore a scoppio Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza su terrazze pensili o in vasi sui balconi, per pulire (aspirare) vialetti e come trituratore per sminuzzare foglie e rami tagliati
I • • • • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. Non sovraccaricate l’apparecchio. Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. 3c. 3. Fissate i cavi flessibili al manico con il fermacavi fornito (Pos. 10) come indicato nella Fig. 3d. 4. Sollevate il portello di scarico (Pos. 5a) con una mano e agganciate il sacco di raccolta erba (Pos. 4a) come illustrato nella Fig. 4a.
I nella posizione di partenza (Fig. 5a). Prima di avviare il motore dovreste eseguire alcune volte questo procedimento per essere sicuri che la leva e i cavi flessibili funzionino correttamente. Ripetete di nuovo questo test dopo aver avviato il motore. Dopo aver lasciato andare la leva di avvio/arresto motore, il motore deve fermarsi entro pochi secondi. In caso contrario rivolgetevi al servizio di assistenza clienti. Pericolo: la lama di taglio inizia a ruotare quando il motore viene avviato. 6.
I fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma. Controllate quindi lo stato della lama e del portalama. Se sono danneggiati devono essere sostituiti. Pacciamatura (Fig. 4b) Con la pacciamatura l‘erba tagliata viene sminuzzata all‘interno del tagliaerba e poi distribuita di nuovo sull‘erba. L‘erba non viene quindi raccolta per essere poi smaltita in altro luogo. La pacciamatura è possibile solo con erba relativamente corta.
I detergenti a freddo o benzina per smacchiare. Sostituzione della lama (Fig. 8) Per la sostituzione della lama si devono utilizzare solo ricambi originali. Il codice della lama deve corrispondere al numero indicato nell‘elenco dei pezzi di ricambio. Non montate mai una lama diversa. 7.2 Manutenzione Gli intervalli di manutenzione sono disponibili nel libretto di manutenzione del motore a scoppio allegato.
I 7.2.7 Controllo della cinghia trapezoidale Togliete la lama come descritto al punto 7.2.2. Per controllare la cinghia trapezoidale, togliete la relativa copertura (Fig. 12/Pos. 5b). 7.4 Preparazione del tagliaerba per il trasporto 7.2.8 Riparazione Accertatevi dopo la riparazione o la manutenzione che tutte le parti di tecnica di sicurezza siano montate e in perfetto stato. Conservate i pezzi che possono causare lesioni lontani dalla portata di altre persone e di bambini.
I 8. Smaltimento e riciclaggio L‘apparecchio si trova in un imballaggio per evitare i danni dovuti al trasporto. Questo imballaggio rappresenta una materia prima e può perciò essere utilizzato di nuovo o riciclato. L‘apparecchio e i suoi accessori sono fatti di materiali diversi, per es. metallo e plastica. Gli apparecchi difettosi non devono essere gettati nei rifiuti domestici. Per uno smaltimento corretto l‘apparecchio va consegnato ad un apposito centro di raccolta.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 55 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 55 30.09.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH • • • • • • • 4. Tehnički podaci 4x zvjezdasta matica 2x dugi vijak 2x kratki vijak ključ za svjećicu servisna knjižica za benzin Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Tip motora: ... Jednocilindrični četverotaktni motor ................................................................173 ccm Snaga motora: .......................................... 2,7 kW Radni broj okretaja: .................... 2900 ± 100 min-1 Gorivo: .......................................................
HR/BIH 5. Prije puštanja u rad 6. Rukovanje 5.1 Montaža komponenata Pri isporuci su neki dijelovi demontirani. Montaža je jednostavna ako se pridržavate sljedećih napomena.
HR/BIH povucite snažnim trzajem. Ako motor ne bi upalio, potegnite ručku još jednom. Napomena! Uže za pokretanje nemojte pustiti da naglo skoči natrag. Napomena! Pri hladnijem vremenu može biti potrebno da postupak pokretanja ponovite više puta. Vožnja Poluga za vožnju/spojka (sl. 5a/poz. 1b): Pritisnite je (sl. 5c), spojka za vožnju se zatvara i kosilica se počinje kretati dok motor radi. Pravovremenoo pustite polugu za vožnju kako biste zaustavili kretanje kosilice.
HR/BIH ostaci trave visjeti u otvoru, za lakše pokretanje motora svrsishodno je povući kosilicu unatrag za oko 1m. 7.2 Održavanje Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama. Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za sakupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra. Vreću za sakupljanje trave objesite samo kad je motor isključen i kad je zaustavljen rezaći alat.
HR/BIH Oštećeni noževi Ako bi nož unatoč svom oprezu udario o neku prepreku, odmah isključite motor i izvadite utikač svjećice. Prevrnite kosilicu prema natrag i provjerite je li nož oštećen. Oštećeni ili savinuti noževi moraju se zamijeniti. Nikada ne pokušavajte izravnati savinuti nož. Nikada ne radite sa savinutim ili jako istrošenim nožem, to izaziva vibracije i može uzrokovati daljnja oštećenja kosilice. Upozorenje! Prilikom rada s oštećenim nožem postoji opasnost od ozljeđivanja. stručnjaka.
HR/BIH 7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjećice, umetak za zračni filtar, benzinski filtar, baterije ili nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj. 7.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa svjećicom. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su ispušni otvor i drugi dijelovi vrući. Dakle, ne dodirujte ih kako bi ste izbjegli zadobivanje opekotina Smetnja Nemiran rad, jako vibriranje uređaja Motor ne radi Motor radi nemirno.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 66 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 66 30.09.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL het trimmen van heesters, heggen en struikgewassen, voor het snoeien of versnipperen van rankgewassen of gazon op dakbeplantingen of in balkonbakken, voor het reinigen (afzuigen) van voetpaden of als hakselaar voor het versnipperen van snoeisels van bomen en heggen. De maaier mag evenmin worden gebruikt als motorhakfrees niet voor het gelijkmaken van bodemverheffingen, zoals b.v. molshopen.
NL • • • aan. Overbelast het toestel niet. Laat het toestel indien nodig nazien. Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend. Volgende gevaren kunnen zich voordoen in verband met de bouwwijze en uitvoering van dit elektrisch gereedschap: 1. Gehoorschade indien geen gepaste gehoorbeschermer wordt gedragen. 2.
NL keren in zijn uitgangspositie (fig. 5a). Maak de uitwerpklep en de grasopvangzak altijd zorgvuldig vast. Als u die wilt verwijderen, moet u eerst de motor afzetten. Voordat u de motor start, moet u deze procedure meermaals uitvoeren om er zeker van te zijn dat hendel en trekkabels correct functioneren. Zet vóór alle instel-, onderhouds- en reparatiewerkzaamheden de motor af en wacht tot het mes niet meer draait. Trek de bougiestekker eraf. Herhaal deze test nog eens bij gestarte motor.
NL Grasresten in het koetswerk van de maaier en op het werkgereedschap niet met de hand of de voet verwijderen maar met de gepaste hulpmiddelen, b.v. borstel of handveger. Mulchen (fig. 4b) Bij het mulchen wordt het maaigoed in de gesloten behuizing van de maaier verkleind en weer over het gazon verdeeld. Het opnemen en het verwijderen van het gras valt weg. Om een goed opraapresultaat te bereiken dienen de opvangzak en vooral het net na gebruik van binnen te worden schoongemaakt.
NL 7.2 Onderhoud Voor onderhoudsintervallen wordt verwezen naar het bijgaande onderhoudsboekje Benzine. Aanwijzing: Vervuild onderhoudsmateriaal, afgewerkte oliën, vetten enz. naar een daartoe voorzien inzamelpunt brengen. 7.2.1 Benzinemotor Aanwijzing! Motor nooit zonder of met te weinig olie laten draaien. Dit kan ernstige schade aan de motor veroorzaken. Controle van het oliepeil Grasmaaier horizontaal zetten. De oliemeetstaaf (fig. 9a, pos.
NL 1. Maak de benzinetank leeg met een afzuigpomp. 2. Laat de motor zo lang lopen, tot al de resterende benzine verbruikt is. 3. Tap de motorolie af uit de warme motor. 4. Haal de bougiestekker van de bougie. 5. Maak de koelribben van de cilinder en het huis schoon. 6. Hang de startkabel aan de haak (fig. 3c) uit. Maak de in fig. 3b getoonde verbinding links en rechts aan de schuigbeugel los en klap de bovenste schuifbeugel naar beneden.
NL 9. Foutopsporing Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred prvim zagonom Upravljanje Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje, transport in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 77 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 77 30.09.
SLO 2. Opis naprave na obseg dobave Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • • • • Bencinska kosilnica Nastavek za zastirko Zgornji in spodnji potisni ročaj Lovilna košara Nastavek za stranski izmet Kavelj za zagonsko vrvico 1x kabelska sponka 4x zvezdaste matice 2x vijak dolgi 2x vijak kratki Ključ za svečke Servisna knjižica bencin Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin.
SLO Pozor! Tudi, če delate s tem električnim orodjem po predpisih, zmeraj obstaja nekaj ostalih tveganj. Nastopijo lahko sledeče nevarnosti v zvezi s konstrukcijo in izvedbo tega električnega orodja: 1. Poškodbe sluha, če ne uporabljate primerne zaščite za ušesa. 2. Zdravstvene težave, ki so posledica tresljajev rok, če dlje časa uporabljate napravo ali, če je ne uporabljate in vzdržujete pravilno. 5.2 Nastavitev višine reza 5. Pred prvim zagonom 6. Upravljanje 5.
SLO vedno za nekaj centimetrov prekrivati, da ne ostanejo nepokošene proge. 6.1 Zagon motorja 1. Prepričajte se, da je vžigalni kabel priključen na vžigalno svečko. 2. Črpalko za gorivo (Primer) (sl. 6/poz. 2) 3x pritisnite. Pri ogretem motorju, lahko to točko izpustite. 3. Stojte za motorno kosilnico. Ena roka mora biti na ročici za zagon/ustavitev motorja (sl. 5b). Druga roka pa naj je na zagonski ročici. 4. Motor zaženite z reverzivnim zaganjačem (sl. 1/poz. 9a) Ročaj v ta namen izvlecite za pribl.
SLO bencina popolnoma izprazniti rezervoar za gorivo. Kosilnico za travo ne smete nagibati za več kot 90 stopinj. Najlažje lahko umazanijo in travo odstranite takoj po košenju. Posušeni deli trave in umazanije lahko vplivajo na delovanje kosilnice. Preverjajte, če v izmetalnem kanalu ni ostankov trave in jih po potrebi odstranite. Kosilnice nikoli ne čistite z vodnim curkom ali z visokotlačnim čistilnikom. Pazite na to, da ne pride voda v notranjost naprave.
SLO 7.2.2 Rezila Rezila lahko zaradi varnosti brusijo, uravnotežijo in montirajo samo v servisni delavnici. Za doseganje optimalnega rezultata dela priporočamo, da rezila enkrat na leto preverite. 7.2.8 Popravilo Po popravilu ali vzdrževalnih delih se prepričajte, ali so vsi deli, ki vplivajo na varnost, nameščeni in brezhibno delujejo. Dele, ki lahko povzročijo poškodbe, hranite nedosegljivo drugim osebam ali otrokom.
SLO Popustite prikazano vezavo (sl. 3b) na levi in desni strani potisnega ročaja in spustite zgornji potisni ročaj navzdol. Pazite, da se pri zapiranju zagonske vrvice ne prelomijo. 7. Med zgornji in spodnji potisni ročaj položite nekaj plasti valovite lepenke, da bi preprečili drgnjenje. 8. Med transportom zagotovite dovolj prostora, da bi preprečili poškodbe zaradi zdrsov. 7.5 Potrošni material, obrabni material in nadomestni deli Nadomestni deli, potrošni in obrabni material kot je npr.
SLO 9. Načrt iskanja napak Opozorila: Najprej izklopite motor in izvlecite vtič vžigalne svečke, preden začnete s pregledovanjem ali nastavitvami. Opozorila: Če po nastavitvah ali popravilih motor nekaj minut deluje, pomislite na to, da so izpuh in drugi deli vroči. Ne dotikajte se jih, da se ne opečete.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji urejajo dodatne garancijske storitve.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 88 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 88 30.09.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR πάροδο της προθεσμάις της εγγύησης.
GR Να χρησιμοποιείτε ηχοπροστασία. Η επίδραση θορύβου μπορεί να έχει σαν συνέπεια την απώλεια της ακοής. • • • Εκπομπή δονήσεων ah = 3,83 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,5 m/s2 • Να αποφεύγετε την εργασία μεγαλύτερης διάρκειας λόγω της εντατικής εκπομπής θορύβου και των δονήσεων. • Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας.
GR 6. Χειρισμός 6.1 Εκκίνηση κινητήρα 1. Σιγουρευτείτε πως το καλώδιο έναυσης έχει συνδεθεί με το μπουζί. 2. Πιέστε την αντλία καύσιμου (Primer) (εικ. 6/ αρ. 2) 3 φορές. Σε περίπτωση ήδη ζεστής μηχανής εκπίπτει αυτό το εδ’αφιο. 3. Να στέκεστε πίσω από το χλοοκοπτικό. Να χειρίζεστε το μοχλό εκκίνησης /στοπ (εικ. 5b) πάντα με το ένα χέρι. Το άλλο χέρι να βρίσκεται στη λαβή εκκίνησης. 4. Εκκινήστε τον κινητήρα με το σχοινί εκκίνησης (εικ.1/αρ. 9a). Για το σκοπό αυτό τραβήξτε προς τα έξω τη λαβή περ.
GR αυτό τραβήξτε το βύσμα του μπουζί. Χόρτα/φύλλα για κάλυψη εδάφους (εικ. 4b) Για την κάλυψη και προστασία εδάφους τεμαχίζονται τα κομμένα χόρτα στο κλειστό περίβλημα του χλοοκοπτικού και επανακατανέμονται στο γκαζόν. Δεν χρειάζεται περισυλλογή και εκκένωση. Το κόψιμο της χλόης Ο κινητήρας έχει κατασκευαστεί για την ταχύτητα που απαιτείται για την κοπή χλόης, για περισυλλογή στο σάκο και για μακριά ζωή.
GR Για την αφαίρεση του καλαθιού συλλογής ανασηκώστε με ένα χέρι το κάλυμμα του ανοίγματος εξαγωγής και με το άλλο βγάλτε έξω το καλάθι πιάνοντάς το στη χειρολαβή (εικ. 4a). Σύμφωνα με τις προδιαγραφές ασφαλείας το κλαπέτο εξαγωγής κλείνει αυτόματα κατά την αφαίρεση του καλαθιού και κλείνει το πίσω άνοιγμα εξαγωγής. Εάν παραμείνουν υπολείμματα γρασιδιού στο άνοιγμα, τότε για πιο εύκολη εκκίνηση του χλοοκοπτικού κάντε 1 μέτρο προς τα πίσω.
GR Αλλαγή λαδιού Η αλλαγή του λαδιού της μηχανής να γίνετε με ακινητοποιημένη αλλά ακόμη ζεστή μηχανή. 1. Βάλτε μία ρηχή λεκάνη περισυλλογής λαδιού κάτω από το χλοοκοπτικό. 2. Ανοίξτε τη βίδα πλήρωσης λαδιού (εικ. 9a/ αρ.7a). 3. Ανοίξτε τη βίδα εκκένωσης λαδιού (εικ. 9c/ αρ. 7b). 4. Μετά την εκκένωση του παλιού λαδιού, ξανακλείστε τη βίδα εκκένωσης λαδιού. 5. Γεμίστε λάδι κινητήρα μέχρι το επάνω σημάδι της ράβδου μέτρησης λαδιού. 6.
GR αξεσουάρ. τα σχοινιά κατά την αναδίπλωση. 7. Τυλίξτε μερικές στρώσεις χαρτί συσκευασίας μεταξύ του επάνω και του κάτω βραχίονα ώθησης και του κινητήρα για να αποφύγετε το τρίψιμο. 8. Εξασφαλίστε επαρκή ασφάλεια φορτίου ώστε να αποφευχθούν ζημιές και τραυματισμοί από ολίσθηση κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. 7.2.9 Διάρκεια λειτουργίας Ως προς τις ώρες λειτουργίας αρακαλούμε να προσέξετε τις νόμιμες διατάξεις, που ενδεχομένως να διαφέρουν από τόπο σε τόπο. 7.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Arıza arama planı - 100 - Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 100 30.09.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR İkaz! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki çimlerin, balkon saksılarındaki bitkilerin kesilmesinde veya yürüyüş yollarının temizlenmesi (aspirasyon) ve ağaç, çit ve dal artıklarının öğütülmesi işleminde kullanılması yasaktır.
TR • • • • mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın. 2. Çalıştırma ipi sapını (Poz. 9a) öngörülen kancaya Şekil 3c’de gösterildiği gibi asın. 3. Tel mekanizmalarını kablo klipsi (Poz. 10) ile Şekil 3d’de gösterildiği gibi dümene bağlayın. 4. Çim dışarı atma kapağını (Poz. 5a) bir elinizle kaldırın ve çim toplama torbasını (Poz. 4a) Şekil 4a’da gösterildiği gibi asın.
TR Çim biçme işlemine başlamadan önce, kol ve tel mekanizmasının doğru şekilde çalıştığını ve fonksiyonlarını yerine getirdiğinden emin olmak için bu işlemi birkaç kez gerçekleştirin. sökmeden önce daima motoru durdurun. Motor çalıştığında bu testi tekrarlayın. Motor start/ stop kolu bırakıldığındamotor birkaç saniye içinde durmalıdır. Motor bu süre içinde durmadığında Müşteri Hizmetlerine başvurun. Tehlike: Motor çalışmaya başladığında bıçaklar da dönmeye başlar. 6.1 Motoru çalıştırma 1.
TR Yonga oluşturma işlemi nispeten kısa boylu çimlerde mümkündür. Optimal çalışma sonuçları ancak yonga bıçağı (aksesuar olarak temin edilebilir) kullanıldığında elde edilebilir. Çim artıklarının iyi derecede toplanmasını sağlamak için, toplama torbası ve özellikle ağın içi kullanımdan sonra temizlenmelidir. Yonga oluşturma fonksiyonunu kullanmak için çim toplama torbasını çıkarın ve yonga adaptörünü (Poz. 4b) takın ve çim atma kapağını kapatın.
TR 7.2 Bakım Bakım periyotları ekteki benzin motorlu makineler için geçerli servis defterinde belirtilmiştir. Dikkat: Kirli bakım malzemesi ve işletme malzemelerini bu atıklar için öngörülen toplama merkezlerine teslim edin. 7.2.1 Benzin motoru Uyarı! Motoru kesinlikle yağsız veya az yağ dolumu ile çalıştırmayın. Aksi takdirde motorda ağır hasarlar meydana gelebilecektir. Yağ seviyesinin kontrol edilmesi: Çim biçme makinesini düz bir zemin üzerine koyun. Yağ çubuğunu (Şekil 9a/Poz.
TR de saklayın. Uyarı! Ürün sorumluluğu kanununa göre talimatlara aykırı yapılan onarım çalışmaları veya orijinal parça kullanılmaması veya firmamız tarafından kullanımına izin verilmemiş parçaların kullanılmasından kaynaklanan hasarlardan firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Aynı şekilde uygun şekilde yapılmayan onarım çalışmaları sonucunda meydana gelen hasarlardan da firmamız herhangi bir sorumluluk üstlenmez. Bu çalışmalar için yetkili servis veya uzman bir eleman görevlendirin.
TR 9. Arıza arama planı İkaz bilgisi: Herhangi bir ayarlama veya onarım çalışmasını yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün. İkaz bilgisi: Ayarlama veya onarım çalışmasından sonra motor birkaç dakika çalıştığında, egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Bu nedenle yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D GB F I NL E P DK S FIN EE CZ SLO SK H erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en
EH 09/2014 (01) Anl_GC_PM_51_2_S_HW_SPK7.indb 112 30.09.