GC-PM 46 D Originalbetriebsanleitung Benzin-Rasenmäher NL Originele handleiding Benzinemaaier GB Original operating instructions Petrol Lawn Mower P Manual de instruções original Corta-relvas a gasolina F Mode d’emploi d’origine Tondeuse à gazon à essence FIN Alkuperäiskäyttöohje Bensiinikäyttöinen ruohonleikkuri I Istruzioni per l’uso originali Tosaerba a benzina GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Βενζινοκίνητο χλοοκοπτικό S Original-bruksanvisning Bensindriven gräsklippare TR Orijinal Kullanma
1 1a 3 5a 4b 10 9 6 7 2 4a 8 2 3 4a 10 16 11 13 13 14 15 12 17 -2- Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 2 31.10.
a 3b 15 11 16 12 14 3c 3d 9 10 17 4 5a 5a 1a 4 -3- Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 3 31.10.
5b 6 2 7 8 8 9a 9b 7a 7 max min -4- Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 4 31.10.
10 11 A 12 13 1 2 3 4 5 7 8 9 10 11 6 -5- Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 5 31.10.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -6- Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 6 31.10.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Gefahr! Gerät und Verpackungsmaterial sind kein Kinderspielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschluckungs- und Erstickungsgefahr! Die Einhaltung der vom Hersteller beigefügten Gebrauchsanweisung ist Voraussetzung für den ordnungsgemäßen Gebrauch des Rasenmähers. Die Gebrauchsanweisung enthält auch die Betriebs-, Wartungs- und Instandhaltungsbedingungen.
D • Schwingungsemissionswert ah = 6,49 m/s2 Unsicherheit K = 1,5 m/s2 • Längeres Arbeiten sollte aufgrund der starken Lärm und Vibrationsentwicklung vermieden werden. Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen.
D 3. Vergewissern Sie sich, dass das Zündkabel an der Zündkerze angeschlossen ist. 6.2 Hinweise zum richtigen Mähen Sicherheitsprüfung Motorstart-/Motorstophebel Um ein ungewolltes Starten des Rasenmähers zu vermeiden, sowie ein schnelles Stoppen von Motor und Messer bei Gefahr sicherzustellen, ist dieser mit einem Motorstart-/Motorstophebel (Abb. 5a/Pos. 1a) ausgestattet. Dieser muss betätigt werden (Abb. 5b), bevor der Rasenmäher gestartet wird.
D Bevor irgendeine Kontrolle des Messers durchgeführt wird, Motor abstellen. Denken Sie daran, dass das Messer nach dem Ausschalten des Motors sich noch einige Sekunden weiterdreht. Versuchen Sie nie, das Messer zu stoppen. Prüfen Sie regelmäßig, ob das Messer richtig befestigt, in gutem Zustand und gut geschliffen ist. Schleifen oder ersetzen Sie es, falls dies nicht der Fall sein sollte.
D 7.2 Wartung 7.2.2 Messer Lassen Sie ihr Messer aus Sicherheitsgründen nur von einer autorisierten Fachwerkstatt schärfen, auswuchten und montieren. Um ein optimales Arbeitsergebnis zu erzielen, wird empfohlen das Messer einmal im Jahr überprüfen zu lassen. Wartungsintervalle entnehmen Sie bitte dem beiliegendem Serviceheft Benzin. Hinweis: Verschmutztes Wartungsmaterial und Betriebsstoffe in einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgeben. Wechseln des Messers (Abb.
D 7.2.6 Wartung der Zündkerze Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste. 1. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.11/ Pos. A) ab. 2. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 3. Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. 7. Bewahren Sie das Gerät an einem gut gelüfteten Ort auf. 7.4 Vorbereitung des Rasenmähers für den Transport Warnung! Entfernen Sie das Benzin nicht in geschlossenen Räumen, in der Nähe von Feuer oder beim Rauchen.
D 8. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden. Das Gerät und dessen Zubehör bestehen aus verschiedenen Materialien, wie z.B. Metall und Kunststoffe. Defekte Geräte gehören nicht in den Hausmüll. Zur fachgerechten Entsorgung sollte das Gerät an einer geeigneten Sammelstellen abgegeben werden.
D 9. Fehlersuchplan Warnhinweis: Zuerst den Motor abschalten und den Zündkerzenstecker abziehen, bevor Inspektionen oder Justierungen vorgenommen werden. Warnhinweis: Wenn nach einer Justierung oder Reparatur der Motor einige Minuten gelaufen ist, denken Sie daran, dass der Auspuff und andere Teile heiß sind. Also nicht berühren, um Verbrennungen zu vermeiden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage, transport and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 19 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 19 31.10.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • • • • • • • • • • • • • Petrol lawn mower Top and bottom push bar Debris bag 1x cable clip Star nut (2x) Long screw (2x) Spark plug wrench 2x screws (hex, bottom push bar) 2x screws (countersunk, bottom push bar) 4x nuts (bottom push bar) Eyelet Petrol service manual Original operating instructions Safety instructions 3.
GB • • • • Adapt your working style to suit the appliance. Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Caution! Residual risks Even if you use this electric power tool in accordance with instructions, certain residual risks cannot be rules out. The following hazards may arise in connection with the equipment’s construction and layout: 1. Damage to hearing if no suitable ear protection is used. 2.
GB Repeat the test several times after the engine has started up. When the engine start/stop lever is released, the engine must stop within a few seconds. If not, contact Customer Service. Try to mow in straight lines for a nice, clean look. The swaths should overlap each other by a few centimeters in order to avoid stripes. Danger: The blade begins to rotate as soon as the engine is started. 6.1 Starting the engine 1. Ensure that the ignition cable is connected to the spark plug. 2.
GB To take off the grass basket, use one hand to lift up the chute flap and the other to grab onto the basket carry-handle. Remove the basket (Fig. 4a). For safety reasons, the chute flap automatically falls down after removing the grass basket and closes off the rear chute opening. If any grass remains in the opening, it will be easier to restart the engine if you pull the mower back approximately 1m.
GB 7.2.2 Blades For safety reasons, have all blade sharpening, balancing and mounting work carried out by an authorized service center. To achieve optimal results, we recommend having the blades checked once a year. Changing the blades (Fig. 8) When changing the cutting unit, be sure to use only genuine replacement parts. The identification mark on the blade must correspond with the number specified in the spare parts list. Never install a blade from a different manufacturer.
GB 7.4 Preparing the mower for transport 8. Disposal and recycling Warning! Do not empty the petrol tank in enclosed areas, near fire or when smoking. Petrol fumes can cause explosions and fire. The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse.
GB 9. Troubleshooting guide Warning: Switch off the engine and pull out the spark plug boot before making any checks or adjustments. Warning: If, after making an adjustment or repair to the engine, you let it run for a few minutes, remember that the exhaust and other parts will get hot. Do not touch these parts as they may burn you.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee conditions regulate additional guarantee services.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage, transport et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 30 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 30 31.10.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • • • • • • • Tondeuse à essence Guidon supérieur et inférieur Panier collecteur 1x attache de câble 2x écrous-étoile 2x vis longues Clé à bougie 2x vis (six pans, guidon inférieur) 2x vis (tête fraisée, guidon inférieur) 4x écrous (guidon inférieur) Œillet Livret d‘instructions essence Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité Avertissement ! En raison des risques pour l‘intégrité corporelle de l‘utilisateur, la débroussailleuse à essence ne peut pas être utilisée pour les travaux su
F • Évitez une utilisation prolongée en raison des fortes émissions sonores et vibrations. • Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant. • Mettez l’appareil hors circuit lorsque vous ne l’utilisez pas.
F 3. Assurez-vous que le câble d‘allumage est bien raccordé à la bougie d‘allumage. Contrôle de sécurité levier de démarrage/ d‘arrêt Afin d‘éviter un démarrage involontaire de la tondeuse ainsi qu‘un arrêt rapide du moteur et de la lame en cas de danger, celle-ci est équipée d‘un levier de démarrage/d‘arrêt (fig. 5a/pos. 1a). Celui-ci doit être actionné (fig. 5b) avant que la tondeuse soit démarrée. Lorsqu‘on relâche le levier de démarrage/d‘arrêt, celui-ci doit revenir dans la position initiale (fig. 5a).
F lame soit complètement immobile. Vérifiez ensuite l‘état de la lame et du support de lame. Si celleci est endommagée, il faut la remplacer. 6.3 Mettre le moteur hors circuit Pour éteindre le moteur, relâchez le levier de démarrage/d‘arrêt du moteur (fig. 5a/pos. 1a). Retirez la cosse de bougie d‘allumage de la bougie d‘allumage pour éviter que le moteur ne démarre. Contrôlez le cordon de démarrage du frein avant de redémarrer la tondeuse. Contrôlez si le cordon de démarrage est bien monté.
F 7.2 Maintenance 7.2.2 Lame Pour des raisons de sécurité, ne faites affûter, détordre ou monter votre lame que par un atelier homologué. Afin d‘obtenir un résultat optimal, il est conseillé de faire contrôler la lame une fois par an. Vous trouverez les intervalles de maintenance dans le livret du service après-vente ci-joint. Remarque : les matériaux de maintenance sales ainsi que les matières consommables sont à remettre à une déchetterie. 7.2.
F 7.2.6 Maintenance de la bougie d‘allumage Nettoyez la bougie d‘allumage à l‘aide d‘une brosse à fils de cuivre. 1. Retirez la cosse de bougie d‘allumage (fig. 11/pos. A). 2. Retirez la bougie d‘allumage avec une clé à bougie. 3. Le montage s‘effectue dans l‘ordre inverse des étapes. 7.2.7 Réparation Après une réparation ou une maintenance, assurez-vous que toutes les pièces importantes en matière de sécurité soient bien en place et en bon état.
F 7.6 Commande de pièces de rechange : Pour les commandes de pièces de rechange, veuillez indiquer les références suivantes: • Type de l’appareil • No. d’article de l’appareil • No. d’identification de l’appareil • No. de pièce de rechange de la pièce requise Vous trouverez les prix et informations actuelles à l’adresse www.isc-gmbh.info 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport.
F 9. Plan de recherche des erreurs Avertissement : éteignez d‘abord le moteur et retirez la cosse de bougie d‘allumage avant de procéder à des vérifications ou des réglages. Avertissement : lorsqu‘après un réglage ou une réparation, le moteur a tourné pendant quelques minutes, pensez que l‘échappement et d‘autres pièces sont brûlantes. Donc ne pas toucher afin d‘éviter des brûlures.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l‘eliminazione delle anomalie - 42 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 42 31.10.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • • Tagliaerba a scoppio Manico superiore e inferiore Cestello di raccolta 1x fermacavi 2x dadi a stella 2x viti lunghe Chiave per candela di accensione 2 viti (a testa esagonale, manico inferiore) 2 viti (a testa svasata, manico inferiore) 4 dadi (manico inferiore) Occhiello Libretto di manutenzione del motore a scoppio Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza Avvertenza! Visti i rischi per l‘utilizzatore il tosaerba non deve venire usato per i seguenti lavori: re
I Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Attenzione! Rischi residui Anche se questo elettroutensile viene utilizzato secondo le norme, continuano a sussistere rischi residui.
I Prova di sicurezza leva di avvio/arresto motore Per evitare un avvio involontario del tagliaerba a scoppio e garantire un arresto rapido del motore e della lama in caso di pericolo, il tagliaerba è dotato di una leva di avvio/arresto motore (Fig. 5a/ Pos. 1a). Questa deve essere azionata (Fig. 5b) prima di avviare l‘apparecchio. La leva di avvio/ arresto motore, se viene mollata, deve ritornare nella posizione di partenza (Fig. 5a).
I Prima di eseguire qualsiasi controllo della lama bisogna spegnere il motore. Tenete presente che la lama continua a ruotare per alcuni secondi dopo aver disinserito il motore. Non cercate mai di fermare la lama. Controllate regolarmente che la lama sia ben fissata, in buono stato e ben affilata. In caso contrario affilatela e sostituitela. Se la lama in movimento va a battere con un oggetto, fermate il tosaerba e attendete fino a quando la lama sia completamente ferma.
I Controllo del livello dell‘olio Posizionate orizzontalmente il tagliaerba. Svitate l‘astina dell‘olio (Fig. 9a/Pos. 7a) ruotandola verso sinistra e pulite l‘astina di misura. Reinserite l‘astina fino alla battuta nel bocchettone di riempimento, non avvitatela. Estraete l‘astina e leggete il livello dell‘olio in posizione orizzontale. Il livello dell‘olio deve trovarsi tra min. e max. dell‘astina di misurazione (Fig. 9b). la lama non sia danneggiata. Lame danneggiate o deformate devono essere sostituite.
I 7.2.8 Tempi di esercizio Per i tempi di esercizio rispettate le disposizioni di legge vigenti che possono variare a seconda del luogo. feriore e superiore e il motore per evitare che sfreghino l‘uno contro l‘altro. 8. Assicurate sufficientemente il carico per evitare che l‘apparecchio scivoli durante il trasporto provocando danni e lesioni. 7.3 Preparazione in caso di inattività del tagliaerba Avvertimento! Non svuotate la benzina in locali chiusi o nelle vicinanze di fiamme vive o mentre fumate.
I 9. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie Avvertenza: prima spegnete il motore e staccate il connettore della candela di accensione e poi eseguite le operazioni di ispezione o le regolazioni. Avvertenza: se dopo una regolazione o riparazione il motore ha funzionato per alcuni minuti, ricordatevi che lo scappamento e altre parti sono molto calde. Quindi non toccatele per evitare delle ustioni.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Innan du använder maskinen Använda maskinen Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 53 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 53 31.10.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • • • • • • • • • • 2 st stjärnmuttrar 2 st långa skruvar Tändstiftsnyckel 2 st skruvar (sexkant, undre skjutbygel) 2 st skruvar (försänkt, undre skjutbygel) 4 st muttrar (undre skjutbygel) Ögla Servicehäfte för bensin Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar Av säkerhetsskäl får den bensindrivna gräsklipparen inte användas som drivaggregat för andra arbetsverktyg eller verktygssatser av olika slag. 4. Tekniska data Motortyp ........ encylinders fyrtaktsmotor 139 ccm Upptagen effekt ...............
S 2. Hälsoskador som uppstår av hand- och armvibrationer om maskinen används under längre tid eller om det inte hanteras och underhålls enligt föreskrift. 5. Innan du använder maskinen 5.1 Montera samman komponenterna. Vid leverans är vissa delar demonterade. Monteringen är enkel om följande instruktioner beaktas.
S Dra ut handtaget ca 10-15 cm (tills du känner av ett motstånd) och dra sedan kraftigt med ett ryck. Om motorn inte startar måste du dra ut handtaget igen. Märk! Låt inte snöret slå tillbaka plötsligt. Märk! Vid kallt väder måste du ev. försöka flera gånger innan motorn startar. Slå alltid ifrån motorn innan du kontrollerar kniven. Tänk på att kniven fortsätter att rotera ett par sekunder efter att du har slagit ifrån motorn. Försök aldrig att stoppa kniven.
S Lyft upp utkastningsluckan med den ena handen, håll fast gräsuppsamlarens handtag med den andra handen och häng därefter in från ovansidan. 7. Rengöring, underhåll, förvaring, transport och reservdelsbeställning Fara! Medan motorn fortfarande är igång får du inte arbeta vid strömförande delar i tändningsanläggningen eller röra vid dessa delar. Dra alltid av tändstiftskontakten från tändstiftet inför underhåll och skötsel. Utför aldrig några som helst arbeten på maskinen medan den är igång.
S 7.3 Förbereda gräsklipparen för förvaring 7.2.3 Hjulaxlar och hjulnav Hjulaxlar och hjulnav ska smörjas in en gång per säsong. Ta av navkapslarna med en skruvmejsel och lossa på hjulens skruvar. Varning! Tappa inte av bensin i slutna utrymmen, i närheten av eld eller om du samtidigt röker. Det finns risk för att gasångor förorsakar explosioner eller brand. 7.2.4 Vårda och ställa in vajrarna Olja in vajrarna regelbundet och kontrollera att de går lätt. 1. Töm bensintanken med en länspump för bensin. 2.
S 7.6 Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: • Maskintyp • Maskinens artikel-nr. • Maskinens ident-nr. • Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.isc-gmbh.info 8. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning.
S 9. Felsökning Varning! Slå först ifrån motorn och dra av tändstiftskontakten innan du gör inspektioner eller justeringar. Varning! Om motorn har kört ett par minuter efter justering eller reparation måste du tänka på att avgasröret och andra delar är heta. Rör alltså inte vid dessa delar eftersom det finns risk för brännskador.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u rad Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 64 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 64 31.10.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH • • • • • • • • • • 2x zvjezdasta matica 2x dugi vijak ključ za svjećicu 2x vijak (šesterokutni, drška za guranje dolje) 2x vijak (s upuštenom glavom, drška za guranje dolje) 4x matica (drška za guranje dolje) Ušica servisna knjižica za benzin Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene Zbog sigurnosnih razloga kosilica za travu se ne smije koristiti kao pogonski agregat za druge radne alate i komplete alata svake vrste. 4. Tehnički podaci Tip motora: .. Jednocilindrični četverotaktni motor .
HR/BIH Oprez! Ostali rizici Čak i kad se ovi elektroalati koriste propisno, uvijek postoje neki drugi rizici. Sljedeće opasnosti mogu nastati vezi s izvedbom i konstrukcijom elektroalata: 1. Oštećenja sluha ako se ne nosi prikladna zaštita za sluh. 2. Zdravstveni problemi koji nastaju kao posljedica vibracija na šaku-ruku u slučaju da se uređaj koristi tijekom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava. 4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (poz.
HR/BIH Ponovite taj test još jednom kad je motor uključen. Nakon puštanja poluge za pokretanje/zaustavljanje motora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. U suprotnom se obraite servisnoj službi. Opasnost: Kad se motor pokrene, nož rotira. 6.1 Pokretanje motora 1. Provjerite je li kabel za paljenje pričvršćen na svjećici. 2. Pritisnite pumpu za gorivo (primer) (sl. 6/poz. 2) 3x. Ako je motor topao, to nije potrebno učiniti. 3. Stojte iza kosilice.
HR/BIH Ostatke trave u kućištu kosilice i na radnom alatu ne uklanjajte rukama ili nogama, nego prikladnim pomoćnim sredstvima, npr. četkama ili metlicama. Da biste zajamčili dobro sakupljanje trave, morate nakon korištenja vreću za sakupljanje, a naročito mrežu, očistiti iznutra. 7.2 Održavanje Intervale održavanja pogledajte u priloženoj servisnoj knjižici Benzin. Napomena: Zaprljan materijal za održavanje i pogonske materijale dopremite na za to previđeno sabiralište. 7.2.
HR/BIH Zamjena noža (sl. 8) Prilikom zamjene rezaćeg alata smijete koristiti samo originalne rezervne dijelove. Oznaka noža mora se podudarati s brojem navedenim na popisu rezervnih dijelova. Nikad ne montirajte drukčiji nož. za štete uzrokovane nestručnim popravcima. Za njih agažirajte servisnu službu ili ovlaštenog stručnjaka. Isto vrijedi i za dijelove pribora. 7.2.8 Vremena rada U vezi vremena rada pridržavajte se važećih zakonskih odredbi koje, obzirom na mjesto korištenja, mogu biti različite.
HR/BIH 7.5 Potrošni materijal, habajući materijal i rezervni dijelovi Rezervni dijelovi, potrošni i habajući materijali kao što je npr. motorno ulje, klinasti remen, svjećice, umetak za zračni filtar, benzinski filtar, baterije ili nož, nisu obuhvaćeni jamstvom za uređaj. 7.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Upozorenje: Prije nego ćete provesti inspekcije ili podešavanja, prvo isključite motor i izvadite utikač sa svjećicom. Upozorenje: Ako je nakon podešavanja ili popravka motor radio par minuta, imajte u vidu to da su ispušni otvor i drugi dijelovi vrući.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti reguliraju dodatna jamstva. Ovo jamstvo ne utječe na Vaše zakonske jamstvene zahtjeve.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje, transport i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Smetnje i uklanjanje kvarova - 75 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 75 31.10.
RS 2. Opis uređaja i sadržaj isporuke Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu.
RS • • • • • • • • • • • • • • benzinska kosilica za travu gornja i donja drška za guranje korpa za sakupljanje 1x stezaljka kabla 2x zvezdasta navrtka 2x dugačak zavrtanj ključ za svećicu 2x zavrtnja (šestougaona, drška za guranje dole) 2x zavrtnja (sa ukopanom glavom, drška za guranje dole) 4x navrtke (drška za guranje dole) Ušica servisna knjižica za benzin Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene motorni trnokop za izravnavanje povišenog tla, kao što su npr. krtičnjaci.
RS Oprez! Ostali rizici Čak i kada se ovi električni alati koriste propisno, uvek postoje i neki drugi rizici. Sledeće opasnosti mogu nastati u vezi s izvedbom i konstrukcijom električnog alata: 1. Oštećenja sluha, ako se ne nosi odgovarajuća zaštita za sluh. 2. Zdravstvene poteškoće koje nastanu kao posledica vibracija na šaku-ruku, ako se uređaj koristi tokom dužeg vremena ili se nepropisno koristi i održava. 4. Jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje (poz.
RS Ponovite taj test kad je motor upaljen. Nakon puštanja poluge za startovanje/zaustavljanje motora, motor se mora zustaviti u roku od nekoliko sekundi. Ako se to ne desi, obratite se servisu. Za postizanje boljeg izgleda pokošenog travnjaka vodite kosilicu što ravnije. Priom se staze trebaju preklapati za nekoliko santimetara tako da ne ostanu linije. Opasnost: Kad se motor upali, rezni nož rotira. Održavajte čistoću donje strane kućišta kosilice i obavezno uklonite naslage trave.
RS Kod skidanja kese za sakupljanje trave jednom rukom podignite poklopac na otvoru za izbacivanje trave, a drugom skinite kesu s nosača (sl. 14). Prema propisu o bezbednosti, poklopac otvora za izbacivanje zaklopi se kod skidanja kese i zatvori stražnji otvor za izbacivanje. Ako na otvoru ima ostataka trave, dobro je da u svrhu lakšeg pokretanja motora povučete kosilicu unazad za cirka 1 m. uređajem za čišćenje pod visokim pritiskom. Pripazite na to da u unutrašnjost uređaja ne dospe voda.
RS 7.2.2 Nož Iz bezbednosnih razloga predajte nož ovlašćenoj servisnoj radionici na brušenje, centriranje i montažu. Da biste postigli optimalan rezultat rada, preporučamo da jednom godišnje date nož na kontrolu. 7.2.7 Popravka Nakon popravke ili održavanja proverite da li su montirani svi sigurnosno-tehnički delovi i da li su u besprekornom stanju. Delove koji bi mogli uzrokovati povrede držite podalje od drugih lica i dece.
RS prelomite sajle. 7. Omotajte nekoliko slojeva kartona između gornje i donje drške za vođenje i motora kako bi se izbeglo habanje. 8. Dovoljno obezbedite teret da bi se izbegla oštećenja ili zadobivanje povreda zbog klizanja tokom voženje. 7.5 Potrošni materijal, habaući materijal i rezervni delovi Garancija na uređaj ne obuhvata rezervne, potrošne i habajuće materijale kao što su motorno ulje, klinasti kaiš, svećice, vazdušni filter, filter za benzin, baterije ili noževi. 7.
RS 9. Smetnje i uklanjanje kvarova Upozorenje: pre inspekcije ili justiranja prvo isključite motor i izvucite kabl za paljenje. Upozorenje: kad nakon justiranja ili popravke motor radi još nekoliko minuta, imajte u vidu da su izduvni otvor i drugih delovi još vrući. Dakle, ne dotičite ih kako biste izbegli opekotine.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi regulišu dodatne garantne usluge. Ova garancija se ne odnosi na Vaše zakonske garantne zahteve. Naša garantna usluga za Vas je besplatna. 2.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení, transport a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání chyb - 86 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 86 31.10.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • 2x šroub, dlouhý Klíč na zapalovací svíčky 2x šrouby (šestihranné, vodicí rukojeť dole) 2x šrouby (zkosená hlava, vodicí rukojeť dole) 4x matice (vodicí rukojeť dole) Očko Servisní brožurka Benzín Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další, toto překračující použití, neodpovídá použití podle účelu určení.
CZ Omezte tvorbu hluku a vibrace na minimum! • Používejte pouze přístroje v bezvadném stavu. • Pravidelně provádějte údržbu a čištění přístroje. • Přizpůsobte Váš způsob práce přístroji. • Nepřetěžujte přístroj. • V případě potřeby nechte přístroj zkontrolovat. • Přístroj vypněte, pokud ho nepoužíváte. příslušném háčku tak, jak je znázorněno na obr. 3c. 3. Lanka upevněte pomocí přiloženého kabelového klipsu (pol. 10) na vodicí rukojeť tak, jak je znázorněno na obr. 3d. 4.
CZ Než motor nastartujete, měli byste tento krok provést několikrát za sebou, abyste se ujistili, že páčka a lanka fungují správně. Zopakujte tento test ještě jednou při spuštěném motoru. Po uvolnění páčky spuštění / vypnutí motoru se musí motor během několika vteřin zastavit. Pokud tomu tak není, obraťte se na zákaznický servis. Nebezpečí: Nůž rotuje, když je motor spuštěn. 6.1 Spuštění motoru 1. Ujistěte se, že je kabel zapalování připojen na svíčku. 2. Stiskněte 3x palivové čerpadlo (Primer) (obr. 6/pol.
CZ zbytky trávy, je pro lehčí spuštění motoru vhodné popojet se sekačkou zhruba o 1 m dozadu. Zbytky osekaného materiálu v tělese sekačky a na pracovním nástroji neodstraňujte rukama nebo nohama, ale vhodnými pomůckami, např. kartáčem nebo košťátkem. 7.2. Údržba Intervaly údržby naleznete v přiložené servisní brožurce Benzín. Upozornění: Znečištěný údržbový materiál a provozní látky odevzdejte v příslušné sběrně. 7.2.1 Benzínový motor Pokyn! Motor nikdy neprovozujte bez oleje nebo s nedostatkem oleje.
CZ Výměna nože (obr. 8) Při výměně řezných nástrojů se smějí použít pouze originální náhradní díly. Označení nože musí souhlasit s číslem uvedeným v seznamu náhradních dílů. Nikdy nepoužívejte jiný nůž. 7.2.7 Oprava Po opravě a údržbě se ujistěte, zda jsou namontovány všechny bezpečnostně technické díly a zda jsou v bezvadném stavu. Díly, které mohou způsobit poranění, uložit mimo dosah jiných osob a dětí.
CZ 6. Vyvěste startovací lanko z háčku (obr. 3c). Uvolněte spojení znázorněné na obr. 3b vlevo a vpravo na vodicí rukojeti a sklopte horní rukojeť dolů. Dbejte přitom na to, aby se při sklopení nezlomila lanka. 7. Oviňte několik vrstev vlnité lepenky mezi horní a spodní vodicí rukojeť a motor, aby se zabránilo odírání. 8. Abyste zabránili škodám nebo zraněním způsobeným pádem nebo převrácením během přepravy, zajistěte sekačku pomocí upevňovacích pomůcek ve stabilní poloze. 7.
CZ 9. Plán vyhledávání chyb Varovný pokyn: než začnete provádět inspekční nebo nastavovací práce, nejdříve vypnout motor a odpojit kabelovou koncovku zapalovací svíčky. Varovný pokyn: Pokud po nastavení nebo opravě motor několik minut běžel, myslete na to, že jsou výfuk a jiné díly horké. Tedy nedotýkat se, aby se zabránilo popálení.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky upravují dodatečné záruky.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Poruchy a odstraňovanie závad - 97 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 97 31.10.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • • • • • • • • • • • Zachytávací kôš 1x káblová svorka 2x hviezdicová matica 2x skrutka dlhá Sviečkový kľúč 2x skrutka (šesťhranná, posuvné držadlo dole) 2x skrutka (zápustná hlava, posuvné držadlo dole) 4 x matica (posuvné držadlo dole) Oko Benzínová servisná knižka Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy ledujúce práce: na zastrihovanie krovín, živých plotov a kríkov, na rezanie a drvenie pergolových porastov alebo na kosenie trávnika na strešných porastoch alebo balkónových kvetináčoch
SK Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. Pozor! Zvyškové riziká Aj napriek tomu, že budete elektrický prístroj obsluhovať podľa predpisov, budú existovať zvyškové riziká.
SK Bezpečnostná skúška štartovacej/zastavovacej páčky motora Aby sa zabránilo nechcenému štartu kosačky a zároveň zabezpečilo rýchle zastavenie motora a noža v prípade nebezpečenstva, je kosačka vybavená štartovacou/zastavovacou páčkou (obr. 5a/pol. 1a). Táto páčka musí byť stlačená (obr. 5b) pred naštartovaním kosačky. Po uvoľnení štartovacej/zastavovacej páčky motora sa musí táto páčka vrátiť do východiskovej polohy (obr. 5a).
SK 7. Čistenie, údržba, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov zo zapaľovacej sviečky, aby ste tak zabránili naštartovaniu motora. Skontrolujte pred opätovným naštartovaním lankové vedenie motorovej brzdy. Skontrolujte, či je lankové vedenie správne namontované. Prehnuté alebo poškodené brzdné lanko sa musí vymeniť. Nebezpečenstvo! Ak motor beží, nikdy nepracujte na dieloch zapaľovacieho ústrojenstva, ktoré vedú elektrický prúd, a ani sa ich nedotýkajte.
SK nite von a vo vodorovnej polohe odčítajte stav hladiny oleja. Hladina oleja sa musí nachádzať medzi značkami min a max na olejovej mierke (obr. 9b). Výstraha! Pri práci s poškodeným nožom existuje nebezpečenstvo poranenia. 7.2.3 Osi kolies a náboje kolies Osi kolies a náboje kolies by sa mali namazať raz za sezónu. Pritom odoberte kryty kolies pomocou skrutkovača a uvoľnite upevňovacie skrutky kolies. Výmena oleja Výmena motorového oleja by sa mala uskutočniť s vypnutým, ale ešte teplým motorom. 1.
SK 7.3 Príprava pre uskladnenie kosačky Výstraha! Neodstraňujte benzín v uzatvorených miestnostiach, v blízkosti ohňa ani počas fajčenia. Benzínové výpary by mohli spôsobiť explózie alebo požiar. 1. Vyprázdnite benzínovú nádrž vhodnou benzínovou odsávacou pumpou. 2. Naštartujte motor a nechajte motor bežať tak dlho, aby sa úplne spotreboval zvyškový benzín. 3. Po každej sezóne urobte výmenu oleja. 4. Odoberte zapaľovaciu sviečku. Naplňte olejovou kanvou cca 20 ml oleja do valca.
SK 9. Poruchy a odstraňovanie závad Bezpečnostné upozornenie: Najskôr vypnite motor a vytiahnite zapaľovací kábel, pred vykonávaním inšpekcie alebo nastavovania. Bezpečnostné upozornenie: Ak po nastavovaní alebo oprave motor bežal niekoľko minút, myslite na to, že je výfuk ako aj iné diely horúci. Preto sa ich nedotýkajte, aby ste zabránili popáleniu.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 108 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 108 31.10.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • • • • • • • • • • Benzinemaaier Bovenste en onderste schuifbeugel Opvangkorf 1x kabelclip 2x stermoer 2x schroef lang Bougiesleutel 2x schroef (inbus, schuifbeugel beneden) 2x schroef (verzonken kop, schuifbeugel beneden) 4x moer (schuifbeugel beneden) Oog Serviceboekje benzine Originele handleidin
NL Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. Voorzichtig! Restrisico’s Er blijven altijd restrisico’s over ook al wordt dit elektrisch gereedschap naar behoren bediend.
NL Veiligheidscontrole motorstart-/motorstophendel Om een ongewild starten van de grasmaaier te vermijden en te garanderen dat motor en mes bij gevaar snel stoppen, is deze uitgerust met een motorstart-/motorstophendel (fig. 5a, pos. 1a). Deze moet geactiveerd worden (fig. 5b), voordat de grasmaaier wordt gestart. Bij het loslaten van de motorstart-/motorstophendel moet deze terugkeren in zijn uitgangspositie (fig. 5a).
NL 7. Reiniging, onderhoud, opbergen, transport en bestellen van wisselstukken 6.3 Motor afzetten Om de motor af te zetten laat u de motorstart-/motorstophendel los (fig. 5a, pos. 1a). Trek de bougiestekker van de bougie af om te vermijden dat de motor start. Controleer vóór het herstarten de trekkabel van de motorrem. Controleer of de trekkabel juist is gemonteerd. Een geknikte of beschadigde stopkabel moet worden vervangen.
NL Controle van het oliepeil Grasmaaier horizontaal zetten. De oliemeetstaaf (fig. 9a, pos. 7a) door hem naar links te draaien eraf schroeven en de meetstaaf afvegen. Meetstaaf weer tot aan de aanslag in de vulopening steken, maar niet erin schroeven. Meetstaaf eruit trekken, horizontaal houden en het oliepeil aflezen. Het oliepeil moet zich tussen max. en min. markering van de oliemeetstaaf (fig. 9b) bevinden.
NL 7.2.8 Werktijden Gelieve wat betreft de werktijden de van kracht zijnde wettelijke bepalingen in acht te nemen, die van plaats tot plaats kunnen verschillen. 8. Zorg ervoor dat de lading voldoende is beveiligd, om beschadigingen en verwondingen door wegglijden tijdens het rijden te verhinderen. 7.3 Voorbereiding voor het opbergen van de grasmaaier 7.5 Verbruiksmateriaal, slijtagemateriaal en onderdelen Onderdelen, verbruiks- en slijtagematerialen zoals bijv.
NL 9. Foutopsporing Waarschuwing: eerst de motor afzetten en de bougiestekker aftrekken voordat onderhouds- of justeerwerkzaamheden worden uitgevoerd. Waarschuwing: als de motor na een justering of herstelling enkele minuten gedraaid heeft, denk eraan dat de uitlaat en andere onderdelen warm zijn. Dus niet aanraken om brandwonden te voorkomen.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1. Deze garantievoorwaarden regelen bijkomende garantieprestaties.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem, transporte e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Plano de localização de falhas - 119 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 119 31.10.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! A observância do manual de instruções do fabricante fornecido junto com o aparelho, é uma condição fundamental para uma utilização adequada do corta-relvas. O manual de instruções inclui também as condições de funcionamento, manutenção e reparação.
P Deve-se evitar trabalhar prolongadamente devido às fortes vibrações e ruídos gerados. Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado.
P 3. Certifique-se de que o cabo de ignição está ligado à vela de ignição. 6.2 Indicações para cortar a relva adequadamente Teste de segurança do manípulo de arranque/paragem do motor Para evitar um arranque inadvertido do cortarelvas, assim como para garantir uma paragem rápida do motor e da lâmina em caso de perigo, este encontra-se equipado com um manípulo de arranque/paragem do motor (fig. 5a/pos. 1a). Este tem de ser accionado (fig. 5b) antes de se ligar o corta-relvas.
P Desligue o motor antes de realizar qualquer controlo da lâmina. Lembre-se de que a lâmina ainda continua a girar durante alguns segundos depois de ter desligado o motor. Nunca tente parar a lâmina. Verifique regularmente se a lâmina está correctamente fixada, em bom estado e bem afiada. Caso contrário afie ou substitua a lâmina. Caso a lâmina em movimento bata num objecto, pare a máquina e espere até que a lâmina fique totalmente parada. Em seguida, verifique o estado da lâmina e do suporte da lâmina.
P 7.2 Manutenção 7.2.2 Lâmina Por motivos de segurança, a lâmina deve apenas ser afiada, calibrada e montada por uma oficina autorizada. Para atingir um resultado de trabalho ideal, recomendamos que verifique a lâmina uma vez por ano. Pode consultar os intervalos de manutenção no caderno de manutenção de aparelhos a gasolina fornecido junto. Nota: o material para manutenção que estiver sujo e os consumíveis devem ser entregues num local de recolha adequado. 7.2.
P 2. Remova a vela de ignição com uma chave para velas de ignição. 3. A montagem é realizada na sequência inversa. 7.4 Preparação do corta-relvas para o transporte 7.2.7 Reparação Após a reparação ou manutenção, certifique-se de que todas as peças relativas à segurança estão colocadas e em perfeitas condições. Guarde as peças que podem provocar ferimentos fora do alcance de outras pessoas e de crianças.
P 8. Eliminação e reciclagem O aparelho encontra-se dentro de uma embalagem para evitar danos de transporte. Esta embalagem é matéria-prima, podendo ser reutilizada ou reciclada. O aparelho e os respectivos acessórios são de diferentes materiais, como p. ex. o metal e o plástico. Não deite os aparelhos defeituosos para o lixo doméstico. Para uma eliminação ecologicamente correcta, o aparelho deve ser entregue num local de recolha adequado.
P 9. Plano de localização de falhas Nota: Antes de efectuar inspecções ou ajustes, desligue o motor e retire o cachimbo da vela de ignição. Nota: Se após um ajuste ou reparação, o motor funcionar durante alguns minutos, lembre-se de que o escape e as outras peças estão quentes. Por isso não lhes toque para evitar queimaduras.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
FIN Sisällysluettelo 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Turvallisuusmääräykset Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Määräysten mukainen käyttö Tekniset tiedot Ennen käyttöönottoa Käyttö Puhdistus, huolto, säilytys, kuljetus ja varaosatilaus Käytöstäpoisto ja uusiokäyttö Vianhakukaavio - 131 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 131 31.10.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN • • • • • • • • • • 2 tähtikantamutteria 2 pitkää ruuvia Sytytystulppa-avain 2 ruuvia (kuusiokanta, työntösanka alhaalla) 2 ruuvia (uppokanta, työntösanka alhaalla) 4 mutteria (työntösanka alhaalla) Silmukka Bensiinimoottorin huoltovihko Alkuperäiskäyttöohje Turvallisuusmääräykset pienentämiseen. Ruohonleikkuria ei myöskään saa käyttää moottorikuokkana maaperän epätasaisuuksien, esim. myyränkasojen tasoittamiseen.
FIN Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski. Tämän sähkötyökalun rakenteesta ja mallista riippuen saattaa esiintyä seuraavia vaaroja: 1. kuulovaurioita, ellei käytetä soveliaita kuulosuojaimia. 2. terveydellisiä haittoja, jotka aiheutuvat kädenkäsivarren tärinästä, jos laitetta käytetään pitemmän aikaa tai sitä ei käsitellä ja huolleta määräysten mukaisesti. 5. Ennen käyttöönottoa 5.
FIN Vaara: Leikkausterä pyörähtää käyntiin, kun moottori käynnistetään. 6.1 Moottorin käynnistys 1. Varmista, että sytytyskaapeli on liitetty sytytystulppaan. 2. Paina polttoainepumppua (rikastinta) (kuva 6/ nro 2) 3 kertaa. Tätä ei tarvitse tehdä, jos moottori on jo käynyt lämpimäksi. 3. Seiso ruohonleikkurin takana. Paina moottorin käynnistys-/sammutusvipua (kuva 5b) yhdellä kädellä. Toinen käsi on käynnistysvaijerin kahvassa. 4. Käynnistä moottori vetokäynnistimellä (kuva 1 / nro 9).
FIN Älä poista leikejätteitä leikkurin kotelosta ja työkalusta käsin tai jaloilla, vaan sopivilla apuvälineillä, esim. harjalla tai käsiharjalla. Hyvän keräämisen takaamiseksi tulee keräyspussi ja varsinkin ilmaritilä puhdistaa sisäpuolelta hyvin käytön jälkeen. 7.2.1 Bensiinimoottori Viite! Älä koskaan käytä moottoria ilman öljyä tai liian vähällä öljyllä. Siitä voi aiheutua vakavia moottorivaurioita. Öljymäärän tarkastus Aseta ruohonleikkuri vaakatasoon.
FIN Kallista leikkuri taaksepäin ja tarkasta, onko terä vahingoittunut. Vahingoittuneet tai vääntyneet terät täytyy vaihtaa uusiin. Älä koskaan suorista vääntynyttä terää. Älä koskaan työskentele vääntyneellä tai hyvin kuluneella terällä, koska se aiheuttaa tärinää ja saattaa aiheuttaa leikkuriin muita vaurioita. Varoitus! Vahingoittuneen terän käytöstä aiheutuu tapaturman vaara. 7.2.8 Käyttöajat Noudata käyttöajoista annettuja lakisääteisiä määräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. 7.
FIN 8. Varmista kuorma riittävän hyvin, jotta vältetään ajon aikana sattuneen liikkumisen aiheuttamat vauriot ja vammat. 7.5 Käyttömateriaalit, kulutusmateriaalit ja varaosat Laitteen takuu ei kata varaosia tai käyttö- ja kulutusmateriaaleja, esim. moottoriöljyä, V-hihnaa, sytytystulppia, ilmansuodatinpatruunaa, bensiinisuodatinta, paristoja tai teriä. 7.
FIN 9. Vianhakukaavio Varoitus: Sammuta ensin moottori ja irrota sytytystulpan pistoke, ennen kuin suoritat tarkastuksia tai säätöjä. Varoitus: Jos moottori on käynyt muutaman minuutin säädön tai korjauksen jälkeen, niin muista aina, että pakoputki ja muut osat ovat kuumenneet. Älä siis kosketa niihin, jotta et saa palovammoja.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuumääräykset koskevat laajennettuja takuusuorituksia.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση, μεταφορά και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 142 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 142 31.10.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • • • • • • • • • • Χλοοκοπτικό βενζίνας Επάνω και κάτω μοχλός πρόωσης Καλάθι 1x κλιπ καλωδίου 2x παξιμάδι σε σχήμα αστεριού 2x βίδα μακριά Μπουζόκλειδο 2x βίδα (εξάγωνη, βραχίονας ώθησης κάτω) 2x βίδα (χωνευτή, βραχίονας ώθησης κάτω) 4x παξιμάδι (βραχίονας ώθησης κάτω) Οπή Βιβλίο σέρβις
GR • Εκπομπή δονήσεων ah = 1,5 m/s2 Αβεβαιότητα K = 1,6 m/s2 • Να αποφεύγετε την εργασία μεγαλύτερης διάρκειας λόγω της εντατικής εκπομπής θορύβου και των δονήσεων. • Περιορίστε την δημιουργία θορύβου και τις δονήσεις στο ελάχιστο! • Να χρησιμοποιείτε μόνο συσκευές σε άψογη κατάσταση. • Να συντηρείτε και να καθαρίζετε τακτικά τη συκσευή. • Να προσαρμόζετε στη συσκευή τον τρόπο εργασίας σας. • Προσέξτε να μην υπερφορτώνετε τη συσκευή. • Αφήστε τη συσκευή νδεχομένως να ελεγχθεί από ειδικό τεχνίτη.
GR 6. Χειρισμός Υπόδειξη! Ο κινητήρας παραδίδεται χωρίς υλικά λειτουργίας. Για το λόγο αυτό πρέπει να γεμίσετε λάδι και βενζίνα πριν από τη θέση σε λειτουργία. 1. Να ελέγχετε τη στάθμη του λαδιού (βλ. 7.2.1). 2. Για τη συμπλήρωση της βενζίνας να χρησιμοποιείτε ένα χωνί και ένα δοσομετρικό δοχείο. Να σιγουρευτείτε πως η βενζίνη είναι καθαρή. Προειδοποίηση: Να χρησιμοποιείτε πάντα μόνο ένα μπιντόνι ασφαλείας για βενζίνη. Μην καπνίζετε όταν γεμίζετε βενζίνη.
GR Για καλό κόψιμο να οδηγείτε εάν γίνεται το χλοοκοπτικό σε όσο γίνεται ίσιες λωρίδες. Οι λωρίδες αυτές να υπερκαλύπτουν η μία την άλλη ώστε να μη παραλείπονται γραμμές. Η κάτω πλευρά του κέλυφους του χλοοκοπτικού να διατηρείται πάντα καθαρή και να απομακρύνονται οπωσδήποτε οι εναποθέσεις γρασιδιού. Οι εναποθέσεις δυσκολεύουν την εκκίνηση, μειώνουν την ποιότητα του κοψίματος της χλόης και την εξαγωγή των κομμένων χόρτων. Σε πλαγιές να κόβετε πάντα σε λωρίδες κάθετα προς την πλαγιά.
GR εργασίες όταν λειτουργεί η συσκευή. Εργασίες που δεν περιγράφονται σε αυτές τις οδηγίες χρήσης, να εκτελούνται μόνο από συμβεβλημένο ειδικό συνεργείο. να βρίσκεται μεταξύ max και min της ράβδου μέτρησης της στάθμης του λαδιού (εικ. 9b). 7.1 Καθαρισμός Μετά από κάθε χρήση να καθαρίζετε καλά το χλοοκοπτικό. Ιδιαίτερα να καθαρίζετε την κάτω πλευρά και την υποδοχή του μαχαιριού. Για το σκοπό αυτό να γέρνετε το χλοοκοπτικό σας προς τα πίσω πιέζοντας τον βραχίονα ώθησης προς τα κάτω.
GR του ένα παραμορφωμένο μαχαίρι. Ποτέ μην εργάζεστε με λυγισμένο ή πολύ φθαρμένο μαχαίρι, διότι προκαλεί δονήσεις και μπορεί να προκαλέσει και περισσότερες βλάβες στο χλοοκοπτικό. Προειδοποίηση! Κατά την εργασία με ένα ελαττωματικό μαχαίρι υφίσταται κίνδυνος τραυματισμού. για προϊόντα δεν ευθυνόμαστε για βλάβες που οφείλονται εσφαλμένη επισκευή ή σε περίπτωση που χρησιμοποιούνται όχι πρωτότυπα ή από εμάς εγκεκριμένα εξαρτήματα. Επίσης δεν ευθυνόμαστε για βλάβες που οφείλονται σε εσφαλμένες επισκευές.
GR 4. Βγάλτε το βύσμα από το μπουζί. 5. Καθαρίστε τις πτυχές του κυλίνδρου και το περίβλημα. 6. Ξεκρεμάστε από το σχοινί εκκίνησης στο κρεμαστάρι (εικ. 3c). Λασκάρετε τον σύνδεσμο που φαίνεται στην εικ. 3b gαριστερά και δεξιά στον βραχίονα ώθησης και διπλώστε τον επάνω βραχίονα ώθησης προς τα κάτω. Προσέξτε να μην τσακιστούν τα σχοινιά κατά την αναδίπλωση. 7. Τυλίξτε μερικές στρώσεις χαρτί συσκευασίας μεταξύ του επάνω και του κάτω βραχίονα ώθησης και του κινητήρα για να αποφύγετε το τρίψιμο. 8.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Προειδοποίηση: Απενεργοποιήστε πρώτα τον κινητήρα και τραβήξτε το βύσμα του αναφλεκτήρα, προτού εκτελέσετε επιθεωρήσεις και ρυθμίσεις στη μηχανή. Προειδοποίηση: Εάν μετά από μία ρύθμιση ή επισκευή λειτουργήσει ο κινητήρας επί μερικά λεπτά, μη ξεχάσετε πως η εξάτμιση και άλλα εξαρτήματα θερμαίνονται πολύ. Γιαυτό, για να αποφύγετε εγκαύματα, δεν επιτρέπεται να τα ακουμπήσετε.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
TR İçindekiler 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Güvenlik uyarıları Alet açıklaması ve sevkiyatın içeriği Kullanım amacına uygun kullanım Teknik özellkler Çalıştırmadan önce Kullanma Temizleme, Bakım, Depolama, Transport ve Yedek Parça Siparişi Bertaraf etme ve geri kazanım Arıza arama planı - 154 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 154 31.10.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • • • • • • • • • • • • • • Benzin motorlu çim biçme makinesi Üst ve alt dümen Çim toplama torbası 1x Kablo klipsi 2x Yıldız başlı somun 2x Uzun civata Buji anahtarı 2x Civata (altı köşeli, alt dümen) 2x Civata (gömme başlı, alt dümen) 4x Somun (alt dümen) Halka Benzin servis defteri Orijinal Kullanma Talimatı Güvenlik Uyarıları İkaz! Yaralanma tehlikesi oluşturacağından çim biçme makinesi çalılık, çit, yabancı otların veya sardırılmış şekildeki bitkilerin veya çatı katlarındaki çimlerin, balkon saksı
TR • • • • mizleyin. Çalışma tarzınızı alete göre ayarlayın. Aletlerinize aşırı yüklenmeyin. Gerektiğinde arızalı aletin kontrol edilmesini sağlayın. Aleti kullanmadığınızda kapatın. 2. Çalıştırma ipi sapını (Poz. 9) öngörülen kancaya Şekil 3c’de gösterildiği gibi asın. 3. Tel mekanizmalarını kablo klipsi (Poz. 10) ile Şekil 3d’de gösterildiği gibi dümene bağlayın. 4. Çim dışarı atma kapağını (Poz. 5a) bir elinizle kaldırın ve çim toplama torbasını (Poz. 4a) Şekil 4a’da gösterildiği gibi asın.
TR Çim biçme işlemine başlamadan önce, kol ve tel mekanizmasının doğru şekilde çalıştığını ve fonksiyonlarını yerine getirdiğinden emin olmak için bu işlemi birkaç kez gerçekleştirin. Makinenin bıçakları daima keskin durumda tutulacaktır, aksi takdirde körelmiş bıçaklar ile yapılan biçme işlemi sonucunda çimler tam kesilemeyecek ve sararacaktır. Motor çalıştığında bu testi tekrarlayın. Motor start/ stop kolu bırakıldığındamotor birkaç saniye içinde durmalıdır.
TR 6.4 Çim toplama torbasını boşaltma Çim toplama torbası dolduğunda hava geçişi azalır ve dolum seviye göstergesi (4b) toplama torbasına yanaşır (Şekil 12). Bu durumda çim toplama torbasını boşaltın ve çıkış kanalını temizleyin. Dikkat! Toplama torbasını sökmeden önce motoru durdurun ve bıçağın durmasını bekleyin. Çim toplama torbasını sökerken bir elinizle atık dışarı atma kapağını kaldırın ve diğer eliniz ile torbayı sapından tutarak çıkarın (Şekil 4a).
TR toplama kabı içine akar. 6. Kullanılmış yağ tamamen boşaldıktan sonra çim biçme makinesini tekrar dikey pozisyona getirin. 7. Yağ deposuna, yağ çubuğunun üst işaretine kadar motor yağı doldurun. 8. Dikkat! Yağ seviyesini kontrol etmek için yağ çubuğunu civatalamayın sadece vida dişine kadar takın. 9. Kullanılmış yağ geçerli atık yönetmeliklerine göre bertaraf edilecektir. 7.2.
TR 8. Bertaraf etme ve geri kazanım rar yerine takın. 5. Silindir ve motor gövdesinin soğutma kanatlarını temizleyin. 6. Makinenin boyasını korumak için tüm makineyi temizleyin. 7. Çim biçme makinesini iyi havalandırılmış bir yerde saklayın. 7.4 Transport işlemi için çim biçme makinesinin hazırlanması İkaz! Benzin malzemesini kapalı mekanlarda, ateş yakınında veya sigara içerken boşaltmayın. Benzin gazları patlamaya veya yangına sebep olabilir.
TR 9. Arıza arama planı İkaz bilgisi: Herhangi bir ayarlama veya onarım çalışmasını yapmadan önce motoru durdurun ve buji kablosunu sökün. İkaz bilgisi: Ayarlama veya onarım çalışmasından sonra motor birkaç dakika çalıştığında, egzoz ve diğer parçaların kızgın olduğunu dikkate alın. Bu nedenle yanma nedeniyle oluşacak yaralanmaları önlemek için bu parçalara dokunmayın.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1. Bu Garanti koşulları ek Garanti Hizmetlerini düzenler.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 166 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 166 31.10.
- 167 - Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 167 31.10.
EH 10/2014 (01) Anl_GC_PM_46_SPK7.indb 168 31.10.