GC-PC 1435 I TC D Originalbetriebsanleitung Benzin-Kettensäge NL Originele handleiding Benzine kettingzaag GB Original operating instructions Petrol Chainsaw E Manual de instrucciones original Motosierra con motor de gasolina F Mode d’emploi d’origine Scie a chaine a essence P Manual de instruções original Motoserra a gasolina I Istruzioni per l’uso originali Motosega a benzina SLO Originalna navodila za uporabo Bencinska verižna žaga DK/ Original betjeningsvejledning N Benzindreven kædesav S
1A 6 14 9 7 10 12 3 2 1 17 21 22 1B 13 11 8 18 20 19 1C 23 5 4 24 -2- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 2 10.04.
2A 2B 2C A 19 20 2D 2E F E G 2F 2G A D B C 3A 3B 19 A 20 C B -3- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 3 10.04.
5A 6 5B 6 7 7 2 3 3 21 6 25 6 22 2 7A 7B 13 7 10 7C 9 7D 8 B A 11 9 10 A B 11 -4- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 4 10.04.
12 13A 13B 14 15A A 13c A 14 A B C 15B 15C A 16 C 15 17A 17B -5- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 5 10.04.
18 20 19 21 A -6- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 6 10.04.
D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sicherheitshinweise Gerätebeschreibung und Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Technische Daten Vor Inbetriebnahme Bedienung Reinigung, Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Entsorgung und Wiederverwertung Fehlersuchplan -7- Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 7 10.04.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • Kontrollieren Sie das Gerät und die Zubehörteile auf Transportschäden. Bewahren Sie die Verpackung nach Möglichkeit bis zum Ablauf der Garantiezeit auf. 3. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile der Sägekette. 4. Verletzungen durch weggeschleuderte Teile des Schnittguts. 5. Schädigung des Gehörs, sofern kein vorgeschriebener Gehörschutz getragen wird. 6. Atemprobleme durch Einatmen schädlicher Gase und Hautverletzungen durch Kontakt mit Benzin.
D Beschränken Sie die Geräuschentwicklung und Vibration auf ein Minimum! • Verwenden Sie nur einwandfreie Geräte. • Warten und reinigen Sie das Gerät regelmäßig. • Passen Sie Ihre Arbeitsweise dem Gerät an. • Überlasten Sie das Gerät nicht. • Lassen Sie das Gerät gegebenenfalls überprüfen. • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. • Tragen Sie Handschuhe. und um das Ende der Schiene ein (Abb. 2G). Hinweis: Die Sägekette könnte am unteren Teil der Schiene etwas herabhängen. Dies ist nomal.
D die Kette sich reibungslos bewegen lässt, aber dennoch eng anliegt. Erhöhen Sie die Spannung, indem Sie das Kettenspannrad IM UHRZEIGERSINN drehen. 2. Wenn die Sägekette richtig gespannt ist, halten Sie die Spitze der Schiene nach oben, und ziehen Sie das Schienenbefestigungsrad (20) fest an. Ölen von Kette und Führungsschiene Jedesmal wenn der Treibstofftank mit Benzin aufgefüllt wird muss auch der Kettenöltank nachgefüllt werden. Es wird empfohlen hierzu handelsübliches Kettenöl zu verwenden.
D Warnung: Die Kettenbremse hat zwar den Zweck, eine Verletzungsgefahr auf Grund von Rückschlag zu mindern; sie kann jedoch keinen angemessenen Schutz bieten, wenn mit der Säge sorglos gearbeitet wird. Prüfen Sie regelmäßig, ob die Kettenbremse ordnungsgemäß funktioniert. Testen Sie die Kettenbremse vor dem ersten Schnitt, nach mehrmaligem Schneiden, nach Wartungsarbeiten und wenn die Kettensäge starken Stößen ausgesetzt oder fallen gelassen wurde. 6.1.1 Prüfen der Kettenbremse (Abb.
D derholen Sie die Schritte 1-7 unter 6.2. (Abb. 7D) Hinweis: Durch Betätigen des Choke-Hebels I I (13) wird auch die Drosselklappe leicht geöffnet und in dieser Stellung arretiert. Dies hat eine Anhebung der Leerlaufdrehzahl zur Folge, die Säge startet schneller. 6.4 Anhalten des Motors 1. Lassen Sie den Gashebel los, und warten Sie, bis der Motor im Leerlauf läuft. 2. Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf “Stop (0)“, um den Motor zu stoppen. 5.
D Allgemeine Richtlinien für das Fällen von Bäumen (Abb. 9) Gewöhnlich besteht das Fällen aus 2 Hauptschnitten: Einkerben (C) und Fällschnitt (D). • Beginnen Sie mit dem oberen Kerbschnitt (C) auf der Fallseite des Baumes (E). Achten Sie darauf, den unteren Schnitt nicht zu tief in den Baumstamm zu schneiden. Die Kerbe (C) sollte so tief sein, dass ein Ankerpunkt (F) in ausreichender Breite und Stärke erzeugt wird.
D B. Halten Sie den linken Arm so gerade wie möglich. C. Verteilen Sie Ihr Gewicht auf beide Füße. Hinweis! Achten Sie während der Sägearbeiten stets darauf, dass Sägekette und Führungsschiene ausreichend geölt sind. Hinweis: Es ist ratsam, Ersatzfilter vorrätig zu haben. 4. Setzen Sie den Luftfilter ein. Setzen Sie die Luftfilterabdeckung (14) auf. Achten Sie darauf, dass die Abdeckung passgenau aufgesetzt ist. Ziehen Sie die Befestigungsschraube der Abdeckung an. 7.
D 3. Entfernen Sie den Luftfilter (15) (Abb. 15B). 4. Ziehen Sie das Zündkabel (C) durch Ziehen und gleichzeitiges Drehen von der Zündkerze ab (Abb. 15B). 5. Entfernen Sie die Zündkerze mit einem Zündkerzenschlüssel. 6. Reinigen Sie die Zündkerze mit einer Kupferdrahtbürste oder setzen Sie eine neue ein. 7.2.4 Vergasereinstellung Der Vergaser wurde werkseitig auf optimale Leistung voreingestellt. Sollten Nacheinstellungen erforderlich werden, bringen Sie die Säge zum autorisierten Kundendienst.
D 7.2.6 Wartung der Kette 2. Starten Sie den Motor und lassen Sie ihn laufen, bis die Säge anhält, um den Treibstoff aus dem Vergaser zu entfernen. 3. Lassen Sie den Motor abkühlen (ca. 5 Minuten). 4. Reinigen Sie die Maschine gründlich. Schärfen der Kette Hinweis: Eine scharfe Kette erzeugt wohlgeformte Späne. Wenn die Kette Sägemehl erzeugt, muss sie geschärft werden.
D 9. Fehlersuchplan Problem Der Motor startet nicht, oder er startet, aber läuft nicht weiter. Mögliche Ursache - Falscher Startverlauf. Korrektur - Verstopfter Treibstoff-Filter. - Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. - Warten Sie ca. 30 Minuten bis sich der Kraftstoff im Brennraum verflüchtigt hat, bevor Sie einen weiteren Startvorgang durchführen. - Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten Kundendienst einstellen. - Zündkerze reinigen/Elektrodenabstand einstellen oder ersetzen.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety regulations Layout and items supplied Proper use Technical data Before starting the equipment Operation Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Disposal and recycling Troubleshooting guide - 23 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 23 10.04.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB Danger! The equipment and packaging material are not toys. Do not let children play with plastic bags, foils or small parts. There is a danger of swallowing or suffocating! • • Original operating instructions Safety instructions 3. Proper use The chain is designed exclusively for sawing wood. You may only fell trees if you have received the appropriate training. The manufacturer cannot be held liable for damage caused by improper or incorrect usage.
GB 5. Before starting the equipment Danger: Do not start the engine until the saw is fully assembled. Caution: Wear protective gloves at all times when handling the chain. 5.1 Fit the chain bar To ensure that the bar and the chain are supplied with oil, USE ONLY THE ORIGINAL BAR. The oiling hole (Fig. 2/Item A) must be kept clear of dirt and any build-up of residue. 1. Make sure the Chain brake lever is pulled back into the DISENGAGED position (Fig. 3A) 2. Remove the bar fastening wheel (20).
GB 5.4 Fuel and lubrication Fuel Use regular grade unleaded gasoline mixed with 1:40 custom 2-cycle engine oil for best results. 2. Fill the oil tank (22) with chain oil (Fig. 4). Once you have filled the chain and oil tank, tighten the tank cover securely by hand. Do not use any tools to do so. Mixing fuel Mix fuel with 2 cycle oil in an approved container. Shake container to ensure thorough mix. 6. Operation Note: Never use straight gasoline in your unit.
GB 2. It must not be possible to move the chain (3) on the guide rail (2). Note: The front hand guard (6) must snap into place in both positions. If you feel strong resistance or if the front hand guard (6) does not snap into place, do not use the chainsaw. Take your chainsaw to an authorized service center for repair. Danger: If the chain (3) does not stop, shut off the engine and take the saw to an authorized service center for repair. Danger: Always engage the chain brake (6) before you start the engine.
GB retracts. Never allow the starter handle to snap back when it has been pulled out. res; notify the utility company before making any cuts. 6.3 Starting a warm engine (Fig. 7A-7D) (The chainsaw has been idle for less than 15-20 min.) 1. Set the equipment down on a hard, level surface. 2. Move the On/Off switch (10) to the „I“ position. (Fig. 7A) 3. Hold the saw firmly and pull out the starter handle (9) until you feel it start to resist.
GB 7. Cleaning, maintenance, storage and ordering of spare parts Bucking • Bucking is cutting a fallen log into lengths. Make sure you have a good footing and stand uphill of the log when cutting on sloping ground. If possible, the log should be supported so that the end to be cut off is not resting on the ground. If the log is supported at both ends and you must cut in the middle, make a downward cut halfway through the log and then make the undercut.
GB 7.2.2 Fuel filter (Fig. 15C) Note:Never use the saw without a fuel filter. After 100 hours in operation the fuel filter should be cleaned or, in case of damage, replaced. Be sure to empty the fuel tank before changing the filter. 1. Remove the fuel tank cap. 2. Bend a piece of soft wire. 3. Reach into fuel tank opening and hook fuel line. Carefully pull the fuel line toward the opening until you can reach it with your fingers. Note: Do not pull hose completely out of tank. 4. Lift filter out of tank . 5.
GB On a regular basis, check that the chain lubrication is working correctly. Test chain lubrication before the first cut, after several cuts and always after any maintenance. Chain lubrication Always make sure the automatic oiler system is working properly. Keep the oil tank filled with Chain, Bar and Sprocket Oil. Adequate lubrication of the bar and chain during cutting operations is essential to minimize friction with the guide bar. Never starve the bar and chain of lubricating oil.
GB 8. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 9. Troubleshooting guide Problem Unit won’t start or starts but will not run. Probable cause - Incorrect starting procedures. - Too much fuel in the combustion chamber following failed attempts to start the saw. - Incorrect carburetor mixture adjustment setting. - Fouled spark plug. - Fuel filter plugged. Unit starts, but engine has low power. - Incorrect lever position on choke. Corrective Action - Follow instructions in the User Manual.
GB For EU countries only Never place any electric power tools in your household refuse. To comply with European Directive 2012/19/EC concerning old electric and electronic equipment and its implementation in national laws, old electric power tools have to be separated from other waste and disposed of in an environment-friendly fashion, e.g. by taking to a recycling depot.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et volume de livraison Utilisation conforme à l’affectation Données techniques Avant la mise en service Commande Nettoyage, maintenance, stockage et commande de pièces de rechange Mise au rebut et recyclage Plan de recherche des erreurs - 38 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 38 10.04.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • Vérifiez si la livraison est bien complète. Contrôlez si l’appareil et ses accessoires ne sont pas endommagés par le transport. Conservez l’emballage autant que possible jusqu’à la fin de la période de garantie. Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! 2.
F Type lame ...................... Kangxin AP14-53-507P ...........................................Oregon 140SDEA041 3. Engager les maillons d’entrainement dans la rainure (D) du guide-chaîne (Figure 4B). Limitez le niveau sonore et les vibrations à un minimum ! • Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. • Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. • Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. • Ne surchargez pas l’appareil. • Faites contrôler l’appareil le cas échéant.
F 1. Desserrez la molette de fixation du rail de guidage (20) d‘un demi-tour. Relâchez la tension de la chaîne en tournant lentement la molette de serrage de la chaîne (19) DANS LE SENS INVERSE DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE. Avancez ou reculez la chaîne sur le rail. Faites cela jusqu‘à ce que la chaîne puisse être déplacée sans frottement mais tout en restant contre. Augmentez la tension en tournant la molette de serrage de la chaîne DANS LE SENS DES AIGUILLES D‘UNE MONTRE. 2.
F 6. Commande 2. La chaîne (3) ne doit pas pouvoir être déplacée sur le rail de guidage (2). Remarque : la protection des mains (6) avant devrait s‘enclencher dans les deux positions. Lorsque vous sentez une forte résistance, ou lorsque la protection des mains (6) avant ne s‘enclenche pas, n‘utilisez pas la tronçonneuse. Apportez-la à réparer auprès du service aprèsvente autorisé. Vérifier avant l‘utilisation si l‘appareil n‘est pas endommagé et ne l‘utilisez pas s‘il comporte des dommages.
F que le moteur tourne en marche à vide. 3. La chaîne (3) doit s‘arrêter en marche à vide. 8. Si le moteur ne démarre pas au bout de 8 essais de démarrage, répétez les étapes 1 à 7. L‘embrayage est conçu de telle façon que lorsque la vitesse augmente de 1,25 fois, on ne peut constater aucun mouvement de chaîne. Observations : si le moteur ne démarre toujours pas au bout de plusieurs essais, veuillez lire le paragraphe « élimination des erreurs ».
F • • • • Il est nécessaire de prévoir une retraite (A) sûre, libre de tout obstacle avant d’entreprendre la coupe de l’arbre. Le chemin de dégagement devrait être situé à l’arrière et en diagonale de la direction de chute prévue; voir Figure 8. Pour l’abattage d’un arbre sur une pente, l’utilisateur de la tronçonneuse devrait se trouver du côté ascendant du terrain, car l’arbre roulera probablement vers le bas après sa chute. L’entaille d’abattage contrôle la direction de la chute (B).
F • éviter tout coinçage (Fig. 13B). 3. Tronçonnage d’un tronc supporté aux deux extrémités: Effectuer d abord’une coupe par dessus sur du diamètre de façon à éviter l’éclatement du bois. Ensuite, effectuer une coupe par dessous (sous-coupe) pour joindre la première coupe et éviter tout coinçage. (Fig. 13C) Un chevalet est le meilleur support pour tronçonnage. Si cela n’est pas possible, soutenir le tronc par des bûches ou par les chicots des branches. S’assurer que le tronc à couper est bien supporté.
F Assurez-vous que le filtre est bien placé dans le coin de filtre inférieur. Déplacez le filtre avec un tournevis, si nécessaire, jusqu’à ce qu’il se trouve au bon endroit mais ne l’abîmez pas 7. Remplir le réservoir d’un nouveau mélange huile / carburant. Voir Section Carburant et Lubrification. Replacer le bouchon d’essence. 7.2.3 Bougie d’allumage (Fig. 15A/15B) Remarque ! pour que le moteur de la scie reste performant, la bougie d’allumage doit être propre et avoir la bonne distance entre électrodes.
F Lubrification de la chaîne S’assurer toujours que le système de graissage automatique fonctionne correctement. Garder le réservoir d’huile rempli d’huile pour chaîne, guide-chaîne et roulette. Une lubrification adéquate du guide-chaîne et chaîne pendant toute coupe est essentielle pour minimiser la friction. Ne jamais laisser la chaîne et le guide-chaîne sans aucune huile.
F 8. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F 9. Plan de recherche des erreurs Probleme l’outil ne démarre pas ou démarre et cale. Cause probable Solution - Procédure de démarrage incorrecte. - Trop de carburant dans la chambre de combustion en raison de tentatives de démarrage échouées. - Voir les instructions du manuel d’utilisation. - Attendez env. 30 minutes jusqu‘à ce que le carburant de la chambre de combustion se soit évaporé avant d‘effectuer une nouvelle tentative de démarrage. - Faire régler le carburateur par un service agréé.
F Uniquement pour les pays de l’Union Européenne Ne jetez pas les outils électriques dans les ordures ménagères! Selon la norme européenne 2012/19/CE relative aux appareils électriques et systèmes électroniques usés et selon son application dans le droit national, les outils électriques usés doivent être récoltés à part et apportés à un recyclage respectueux de l’environnement.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Indice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Avvertenze sulla sicurezza Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti Utilizzo proprio Caratteristiche tecniche Prima della messa in esercizio Uso Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Smaltimento e riciclaggio Tabella per l’eliminazione delle anomalie - 54 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 54 10.04.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia. Pericolo! L’apparecchio e il materiale d’imballaggio non sono giocattoli! I bambini non devono giocare con sacchetti di plastica, film e piccoli pezzi! Sussiste pericolo di ingerimento e soffocamento! • • Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3.
I Limitate al minimo lo sviluppo di rumore e le vibrazioni! • Utilizzate soltanto apparecchi in perfetto stato. • Eseguite regolarmente la manutenzione e la pulizia dell’apparecchio. • Adattate il vostro modo di lavorare all’apparecchio. • Non sovraccaricate l’apparecchio. • Fate eventualmente controllare l’apparecchio. • Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. • Indossate i guanti. Avviso! la catena della sega potrebbe pendere leggermente sulla parte inferiore della guida. Ciò è normale. 4.
I 2. Quando la catena della sega è tesa al punto giusto, tenete la punta della guida rivolta verso l‘alto e fissate saldamente il disco di fissaggio della guida (20). Oliatura di catena e barra di guida Ogni volta che il serbatoio del carburante viene riempito di benzina, deve venire riempito anche il serbatoio dell’olio della catena. Si consiglia a tal fine di impiegare olio per catena comunemente reperibile in commercio.
I Avvertimento: il freno della catena ha lo scopo di ridurre il pericolo di lesioni causate da contraccolpi; non offre tuttavia un‘adeguata protezione quando si lavora con la sega senza la dovuta attenzione. Controllate regolarmente che il freno della catena funzioni correttamente. Controllate il freno della catena prima di eseguire il primo taglio, dopo aver eseguito diversi tagli, dopo operazioni di manutenzione e quando la motosega è stata soggetta a forti colpi o è caduta.
I Avvertenza: azionando la levetta dell‘aria I I (13) si apre anche leggermente la valvola a farfalla che viene bloccata in questa posizione. Ne consegue un aumento del numero di giri al minimo e la motosega si avvia più velocemente. 5. Tenete bene l‘apparecchio e tirate l‘impugnatura dello starter (9) fino alla prima resistenza. Ora tirate rapidamente l‘impugnatura dello starter (9) 3 volte. (Fig. 7C/7D) 6. Fate rientrare la levetta dell‘aria (13). 7.
I Direttive generali per l’abbattimento di alberi (Fig. 9) Solitamente l’abbattimento consiste in 2 tagli principali: intaglio (C) e taglio di caduta (D). • Iniziate con l’intaglio a tacche superiore (C) di fronte al lato di caduta dell’albero (E). Fate attenzione che il taglio inferiore non sia troppo profondo nel tronco dell’albero. La tacca (C) dovrebbe così profonda da produrre un punto di ancoraggio (F) di sufficiente larghezza e spessore.
I Attenzione: durante i lavori con la sega fate sempre attenzione che la catena e la guida siano oliate sufficientemente. 7. Pulizia, manutenzione, conservazione e ordinazione dei pezzi di ricambio Prima di qualsiasi lavoro di pulizia e di manutenzione staccate il connettore della candela di accensione. 7.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco.
I 4. Staccate il cavo di accensione (C) dalla candela di accensione (Fig. 15B) tirandolo e ruotandolo allo stesso tempo. 5. Togliete la candela di accensione con la chiave apposita. 6. Pulite la candela di accensione con una spazzola a setole di rame o mettetene una nuova. 7.2.4 Impostazione del carburatore Il carburatore è stato impostato in fabbrica per prestazioni ottimali. Se dovessero essere necessarie delle ulteriori regolazioni portate la motosega al servizio di assistenza autorizzato. 7.2.
I Affilare la catena (Fig. 18) Affilate la catena con guanti protettivi ed una lima circolare. Affilate le punte solo con movimenti rivolti verso l’esterno (Fig. 19) e tenete presenti i valori secondo la tabella di Fig. 18. Dopo l’affilatura gli elementi della catena devono presentare tutti la stessa lunghezza e larghezza. Trasporto Azionate il freno della catena. Fissate la motosega in modo che non si sposti per evitare di sversare carburante o danni.
I 9. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Problema Possibile causa Rimedio Il motore non si avvia, o si avvia ma non continua a funzionare. - Avviamento non eseguito correttamente. - Troppo carburante nel vano di combustione a causa di tentativi di avvio non riusciti. - Rispettate le istruzioni di questo manuale. - Attendete ca. 30 minuti in modo che il carburante nel vano di combustione si sia volatilizzato prima di eseguire un ulteriore tentativo di avvio.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Indholdsfortegnelse 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sikkerhedsanvisninger Produktbeskrivelse og leveringsomfang Formålsbestemt anvendelse Tekniske data Inden ibrugtagning Betjening Rengøring, vedligeholdelse, opbevaring og reservedelsbestilling Bortskaffelse og genanvendelse Fejlsøgningsskema - 69 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 69 10.04.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 4. Tekniske data Fare! Maskinen og emballagematerialet er ikke legetøj! Børn må ikke lege med plastikposer, folier og smådele! Fare for indtagelse og kvælning! • • Original betjeningsvejledning Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Maskinen er udelukkende beregnet til savning af træ. Fældning af træer må kun foretages af person, som er uddannet heri. Producenten hæfter ikke for skader, der er opstået som følge af brug, der strider mod formålsbestemt anvendelse, eller fejlbetjening.
DK/N 5. Inden ibrugtagning Fare: Start først motoren, når saven er komplet færdigsamlet. Vær forsigtig: Brug altid sikkerhedshandsker, når du håndterer kæden. 5.1 Montering af savsværd For at sikre at sværdet og kæden tilføres olie er det vigtigt UDELUKKENDE AT ANVENDE DET ORIGINALE SVÆRD. Oliehullet (fig. 2/pos. A) skal være fri for urenheder og aflejringer. 1. Kontroller, at kædebremsearmen er trukket tilbage til position UDKOBLING (fig. 3A). 2. Fjern fastgørelseshjulet til skinne (20).
DK/N 5.4 Brændstof og olie Brændstof For et optimalt resultat skal der anvendes almindelig, blyfri benzin blandet med særlig 2-taktsolie. Kontrolprocedurer før start af motor Fare: Start/brug aldrig saven, hvis skinnen og kæden ikke er sat rigtigt på. 1. Fyld brændstoftanken (21) op med den rigtige brændstofblanding (fig. 4). 2. Fyld olietanken (22) op med kædeolie (fig. 4). Brændstofblanding Bland brændstoffet med 2-takts-olie i en egnet beholder. Ryst beholderen, så det hele blandes godt.
DK/N Kædebremse aktiveret (kæde (3) blokeret) 1. Tryk på den forreste håndbeskyttelse (6) hen imod sværdet (2). Den forreste håndbeskyttelse (6) skal falde hørbart i hak. (fig. 5B) 2. Kæden (3) må ikke kunne forskydes på sværdet (2). kører i tomgang. 3. Kæden (3) skal stoppe i tomgang. Bemærk: Den forreste håndbeskyttelse (6) bør falde i hak i begge positioner. Hvis du mærker en kraftig modstand, eller hvis den forreste håndbeskyttelse (6) ikke falder i hak, må saven ikke benyttes.
DK/N Bemærk: Vil motoren ikke starte efter flere forsøg, henvises til afsnittet „Fejlafhjælpning motor“. Bemærk: Træk altid lige ud i starterhåndtagets snor. Trækkes det ud i en vinkel, vil den skure mod ringen. Grundet friktionen vil snoren slides og efterhånden blive gnavet over. Hold altid fat i starterhåndtaget, når snoren trækker sig ind igen. Slip aldrig starterhåndtaget, når det er trukket ud, så det smælder tilbage. • 6.
DK/N ven fra dig og forlade området ad flugtvejen (fig. 8). B. Hold den venstre arm så lige som muligt. C. Fordel vægten på begge fødder. Forsigtig: Under savearbejdet skal du hele tiden være opmærksom på, om der er nok olie på savkæden og savsværdet. Aftagning af grene Grene skal fjernes fra træet, når det er væltet. • Vent med at fjerne støttende grene (A), til stammen er bearbejdet i længden (fig. 12). Grene, som står i spænd, skal saves over nedefra og op, så kædesaven ikke sætter sig fast.
DK/N passer helt nøjagtigt. Spænd skruen til overdækningen fast. 7.2.2 Brændstoffilter (fig. 15C) Bemærk: Brug aldrig saven uden brændstoffiltret. Brændstoffiltret skal renses i intervaller à 100 driftstimer og i øvrigt skiftes ud, hvis det er beskadiget. Tøm brændstoftanken helt, inden du skifter filter. 1. Tag dækslet til brændstoftanken af. 2. Tag en blød tråd, og bøj den til. 3. Stik den ind i åbningen på brændstoftanken, og hasp brændstofslangen på.
DK/N holdelsesarbejde. 7.3 Opbevaring og transport Oliéring af kæden Kontroller, at det automatiske oliesystem fungerer, som det skal. Sørg for, at olietanken altid er fyldt. Under savearbejdet skal sværdet og kæden altid være tilstrækkelig smurt for at nedsætte friktionen. Sværdet og kæden skal altid være smurt ind i olie. Anvendes saven uden tilstrækkelig olieindsmøring, aftager skæreydelsen, savkædens holdbarhed reduceres, kæden bliver hurtig stump og sværdet slides hurtigt på grund af overophedning.
DK/N 8. Bortskaffelse og genanvendelse Produktet leveres indpakket for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Produktet og dets tilbehør består af forskelligartede materialer, f.eks. metal og plast. Defekte produkter må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. For at sikre en fagmæssig korrekt bortskaffelse skal produktet indleveres på et affaldsdepot. Hvis du ikke har kendskab til lokalt affaldsdepot, så kontakt din kommune.
DK/N 9. Fejlsøgningsskema Problem Motoren starter ikke, eller den starter, men kører ikke. Mulig Årsager - Fejl i startprocessen. - For meget brændstof i forbrændingskammeret som følge af fejlslåede startforsøg. - Forkert indstillet karburator. - Tilsodet tændrør. - Tilstoppet brændstoffilter. Motoren starter, men kører ikke med fuld ydelse. - Arm fejlagtigt i choke-position. - Snavset luftfilter. - Karburatorblanding afstemt forkert. Afhjælpning - Læs anvisningerne i denne vejledning. - Vent i ca.
DK/N Kun for EU-lande Smid ikke el-værktøj ud som almindeligt husholdningsaffald! I medfør af Rådets direktiv 2012/19/EF om affald af elektrisk og elektronisk udstyr og dettes omsættelse i den nationale lovgivning skal brugt el-værktøj indsamles separat og indleveres til videreanvendende formål på miljømæssig forsvarlig vis.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Innehållsförteckning 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Säkerhetsanvisningar Beskrivning av maskinen samt leveransomfattning Ändamålsenlig användning Tekniska data Före användning Använda Rengöring, underhåll, förvaring och reservdelsbeställning Skrotning och återvinning Felsökning - 84 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 84 10.04.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S 4. Tekniska data Fara! Produkten och förpackningsmaterialet är ingen leksak! Barn får inte leka med plastpåsar, folie eller smådelar! Risk för att barn sväljer delar och kvävs! • • Original-bruksanvisning Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Maskinen är endast avsedd för att såga i trä. Trädfällning får endast göras med motsvarande utbildning. Tillverkaren ansvarar inte för skador på grund av icke-bestämmelseenlig eller felaktig användning.
S 5. Före användning Fara: Starta motorn först efter att sågen monterats klart. Se upp: Bär alltid skyddshandskar vid hantering av kedjan. 5.1 Montera svärdet För att säkerställa att svärdet och kedjan förses med olja, ANVÄND ENDAST ORIGINALSVÄRD. Smörjningshålet (bild 2 / pos. A) måste vara fritt från föroreningar och avlagringar. 1. Kontrollera att kedjebromsspaken har dragits tillbaka till läge URKOPPLAD (bild 3A). 2. Ta bort fästhjulet för svärdet (20). Ta av skyddet (bild 3B). 3.
S 5.4 Bränsle och olja Kontroller före motorstart Bränsle För optimalt resultat, använd normalt blyfritt bränsle blandat med speciell 2-taktsolja. Fara: Starta eller använd aldrig sågen om skenan och kedjan inte monterats korrekt. 1. Fyll bränsletanken (21) med rätt bränsleblandning (bild 4). 2. Fyll oljetanken (22) med kedjeolja (bild 4). Bränsleblandning Blanda bränslet med 2-taktsolja i en lämplig behållare. Skaka behållaren för att blanda allt noggrannt.
S Aktiverad kedjebroms (kedjan (3) är blockerad) 1. Dra det främre handskyddet (6) i riktning mot styrskenan (2). Det främre handskyddet (6) måste haka fast så att det hörs. (Bild 5B) 2. Kedjan (3) får inte kunna förskjutas på styrskenan (2). Kopplingen är konstruerad så att kedjan inte får röra sig när tomgångsvarvtalet höjs med 1,25 gånger. Anvisning: Det främre handskyddet (6) bör haka fast i båda lägena.
S studsa tillbaka från det utdragna läget. 6.3 Varmstart (7A-7D) (Maskinen stod stilla i mer än 15-20 minuter) 1. Ställ maskinen på en hård och jämn yta. 2. Sätt på/av-brytaren (10) till ”I”. (Bild 7A) 3. Håll fast maskinen väl och dra ut starthandtaget (9) till första motståndet. Dra nu snabbt flera gånger i starthandtaget (9) tills motorn startar. Maskinen bör starta efter 1-2 drag. Om maskinen ändå inte startar efter 6 drag, upprepa steg 1-7 under 6.2. (Bild 7D) 6.4 Stoppa motorn 1.
S Kapa stammen • Kapa den liggande trädstammen till önskade längder. Se till att du står stabilt och stå alltid ovanför stammen om den ligger på en slänt. Om möjligt ska stammen stöttas upp så att änden som ska sågas av inte ligger direkt på marken. Om stammens båda ändar stöttas upp och du måste såga i mitten, måste du göra ett halvt snitt genom stammen från ovansidan, och därefter ett halvt snitt från undersidan och uppåt. Detta förhindrar att svärdet och kedjan kläms fast i stammen.
S 3. Stick in den i bränsletankens öppning och haka fast bränsleslangen. Dra försiktigt bränsleslangen till öppningen tills du kan nå den med fingrarna. • • Anvisning: Dra inte ur slangen helt från tanken. 4. Lyft ur filtret från tanken. 5. Dra av filtret med en vridrörelse och rengör det. Om filtret är skadat, kasta det. 6. Sätt i ett nytt eller rengjort filter. Sätt ena änden av filtret i tanköppningen. Försäkra dig om att filtret sitter i det undre tankhörnet.
S 7.2.6 Underhålla kedjan Anvisning: Packa ned sågen på en torr plats och långt från möjliga antändningskällor, t.ex. ugnar, varmvattenberedare med gas, gastorkare etc Vässa kedjan Anvisning: En vass kedja ger välformade spån. Om kedjan ger upphov till sågspån måste den vässas. Utför idrifttagande efter lagring enligt stycke ”5. Före idrifttagande” För att vässa kedjan krävs specialverktyg som garanterar att knivarna är vässade i rätt vinkel och djup.
S 9. Felsökning Problem Motorn startar inte eller startar men kör inte vidare. Möjlig orsak - Fel startförlopp. - För mycket bränsle i förbränningskammaren på grund av misslyckade startförsök. - Felinställd förgasare. - Igensotade tändstift. - Igensatt bränslefilter. Motorn startar men går inte med full effekt. - Fel spakläge vid choken. - Nedsmutsat luftfilter - Felinställd förgasarblandning. Åtgärder - Iaktta instruktionerna i denna anvisning.
S Endast för EU-länder Kasta inte elverktyg i hushållssoporna. Enligt det europeiska direktivet 2012/19/EG om avfall som utgörs av eller innehåller elektriska eller elektroniska produkter och dess tillämpning i den nationella lagstiftningen, måste förbrukade elverktyg källsorteras och lämnas in för miljövänlig återvinning.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
HR/BIH Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosne napomene Opis uređaja i sadržaj isporuke Namjenska uporaba Tehnički podaci Prije puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 98 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 98 10.04.
HR/BIH Opasnost! Prilikom uporabe uređaja morate se pridržavati sigurnosnih propisa kako biste spriječili nastanak ozljeda i šteta. Zato pažljivo pročitajte ove upute za uporabu/sigurnosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim osobama, molimo da im proslijedite i ove upute za uporabu. Ne preuzimamo jamstvo za štete nastale zbog nepridržavanja ovih uputa za uporabu i sigurnosnih napomena. 1.
HR/BIH • • 4. Tehnički podaci Originalne upute za uporabu Sigurnosne napomene 3. Namjenska uporaba Lanac je namijenjen isključivo za rezanje drva. Obaranje drveća smiju obavljati samo osobe s odgovarajućom izobrazbom. Proizvođač nije odgovoran za štete koje nastanu zbog nenamjenskog korištenja ili pogrešnog rukovanja pilom. Uređaj se smije koristiti samo namjenski. Svaka drugačija uporaba nije namjenska.
HR/BIH 5. Prije puštanja u pogon Opasnost! Motor pokrenite tek kad je pila potpuno montirana. Oprez! Prilikom rukovanja lancem uvijek nosite zaštitne rukavice. 5.1 Montaža vodilice Da bi se vodilica i lanac mogli podmazivati uljem, KORISTITE SAMO ORIGINALNU VODILICU. Rupa kroz koju ulazi ulje (sl. 2/poz. A) mora biti očišćena od prljavština i taloga. 1. Provjerite je li poluga kočnice za lanac povučena u položaj OTKVAČENO (Sl. 3A). 2. Uklonite kotačić za pričvršćivanje vodilice (20). Skinite poklopac (sl.
HR/BIH 5.4 GORIVO I ULJE PROVJERE PRIJE POKRETANJA MOTORA Pažnja: Nikad ne pokrećite motor ili njime upravljajte ako vodilica i lanac nisu pravilno namješteni. 1. Spremnik s gorivom (21) napunite odgovarajućom mješavinom (Sl. 4). 2. Napunite spremnik (22) uljem za lance (sl. 4). GORIVO U svrhu postizanja optimalnih rezultata koristite normalno bezolovno gorivo pomiješano sa specijalnim uljem 1:40 za dvotaktne motore. MIJEŠANJE GORIVA Miješajte gorivo s dvotaktnim uljem u prikladnoj posudi.
HR/BIH Aktivacija kočnice lanca (lanac (3) je blokiran) 1. Stisnite prednju zaštitu za ruku (6) u smjeru vodilice (2). Prednja zaštita za ruku (6) mora se čujno uglaviti (sl. 5B). 2. Lanac (3) se ne smije slobodno pomicati po vodilici (2). Spojka je konstruirana tako da kod povećanja broja okretaja praznog hoda za 1,25 puta ne smije doći do pomicanja lanca. Napomena: Prednja zaštita za ruku (6) mora se uglaviti u oba položaja.
HR/BIH Pripazite: Uvijek izvlačite sajlu ručke pokretača ravno prema van. Ako se izvuče pod kutem, nastaje trenje na ušici. Zbog toga se sajla tare i brže troši. Kad ponovno povlačite sajlu, uvijek držite za ručku pokretača. Ručku pokretača nikada nemojte pustiti da skoči natrag. vjetar ili kad postoji opasnost od oštećenja nečije imovine. Za obaranje stabala potražite savjet stručnjaka.
HR/BIH • 7. Čišćenje, održavanje, skladištenje i narudžba rezervnih dijelova Nikad ne režite grane drveta ako stojite na stablu. REZANJE PO DULJINI Oboreno stablo drveta režite po duljini. Pripazite na dobru stabilnost i budite iznad stabla kad pilite na obronku. Stablo bi trebalo biti što bolje poduprto tako da kraj koji treba odrezati ne leži na tlu. Kad su poduprta oba kraja stabla a morate rezati u sredini, polovicu reza napravite odozgo kroz stablo, a zatim rez odozdo prema gore.
HR/BIH 7.2.2 FILTAR ZA GORIVO (sl. 15C) NAPOMENA! Ne radite pilom ako nema filtar za gorivo. Nakon 100 sati rada filtar za gorivo morate očistiti ili u slučaju oštećenja zamijeniti. Prije nego ćete zamijeniti filtar, ispraznite spremnik za gorivo. 1. Skinite čep spremnika za gorivo. 2. Savinite na odgovarajući način meku žicu. 3. Stavite je u otvor spremnika za gorivo i zakvačite je za crijevo za gorivo. Oprezno vucite crijevo za gorivo do otvora tako da ga možete uhvatiti prstima.
HR/BIH biti dovoljno nauljeni kako bi se smanjilo trenje s vodilicom. Vodilica i lanac ne smiju nikad biti bez ulja. Ako ćete pogoniti suhu pilu ili s premalo ulja, smanjit će se učinak rezanja, vijek trajanja lanca pile, lanac će brzo postati tup i vodilica će se jako istrošiti zbog prevelikog zagrijavanja. Premalo ulja može se prepoznati po stvaranju dima ili mrlja na vodilici uslijed promjene boje. pe radove popravaka. 1.
HR/BIH 9. Plan traženja grešaka Problem Motor se ne pokreće, ili se pokrene ali ne nastavlja raditi. Moguć uzrok - Pogrešan start. - Previše goriva u komori za sagorijevanje zbog neuspjelih pokušaja pokretanja. - Pogrešno podešena mješavina u rasplinjaču - Začadjena svjećica. - Začepljen filtar za gorivo. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. - Pogrešna pozicija poluge čoka.
HR/BIH Samo za zemlje članice EU Elektroalate nemojte bacati u kućno smeće! Prema europskoj odredbi 2012/19/EG o starim električnim i elektroničkim uređajima i njenim prijenosom u nacionalno pravo, istrošeni električni alati trebaju se posebno sakupljati i na ekološki način zbrinuti na mjestu za reciklažu.
HR/BIH Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene na našem jamstvenom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete naći u jamstvenom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i potrošnih dijelova ili kupnja potrošnih materijala. Treba imati na umu da kod ovog proizvoda sljedeći dijelovi podliježu trošenju uslijed korištenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
HR/BIH Jamstveni list Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Ako ovaj uređaj ipak ne bi besprijekorno funkcionirao, jako nam je žao i molimo Vas da se obratite našoj servisnoj službi na adresu navedenu na ovom jamstvenom listu. Također ćemo Vam sa zadovoljstvom pomoći putem telefona na navedenom broju servisa. Za zahtijevanje jamstva vrijedi slijedeće: 1. Ovi jamstveni uvjeti isključivo se odnose na potrošače, tj.
RS Sadržaj 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Sigurnosna uputstva Opis uređaja i sadržaj isporuke Namensko korišćenje Tehnički podaci Pre puštanja u pogon Rukovanje Čišćenje, održavanje, skladištenje i porudžbina rezervnih delova Zbrinjavanje u otpad i recikliranje Plan traženja grešaka - 112 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 112 10.04.
RS Opasnost! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati bezbednosnih propisa kako biste sprečili povrede i štete. Zbog toga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali predati drugim licima, molimo Vas da im prosledite i ova uputstva za upotrebu. Ne preuzimamo garanciju za štete koje bi nastale zbog nepridržavanja ovih uputstava za upotrebu i bezbednosnih napomena. 1.
RS Opasnost! Uređaj i materijal za pakovanje nisu dečje igračke! Deca ne smeju da se igraju plastičnim kesama, folijama i sitnim delovima! Postoji opasnost da ih progutaju i tako se uguše! • • Originalna uputstva za upotrebu Bezbednosne napomene 3. Namensko korišćenje Lanac služi svrsishodno isključivo za rezanje drva. Obaranje stabala smeju da vrše samo lica s odgovarajućim obrazovanjem. Proizvođač ne odgovara za štete koje nastanu usled nesvrsishodnog korišćenja ili pogrešnog rukovanja uređajem.
RS 5. Pre puštanja u pogon Opasnost! Motor pokrenite tek kad je testera potpuno montirana. Oprez! Kod svakog rukovanja lancem nosite zaštitne rukavice. 5.1 Stavljanje vodilice Da bi vodilica i lanac mogli da se snabdevaju uljem, KORISTITE SAMO ORIGINALNU VODILICU. Rupa kroz koju ulazi ulje (sl. 2/poz. A) mora da bude očišćena od prljavština i taloga. 1. Proverite da li je poluga kočnice lanca povučena u poziciju DEBLOKIRANO (sl. 3A). 2. Uklonite točkić za pričvršćivanje vođice (20). Skinite poklopac (sl.
RS 5.4 Gorivo i ulje Gorivo Za postizanje optimalnih rezultata koristite samo normalno, bezolovno gorivo u smeši sa specijalnim uljem za 2-taktne motore. Kontrole pre pokretanja motora Opasnost! Testeru nemojte nikada da pokrećete ni koristite, ako vodilica ili lanac nisu ispravno montirani. 1. Sipajte gorivo u tank (21) sa ispravnim mešavinskim odnosom (sl. 4). 2. Napunite tank uljem (22) za podmazivanje lanca (sl. 4). Smeša goriva Pomešajte gorivo s uljem za 2-taktne motore u podesnoj posudi.
RS 2. Lanac (3) se mora slobodno pomerati po vođici (2). 3. Lanac (3) mora da se zaustavi u praznom hodu. Aktivacija kočnice lanca (lanac (3) blokiran) 1. Povucite prednju zaštitu ruke (6) u smeru vođice (2). Prednja zaštita ruke (6) mora da se čujno fiksira (sl. 5B). 2. Lanac (3) se ne sme slobodno pomerati po vođici (2). Spojka je konstruisana tako da kod povećanja broja obrtaja praznog hoda za 1,25 puta ne sme doći do pomeranja lanca.
RS grešaka na motoru“. Obratite pažnju: Uvek izvlačite sajlu ručice startera ravno prema spolja. Ako je povlačite pod uglom, nastaje trenje na ušici. Iz tog razloga uže se tare i brže troši. Kada ponovno povlačite sajlu, uvek držite za ručicu startera. Nikad ne dozvolite da ručica startera skoči nazad iz izvučenog položaja. • 6.3 Startovanje kod toplog motora (7A-7D) (Uređaj miruje manje od 15-20 min). 1. Uređaj postavite na tvrdu, ravnu površinu. 2.
RS Odstranjivanje granja • Grane se uklanjaju s oborenog drveta. Potporne grane (A) uklonite tek kada je stablo narezano po dužini (sl. 12). Napete grane moraju da se odrežu odozdo prema gore tako da se testera ne zaglavi. • Nikada nemojte da odrezujete grane dok stojite na stablu. Rezanje po dužini Oboreno stablo režite po dužini. Pripazite na dobru stabilnost, a ako režete na obronku, stojte iznad stabla. Stablo bi trebalo po mogućnosti da bude poduprto, tako da kraj koji se reže ne leži na tlu.
RS 7.2.2 Filter za gorivo (sl. 15C) Napomena! Testeru ne smete nikad da koristite bez filtera za gorivo. Svakih 100 časova rada filter za gorivo mora da se očisti ili zameni u slučaju oštećenja. Pre nego ćete vršiti zamenu filtera, ispraznite tank za gorivo. 1. Skinite čep s tanka za gorivo. 2. Ispravite meku žicu. 3. Utaknite je u otvor tanka za gorivo i zakačite je o crevo za gorivo. Oprezno povucite crevo za gorivo do otvora tako da možete da ga uhvatite prstima.
RS Tokom rada testerom vođica i lanac moraju uvek biti dovoljno podmazani uljem kako bi se smanjilo trenje s vođicom. Vođica i lanac ne smeju nikad biti bez ulja. Ako ćete pogoniti suvu testeru ili sa premalo ulja, smanjiće se učinak testerisanja, kao i vek trajanja lanca testere, lanac će brzo postati tup i vođica će se jako istrošiti zbog prevelikog zagrevanja. Nedostatak ulja prepoznatljiv je po stvaranju dima ili fleka na vođici usled promene boje. 7.2.
RS 9. Plan traženja grešaka Problem Mogući uzrok Korekcija Motor se ne pokreće ili se pokreće, ali ne nastavlja raditi. - Pogrešan postupak pokretanja. Motor se pokreće, ali ne radi punom snagom. - Pogrešna pozicija poluge na čoku. - Zaprljan filter za vazduh - Pogrešno podešena smeša za rasplinjač. - Stavite polugu na POGON. - Uklonite filter, očistite ga i ponovo umetnite. - Podešavanje rasplinjača prepustite ovlašćenom servisu. Motor trokira - Pogrešno podešena smeša za rasplinjač.
RS Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2012/19/EU o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje. Alternativa recikliranju prema zahtevima za povrat uredjaja: Vlasnik elektro-uredjaja alternativno je obavezan da umesto povrata robe u slučaju predaje vlasništva učestvuje u stručnom eliminisanju elektro-uredjaja.
RS Informacije o servisu U svim zemljama koje su navedene u našem garantnom listu, imamo kompetentne servisne partnere čije kontakte možete da nađete u garantnom listu. Oni su Vam na raspolaganju za sve slučajeve servisa kao što je popravak, briga oko rezervnih i habajućih delova ili kupovina potrošnih materijala. Treba da imate u vidu da kod ovog proizvoda sledeći delovi podležu trošenju usled korišćenja ili prirodnom trošenju odnosno potrebni su kao potrošni materijal.
RS Garantni list Poštovani kupče, naši proizvodi podležu strogoj kontroli kvaliteta. Ako ovaj uređaj ipak ne bi radio besprekorno, veoma nam je žao i molimo vas da se obratite našem servisu na adresu navedenu na ovom garantnom listu. Na raspolaganju smo vam takođe na navedenom telefonskom broju servisa. Za garantni zahtev važi sledeće: 1. Ovi garantni uslovi se isključivo odnose na potrošače, tj.
CZ Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostní pokyny Popis přístroje a rozsah dodávky Použití podle účelu určení Technická data Před uvedením do provozu Obsluha Čištění, údržba, uložení a objednání náhradních dílů Likvidace a recyklace Plán vyhledávání chyb - 126 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 126 10.04.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 4. Technická data Nebezpečí! Přístroj a obalový materiál nejsou dětská hračka! Děti si nesmějí hrát s plastovými sáčky, fóliemi a malými díly! Hrozí nebezpečí spolknutí a udušení! • • Originální návod k obsluze Bezpečnostní pokyny 3. Použití podle účelu určení Přístroj slouží podle účelu určení výhradně na řezání dřeva. Kácení stromů smí provádět pouze osoby s příslušným vyškolením. Výrobce neručí za škody, které byly způsobeny použitím neodpovídajícím způsobu určení nebo chybnou obsluhou.
CZ 5. Před uvedením do provozu Nebezpečí! Motor spusťte teprve tehdy, když je pila kompletně smontována. Nebezpečí! Při manipulaci s řetězem noste vždy ochranné rukavice. 5.1 Montáž vodicí lišty Aby byly lišta a řetěz zásobovány olejem, používejte pouze originální lištu. Mazací otvor (obr. 2/pol. A) nesmí být znečištěn nečistotami a usazeninami. 1. Přesvědčte se, zda je páka brzdy řetězu zatažena do pozice vypnuto (obr. 3A). 2. Odeberte kolo pro upevnění lišty (20). Sejměte kryt (obr. 3B). 3.
CZ 5.4 PALIVO A OLEJ PALIVO Pro optimální výsledky používejte normální, bezolovnaté palivo smíchané se speciálním olejem pro dvoudobé motory v poměru 1:40. PALIVOVÁ SMĚS Míchejte palivo s olejem pro dvoudobé motory ve schválené nádobě. Nádobu protřepejte, aby se vše dobře promíchalo. Po naplnění nádrže oleje pro řetěz a olejové nádrže víčka nádrží rukou utáhnout. Nepoužívejte k tomu žádné nářadí. Upozornění! Nikdy pro tuto pilu nepoužívejte nezředěné palivo.
CZ Aktivovaná brzda řetězu (řetěz (3) zablokován) 1. Stiskněte přední ochranu ruky (6) ve směru k vodicí liště (2). Přední ochrana ruky (6) musí slyšitelně zacvaknout. (obr. 5B) 2. Řetězem (3) se na vodicí liště (2) může dát pohybovat. 3. Řetěz (3) se musí při běhu naprázdno zastavit. Spojka je konstruována tak, že se při nárůstu otáček naprázdno o 1,25násobek nesmí zpozorovat žádný pohyb řetězu. Upozornění: Přední ochrana ruky (6) by měla v obou polohách zacvaknout.
CZ Pozor: Pokud motor ani po několika pokusech nenaskočí, přečtěte si prosím odstavec „Odstranění poruch motoru“. Pozor: Tahejte za startovací lanko vždy rovně. Pokud je vytaženo pod úhlem, vznikne na očku tření. Tímto třením se lanko odírá a rychleji se opotřebuje. Když se startovací lanko vrací zpět, vždy jeho rukojeť držte. Nikdy nenechte startovací lanko z vytaženého stavu rychle vrátit („vystřelit“) zpět. 6.3 Startování motoru v zahřátém stavu (7A7D) (Přístroj byl zastaven na méně než 15–20 min.) 1.
CZ (bor. 8). ODSTRAŇOVÁNÍ VĚTVÍ Větve se z pokáceného stromu odstraní. Odstraňte opěrné větve (A) teprve tehdy, když je strom rozřezán na kusy (obr. 12). Větve, které jsou pod mechanickým napětím, musí být uřezávány odspoda nahoru, aby nebyla pila sevřena. • Nikdy neuřezávejte větve, když stojíte na kmenu. PŘI ŘEZÁVÁNÍ DÉLKY • Pokácený strom postupně rozřezávejte po délce. Dbejte na dobrý postoj a stůjte nad kmenem, pokud řežete ve svahu.
CZ 7.2.2 PALIVOVÝ FILTR (obr. 15C) Upozornění! Nepoužívejte pilu nikdy bez palivového filtru. Vždy po 100 provozních hodinách musí být palivový filtr nahrazen. Než vyměníte filtr, vyprázdněte úplně palivovou nádrž. 1. Sejměte víčko palivové nádrže. 2. Ohněte měkký drát. 3. Zastrčte ho do otvoru palivové nádrže a zahákněte hadičku paliva. Vytáhněte hadičku paliva opatrně k otvoru, až ji můžete uchopit prsty. Upozornění! Nevytahujte hadičku z nádrže úplně. 4. Vyjměte filtr z nádrže. 5.
CZ Mazání řetězu Vždy se ujistěte, že systém automatického mazání správně funguje. Dbejte vždy na to, aby byla nádrž na olej naplněná. Během řezání musejí být lišta a řetěz dostatečně naolejovány, aby se minimalizovalo tření. Lišta a řetěz nesmějí být nikdy provozovány bez oleje. Pokud pilu provozujete nasucho nebo s příliš nízkým množstvím oleje, řezný výkon poklesne, životnost pilového řetězu se zkrátí, řetěz se rychle otupí a lišta se z důvodu přehřátí velmi rychle opotřebí.
CZ 9. Plán vyhledávání chyb Problém Motor nenaskočí, nebo naskočí, ale neběží dál. Možná příčina - Chybný průběh startu. Odstranění - Ucpaný palivový filtr. - Dbejte pokynů tohoto návodu k použití. - Vyčkejte cca 30 minut, dokud se palivo ve spalovací komoře nevypaří, a poté proveďte další pokus o nastartování. - Nechejte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým servisem. - Zapalovací svíčku vyčistit/seřídit nebo vyměnit. - Vyměňte palivový filtr.
CZ Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! Podle evropské směrnice 2012/19/ES o odpadních elektrických a elektronických zařízeních (OEEZ) a při prosazování národního práva musí být spotřebované elektrické nářadí sbíráno samostatně a musí být dopraveno do odpovídajícího ekologického recyklačního závodu.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Obsah 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Bezpečnostné pokyny Popis prístroja a objem dodávky Správne použitie prístroja Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Obsluha Čistenie, údržba, skladovanie a objednanie náhradných dielov Likvidácia a recyklácia Plán na hľadanie chyby - 140 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 140 10.04.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! • • Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 3. Správne použitie prístroja Správny účel použitia reťaze je výlučne na pílenie dreva. Pílenie stromov sa smie vykonávať iba s príslušným zaškolením. Výrobca neručí za škody, ktoré vznikli kvôli nesprávnemu používaniu alebo chybnou obsluhou.
SK 5. Pred uvedením do prevádzky Nebezpečenstvo! Motor naštartujte najskôr vtedy, až keď je píla úplne zmontovaná. Pozor: Pri zaobchádzaní s reťazou používajte vždy ochranné rukavice. 5.1 Upevnenie vodiacej lišty Aby sa lišta a reťaz mohli premazávať olejom, POUŽÍVAJTE VÝHRADNE ORIGINÁLNU LIŠTU. Olejový otvor (obr. 2/pol. A) musí byť voľný bez nečistôt a usadenín. 1. Presvedčite sa o tom, že je brzdová páka reťaze zatiahnutá dozadu do polohy ROZPOJENÁ (obr. 3A). 2. Odoberte upevňovacie koleso lišty (20).
SK 5.4 PALIVO A OLEJ PALIVO Pre optimálne výsledky používajte normálne, bezolovnaté palivo zmiešané so špeciálnym 2-taktovým olejom. Kontroly pred naštartovaním motora Nebezpečenstvo! Nikdy neštartujte alebo neobsluhujte pílu, ak nie je správne nasadená lišta a reťaz. 1. Naplňte palivovú nádrž (21) správnou palivovou zmesou (obr. 4). 2. Naplňte olejovú nádrž (22) reťazovým olejom (obr. 4). Palivová zmes Zmiešajte palivo s 2-taktovým olejom v naklonenej nádobe.
SK 2. Reťaz (3) sa musí dať posúvať na vodiacej lište (2). voľnobeh. 3. Reťaz (3) sa musí na voľnobehu zastaviť. Brzda reťaze aktivovaná (reťaz (3) je zablokovaná) 1. Zatlačte prednú ochranu ruky (6) v smere vodiacej lišty (2). Predná ochrana ruky (6) musí zreteľne zacvaknúť (obr. 5B). 2. Reťaz (3) sa nesmie dať posúvať na vodiacej lište (2). Spojka je konštruovaná tak, aby sa pri zvýšení voľnobežných otáčok o 1,25 násobok dal pozorovať pohyb reťaze.
SK Upozornenie: V prípade, že motor nenaštartuje po niekoľkonásobných pokusoch, prečítajte si odsek „Odstraňovanie porúch motora“. Upozornenie: Vyťahujte lanko štartovacej rukoväte vždy rovno. V prípade, že sa lanko vyťahuje pod uhlom, vzniká trenie na vstupnom oku. Týmto trením sa lanko odiera a rýchlejšie sa opotrebuje. Pri spätnom vťahovaní lanka vždy držte štartovaciu rukovať. Nikdy nenechajte vytiahnutú štartovaciu rukoväť vymrštiť smerom späť. 6.
SK Odstránene konárov • Konáre sa odstraňujú zo spadnutého stromu. Najskôr odstráňte nosné konáre (A), keď sa kmeň reže na dĺžky (obr. 12). Konáre, ktoré sú napnuté, sa musia odrezať zospodu, aby sa reťazová píla nezasekla. • Nikdy nerežte konáre stromu, pokiaľ stojíte na kmeni stromu. NAREZANIE DĽŽKY • Narežte spadnutý kmeň stromu na požadovanú dĺžku. Dbajte na bezpečný postoj pri práci a postavte sa nad kmeň, ak pílite vo svahu.
SK Dotiahnite upevňovacie skrutky krytu. 7.2.2 PALIVOVÝ FILTER (obr. 15C) Upozornenie! Neprevádzkujte pílu vch hodinách sa musí palivový filter vyčistiť alebo v prípade poškodenia vymeniť za nový. Pred výmenou filtra úplne vyprázdnite palivovú nádrž. 1. Odoberte uzáver palivovej nádrže. 2. Vhodne ohnite mäkký drôt. 3. Zastrčte ho do otvoru palivovej nádrže am palivovú hadicu. Opatrne ťahajte palivovú hadicu k otvoru, až kým ju nezachytíte prstami. Upozornenie! Nevyťahujte hadicu celkom von z nádrže. 4.
SK Olejovanie reťaze Vždy sa presvedčite o tom, že automatický olejovací systém správne funguje. Dbajte vždy na to, aby bola naplnená olejová nádrž. Lišta a reťaz musia byť počas prác pílenia vždy dostatočne naolejované, aby sa zamedzilo treniu s vodiacou lištou. Lišta a reťaz nesmú nikdy ostať bez oleja.
SK 8. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte. Tento obal je vyrobený zo suroviny a tým pádom je ho možné znovu použiť alebo sa môže dať do zberu na recykláciu surovín. Prístroj a jeho príslušenstvo sa skladajú z rôznych materiálov, ako sú napr. kovy a plasty. Poškodené prístroje nepatria do domového odpadu. Prístroj by sa mal odovzdať k odbornej likvidácii na príslušnom zbernom mieste.
SK 9. Plán na hľadanie chyby Problém Motor nenaštartuje alebo po naštartovaní nebeží ďalej. Možná príčina - Nesprávny štartovací priebeh. - Príliš veľa paliva v spaľovacej komore kvôli nepodareným štartom. - Nesprávne nastavenie karburátorovej zmesi. - Zanesená zapaľovacia sviečka. - Upchaný palivový filter. Motor štartuje ale nebeží na plný výkon. - Nesprávna pozícia páky na sýtiči. - Znečistený vzduchový filter Náprava - Dodržiavajte pokyny uvedené v návode.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Veiligheidsaanwijzingen Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Reglementair gebruik Technische gegevens Vóór inbedrijfstelling Bediening Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken Verwijdering en recyclage Foutopsporing - 155 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 155 10.04.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • Controleer of de leveringsomvang compleet is. Controleer het toestel en de accessoires op transportschade. Bewaar de verpakking indien mogelijk tot het verloop van de garantieperiode. Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3.
NL Beperk de geluidsontwikkeling en vibratie tot een minimum! • Gebruik enkel intacte toestellen. • Onderhoud en reinig het toestel regelmatig. • Pas uw manier van werken aan het toestel aan. • Overbelast het toestel niet. • Laat het toestel indien nodig nazien. • Schakel het toestel uit als het niet wordt gebruikt. • Draag handschoenen. 5. Vóór inbedrijfstelling Gevaar: Start de motor pas als de zaag volledig is gemonteerd. Voorzichtig: Draag bij de omgang met de ketting altijd veiligheidshandschoenen. 5.
NL MEE te draaien. 2. Als de zaagketting juist is gespannen, dan houdt u de punt van de geleiderail naar boven en draait u het railbevestigingswiel (20) stevig aan. Oliën van ketting en geleiderail Elke keer als de brandstoftank met benzine wordt gevuld, moet ook de kettingolietank worden bijgevuld. Het wordt aanbevolen om in de handel verkrijgbare ketttingolie te gebruiken. Aanwijzing! Een nieuwe zaagketting wordt langer en moet bijgevolg na ca. 5 sneden worden bijgeregeld.
NL Waarschuwing: De kettingrem is weliswaar bedoeld om het verwondingsgevaar als gevolg van een terugslag te verminderen, maar hij kan geen adequate bescherming bieden als met de zaag achteloos wordt gewerkt. Controleer regelmatig of de kettingrem naar behoren functioneert. Test de kettingrem vóór de eerste snede, na meermaals snijden, na onderhoudswerkzaamheden en als de kettingzaag aan sterke stoten werd blootgesteld of gevallen is. 6.1.1 Controleren van de kettingrem (afb. 5A/5B/6) geleiderail (2).
NL 5. Het apparaat goed vasthouden en de startergreep (9) tot de eerste weerstand uittrekken. Nu de startergreep (9) 3x snel aantrekken (fig. 7C/7D). 6. Choke-hendel (13) indrukken. 7. Het apparaat goed vasthouden en de startergreep (9) tot de eerste weerstand uittrekken. Nu de startergreep (9) meermaals snel aantrekken, tot de motor start (fig. 7D). 6.4 Stoppen van de motor 1. Laat de gashendel los en wacht tot de motor stopt. 2. Schuif de STOP-schakelaar omlaag om de motor te stoppen.
NL boomstam in te snijden. De inkeping (C) mag niet te diep zijn zodat een verankeringspunt (F) van voldoende breedte en dikte gewaarborgd is. De inkeping moet breed genoeg zijn om het neerkomen van de boom zo lang mogelijk te controleren. • Ga nooit voor een boom gaan staan die ingekeept is. Breng de velsnede (D) aan de andere kant van de boom aan, ca. 3-5 cm boven de onderkant van de inkeping (C). Zaag de boomstam nooit helemaal door. Er moet altijd een verankeringspunt blijven staan.
NL 7. Reiniging, onderhoud, opbergen en bestellen van wisselstukken Trek vóór alle reinigings- en onderhoudswerkzaamheden de bougiestekker uit. 7.1 Reiniging • Hou de veiligheidsinrichtingen, de ventilatiespleten en het motorhuis zo veel mogelijk vrij van stof en vuil. Wrijf het toestel met een schone doek af of blaas het met perslucht bij lage druk schoon. • Het is aan te bevelen het toestel direct na elk gebruik te reinigen. • Reinig het toestel regelmatig met een vochtige doek en wat zachte zeep.
NL Aanwijzing: U mag zelf geen instellingen uitvoeren aan de carburateur! 7.2.5 Geleiderail • Smeer de ster van de geleiderail om de 10 bedrijfsuren. Dit is vereist, opdat uw kettingzaag het optimale vermogen kan bereiken (fig. 16). Reinig de smeeropening, zet het vetkanon (niet meegeleverd) aan en pomp vet in het lager, tot het aan de buitenkant eruit wordt gedrukt. • Reinig de groef waarin de ketting loopt, en de olie-inlaatopening regelmatig met een in de handel verkrijgbaar reinigingsgereedschap (fig.
NL Na 3-4 maal scherpen van de snij-elementen moet u de hoogte van de dieptebegrenzers controleren en deze evt. met een vlakke vijl inkorten, en dan de voorste hoek afronden (fig. 20). 7.4 Bestellen van wisselstukken: Gelieve bij het bestellen van wisselstukken volgende gegevens te vermelden: • Type van het toestel • Artikelnummer van het toestel • Ident-nummer van het toestel • Wisselstuknummer van het benodigd stuk Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.
NL 9. Foutopsporing Probleem De motor start niet, of hij start maar loopt niet verder. Mogelijke oorzaak - Verkeerd startproces. - Te veel brandstof in de verbrandingsruimte door mislukte startpogingen. - Verkeerd ingestelde carburateur. - Verroeste bougie. - Verstopt brandstoffilter. De motor start, maar hij loopt niet met vol vermogen. - Verkeerde hendelpositie aan de choke. - Vervuild luchtfilter. Verhelpen - Neem de instructies in deze handleiding in acht. - Wacht ca.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Limpieza, mantenimiento, almacenamiento y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Plan para localización de averías - 170 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 170 10.04.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • Retirar el material de embalaje, así como los dispositivos de seguridad del embalaje y para el transporte (si existen). Comprobar que el volumen de entrega esté completo. Comprobar que el aparato y los accesorios no presenten daños ocasionados durante el transporte. Si es posible, almacenar el embalaje hasta que transcurra el periodo de garantía.
E ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. 5. Antes de la puesta en marcha Peligro! Arrancar el motor sólo una vez que la sierra esté completamente montada.
E 2. Cuando la cadena de la sierra esté bien tensa, mantener la punta del carril hacia arriba y apretar la rueda de fijación de carriles (20). Combustible recomendado Algunas gasolinas convencionales estan siendo mezcladas con oxigenados tales como alcohol o un compuesto de éter para cumplir con las reglas de limpieza del aire. Su motor está diseñado para operar satisfactoriamente con cualquier gasolina usada para automóviles incluyendo gasolinas oxigenadas.Se recomienda utilizar gasolina normal sin plomo.
E 6. Manejo Antes de utilizar el aparato, comprobar que no presente daños y, en caso de haberlos, no ponerlo en marcha. El aparato solo se puede poner en marcha con el freno de cadena conectado. El freno de cadena está activado cuando la palanca del freno (6) está hacia delante. Explicación del funcionamiento, véase Comprobación del freno de cadena - comprobación estática. 6.
E a golpes fuertes o se haya caído. 1. Arrancar la motosierra siguiendo las instrucciones. (ver 6.2 y 6.3) 2. Activar brevemente el acelerador (11) y volver a soltarlo para asegurar que se haya soltado el bloqueo de la válvula de mariposa y el motor marcha en vacío. 3. La cadena (3) tiene que parar en marcha en vacío. Aviso: Puesto que la válvula de mariposa está ligeramente abierta, la herramienta de corte empieza a trabajar cuando el motor está arrancado. Activar brevemente el acelerador (11).
E 6.5 Trucciones de cortado generales Peligro! ¡No está permitido talar árboles sin haber recibido una formación al respecto! Talado • Talado es el termino que se da al cortar un árbol. Arboles pequeños hasta de 15-18cm (6-7 pulgadas) de diámetro son generalmente cortados en un solo corte. Arboles más grandes requieren de cortes de ranura. Cortes de ranura determinan la dirección en que el árbol caerá.
E • pellizque la barra y cadena. Tenga cuidado de que la cadena no corte dentro del suelo cuando leñe, esto causa un rápido desafilado de la cadena. Cuando leñe en una pendiente, siempre parese en la parte de arriba. 1. Tronco apoyado a lo largo de toda la longitud: Corte desde arriba (leñar por arriba), siendo cuidadoso para evitar cortar dentro del suelo (Fig. 13A). 2. Tronco apoyado en 1 extremo: Primero, corte desde abajo (leñar por abajo) 1/3 del diámetro del tronco para evitar astillamiento.
E 7.2.2 Filtro de combustible (Fig. 15C) Advertencia! poner la sierra en funcionamiento sin el filtro de combustible. Tras cada 100 horas de servicio es preciso limpiar el filtro de combustible o sustituirlo en caso de estar dañado. Vaciar completamente el depósito de combustible antes de cambiar el filtro 1. Remueva la tapa del tanque de combustible. 2. Doble el alambre como se muestra arriba. 3. Meta la mano dentro de la apertura del tanque y conecte la línea de combustible.
E Para comprobar la lubricación de la cadena, sostener la motosierra con la cadena sobre una hoja de papel y acelerarla al máximo durante un par de segundos. La cantidad de aceite ajustada podrá comprobarse sobre el papel. Después de afilar 3-4 veces las cuchillas, comprobar la altura de los topes de profundidad y, si es necesario, agrandarla con una lima plana, redondeando, a continuación, el canto delantero (fig. 20). Comprobar regularmente que la lubricación de cadena funcione correctamente.
E 7.4 Pedido de piezas de recambio: Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: • Tipo de aparato • No. de artículo del aparato • No. de identidad del aparato • No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje.
E 9. Plan para localización de averías Problema La unidad no arranca o arranca pero no opera. Causa Probable - Procedimientos incorrecte de arrranque. - Demasiado combustible en la cámara de combustión debido a los intentos de arranque fallidos. - Fijación incorrecta del ajuste de la mezcla del carburador. - Bujía de encendido sucia. - Filtro obstruido del combustible. La unidad arranca, pero el motor tiene poca potencia. - Posición incorrecta de la palanca del ahogador. - Filtro de aire sucio.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instruções de segurança Descrição do aparelho e material a fornecer Utilização adequada Dados técnicos Antes da colocação em funcionamento Operação Limpeza, manutenção, armazenagem e encomenda de peças sobressalentes Eliminação e reciclagem Plano de localização de falhas - 186 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 186 10.04.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P • • • • aparelho. Remova o material da embalagem, assim como os dispositivos de segurança da embalagem e de transporte (caso existam). Verifique se o material a fornecer está completo Verifique se o aparelho e as peças acessórias apresentam danos de transporte. Se possível, guarde a embalagem até ao termo do período de garantia.
P Reduza a produção de ruído e de vibração para o mínimo! • Utilize apenas aparelhos em bom estado. • Limpe e faça a manutenção do aparelho regularmente. • Adapte o seu modo de trabalho ao aparelho. • Não sobrecarregue o aparelho. • Se necessário, submeta o aparelho a uma verificação. • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. • Use luvas. 5. Antes da colocação em funcionamento Perigo! Ligue apenas o motor quando a serra estiver completamente montada.
P 1. Para soltar a roda de fixação das guias (20), rode 1/2 volta. Afrouxe a tensão da corrente rodando lentamente a roda tensora da corrente (19) NO SENTIDO CONTRÁRIO AO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO. Puxe a corrente sobre a guia, para trás e para a frente. Continue a fazê-lo até a corrente se deslocar sem dificuldade, permanecendo contudo bem apertada. Para aumentar a tensão, rode a roda tensora da corrente NO SENTIDO DOS PONTEIROS DO RELÓGIO. 2.
P 6.1 Travão da corrente A serra de corrente está equipada com um travão da corrente, o qual reduz o perigo de ferimento resultante do rechaço. O travão é accionado quando é exercida pressão sobre o guarda-mão (6). Por exemplo, se no caso de um rechaço a mão do operador bater no guarda-mão (6). Ao accionar o travão, a corrente (3) pára abruptamente.
P Perigo: Accione sempre o travão da corrente (6) antes de ligar o motor. para a posição inicial após ser puxada. 6.2 Arranque com o motor frio (fig. 7A-7D) Ateste o depósito com uma quantidade adequada de mistura de gasolina/óleo. (Ver ponto 5.3) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar (10) na posição „I“. (Fig. 7A) 3. Pressione 10x a bomba de combustível (botão injector de gasolina) (fig. 6/pos. 25). 4. Remova a alavanca do choke (13) (fig.
P • Não abata a árvore se houver vento forte ou rajadas de vento de várias direcções, ou quando existe perigo de danificar bens alheios. Consulte um técnico especializado em abate de árvores. Não abata a árvore se houver a possibilidade desta cair sobre cabos e antes de abater a árvore, informe a entidade responsável pelos cabos. árvore começa a cair, pare o motor, pouse a serra e saia do local pelo caminho de saída (fig. 8). Directrizes gerais para o abate de ávores (fig.
P Acertar o comprimento do tronco (fig. 14) Para sua segurança e para facilitar os trabalhos de corte, deve adoptar uma posição correcta enquanto executa cortes verticais para acertar o comprimento do tronco. A. Segure bem a serra com as duas mãos e conduza-a durante o corte pelo lado direito do seu corpo. B. Mantenha o braço esquerdo o mais direito possível. C. Distribua o seu peso pelos dois pés. Cuidado! Durante os trabalhos de corte, deve manter a corrente da serra e a barra-guia sempre bem oleadas. 7.
P 7.2.3 Vela de ignição (fig. 15A/15B) Nota! para que o motor da serra mantenha a eficácia, é necessário que a vela de ignição esteja limpa e que possua a distância correcta entre os eléctrodos. A vela de ignição tem de ser limpa ou substituída a cada 20 horas de serviço. 1. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “Stop (0)“. 2. Para remover a cobertura superior (14), retire o parafuso de fixação (A). A cobertura pode ser facilmente retirada (fig. 15A) 3. Retire o filtro de ar (15) (fig. 15B).
P 7.2.6 Manutenção da corrente 3. Deixe arrefecer o motor (aprox. 5 minutos). 4. Limpe bem a máquina. Afiar a corrente Nota! Uma corrente afiada produz aparas bem formadas. Se a corrente produzir serradura será necessário afiá-la. Para afiar a corrente são necessárias ferramentas especiais, que garantam que a lâmina fique afiada com um ângulo e profundidade correctos.
P 9. Plano de localização de falhas Problema Possível causa O motor não pega - Processo de arranque errado. ou pega mas não continua a trabalhar. - Demasiado combustível na câmara de combustão devido a uma tentativa de arranque falhada. - Mistura do carburador mal afinada. - Vela de ignição coberta de fuligem. - Filtro do combustível entupido. O motor arranca mas não com a potência total. - Posição errada da alavanca no choke. - Filtro de ar sujo. - Mistura do carburador mal afinada.
P Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico! Segundo a directiva europeia 2012/19/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas têm de ser recolhidas separadamente e entregues nos locais de recolha previstos para o efeito.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
SLO Vsebina 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Varnostni napotki Opis naprave na obseg dobave Predpisana namenska uporaba Tehnični podatki Pred uporabo Uporaba Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov Odstranjevanje in ponovna uporaba Načrt iskanja napak - 201 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 201 10.04.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Nevarnost! Naprava in embalažni material nista igrača za otroke! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijo in malimi deli opreme! Obstaja nevarnost zadušitve in zaužitja takšnih delov materiala! • • Originalna navodila za uporabo Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Veriga je namenjena izključno samo žaganju lesa. Podiranje dreves sme izvajati samo odgovarjajoče strokovno usposobljeno osebje.
SLO 5. Pred uporabo Nevarnost! Motor zaženite šele potem, ko je žaga popolnoma montirana. Pozor: Pri delu z verigo zmeraj uporabljajte zaščitne delovne rokavice. 5.1 Namestitev vodila Da bo zagotovljeno mazanje vodila in verige z oljem, UPORABLJAJTE SAMO ORIGINALNO VODILO. Luknja za mazanje (Slika 2/Poz. A) mora biti brez umazanije in nakopičenih oblog. 1. Prepričajte se, da je ZAVORNA ROČICA VERIGE potegnjena v položaj ODKLOPLJENO (slika 3A). 2. Odstranite kolo za pritrditev tirnice (20).
SLO 5.4 GORIVO IN OLJE GORIVO Za optimalne rezultate žaganja uporabljajte neosvinčeno gorivo mešano s posebnim 2-taktnim motornim oljem 1:40. KONTROLE PRED ZAGONOM MOTORJA Nevarnost! Nezadostna količina olja bo razveljavila garancijo za motor. 1. Napolnite posodo za gorivo (21) s pravilno mešanico goriva (Slika 4). 2. Napolnite posodo za olje (22) z oljem za mazanje verig (Slika 4). MEŠANICA GORIVA Gorivo zmešajte z oljem za 2-taktne motorje v ustrezni posodi.
SLO Aktivirana verižna zavora (veriga (3) blokira) 1. Pritisnite sprednji ščitnik za roko (6) v smeri vodilne tirnice (2). Sprednji ščitni za roko (6) se mora slišno zaskočiti (sl. 5B). 2. Veriga (3) se ne sme dati premikati na vodilni tirnici (2). Nevarnost: Če se veriga (3) ne ustavi, izklopite motor in žago predajte pooblaščenemu servisu za popravilo. Opozorilo: Sprednji ščitnik za roko (6) se mora zaskočiti v obeh položajih.
SLO uviti nazaj. 6.3 Zagon pri toplem motorju (7A-7D) (naprava ni bila ustavljena več kot 15-20 minut) 1. Napravo položite na trdo, ravno površino. 2. Stikalo za vklop/izklop (10) preklopite na „I“ (sl. 7A). 3. Napravo dobro držite in zagonski ročaj (9) izvlecite do prvega upora. Sedaj zagonski ročaj (9) večkrat hitro povlecite, da se motor zažene. Naprava se mora zagnati po 1-2 potegih. Če se stroj po 6 potegih še vedno ne zažene, ponovite korake 1-7 pod 6.2 (sl. 7D). 6.4 ZAUSTAVITEV MOTORJA 1.
SLO • 7. Čiščenje, vzdrževanje, skladiščenje in naročanje nadomestnih delov navzgor, da se ne bo verižna žaga zataknila. Nikoli ne odrezujte vej drevesa, ko stojite na deblu drevesa. RAZREZOVANJE PO DOLŽINI Ko ste podrli drevo, ga razrežite po dolžinah. Pazite na stabilni položaj telesa in stojite nad deblom, če žagate na pobočju. Deblo je treba po možnosti podpreti tako, da ne bo konec, ki ga želite odžagati, ležal na zemlji.
SLO 7.2.2 FILTER ZA GORIVO (Slika 15C) Opomba! Nikoli ne uporabljajte žage brez instaliranega filtra za gorivo. Po vsakih 20 obratovalnih urah je potrebno zamenjati filter za gorivo. Pred zamenjavo filtra popolnoma izpraznite posodo za gorivo. 1. Demontirajte pokrov posode za gorivo. 2. Upognite ustrezni kos mehke žice. 3. Vstavite žico v odprtino posode za gorivo in zataknite žico za cev za gorivo. Skrbno vlecite cev za gorivo proti odprtini tako, da jo lahko primete s prsti.
SLO Med žaganjem morata biti tirnica in veriga ustrezno naoljeni, da se zmanjša trenje z vodilno tirnico. Tirnica in veriga ne smeta nikoli biti brez olja. Moč žage, ki deluje na suho ali z malo olja, začne pojenjati, življenjska doba verižne žage se skrajša, veriga postane hitro topa in tirnica se zaradi pregrevanja močno obrabi. Premalo olja razpoznate tako, da nastaja dih ali da se tirnica obarva. 7.2.
SLO 9. Načrt iskanja napak Problem Motor ne vžge ali pa vžge vendar ne deluje naprej. Možni Vzrok Rešitev - Napačni potek zagona. - - Upoštevajte napotke v teh navodilih za uporabo. Preveč goriva v izgorevalniku zaradi - Počakajte pribl. 30 minut, da gorivo preveč neuspelih poskusov zagona. v izgorevalniku izhlapi, preden ponovno poskusite zagnati napravo. Nepravilna nastavitev uplinjača. - Očistite/ nastavite ali zamenjajte vžigalno svečko. Sajaste obloge na vžigalni svečki.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
GR Περιεχόμενα 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Υποδείξεις ασφαλείας Περιγραφή της συσκευής και συμπαραδιδόμενα Σωστή χρήση Τεχνικά χαρακτηριστικά Πριν τη θέση σε λειτουργία Χειρισμός Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης - 215 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 215 10.04.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 2.2 Συμπαραδιδόμενα Βάσει της περιγραφής των συμπαραδιδόμενων παρακαλούμε να ελέγξετε την πληρότητα του προϊόντος. Σε περίπτωση ελλείψεων τμημάτων παρακαλούμε να αποτανθείτε εντός 5 εργάσιμων ημερών από την ημερομηνία αγοράς στο Κέντρο Σέρβις (Service Center) της εταιρείας μας ή στο κατάστημα από το οποίο αγοράσατε τη συσκευή, προσκομίζοντας την ισχύουσα απόδειξη αγοράς. Παρακαλούμε να προσέξετε τον πίνακα εγγύησης στους όρους εγγύησης στο τέλος των οδηγιών.
GR 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά • Κυβισμός κινητήρα .................................. 41 cm3 Μέγιστη ισχύς κινητήρα ......................... 1,4 kW Μήκος κοπής ..........................................33,5 cm Μήκος οδηγού ................................. 14” (35 cm) Τμηματισμός αλυσίδας ............. (3/8”), 9,525 mm Πάχος αλυσίδας ...................... (0,05”), 1,27 mm Αριθμός στροφών ραλεντί ....... 3100 ± 300 min-1 Μέγιστος αριθμός στροφών με σετ κοπής ....................................
GR 4. Τραβήξτε τον οδηγό προς τα εμπρός μέχρι να εφαρμόζει καλά η αλυσίδα. Σιγουρευτείτε πως οι κρίκοι μετάδοσης κίνησηςβρίσκονται στον αύλακα του οδηγού. 5. Τοποθετήστε το κάλυμμα του συμπλέκτη (Εικ. 5) και στρίψτε τον τροχό στερέωσης του οδηγού (20) δεξιόστροφα για να το στερεώσετε. Η αλυσίδα δεν επιτρέπεται να γλιστρήσει από τον οδηγό προς τα κάτω. Σφίξτε με το χέρι τη βίδα στερέωσης και ακολουθήστε τις οδηγίες για τη ρύθμιση σύμφωνα με το κεφάλαιο ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΤΗΣ ΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΑΛΥΣΙΔΑΣ. 5.
GR Λάδωμα αλυσίδας και οδηγού Κάθε φορά όταν γεμίετε το ρεζερβουάρ με βενζίνη, πρέπει να συμπληρώσετε και το ντεπόζιτο του λαδιού της αλυσίδας. Συνιστάται η χρήση κοινού λαδιού για αλυσίδες. Λάδι μηχανής και βενζίνη Αλυσίδα Μείγμα 1:40 Μόνο λάδι Αφού γεμίσετε το ρεζερβουάρ και το ντεπόζιτο λαδιού, κλείστε τα πώματα με το χέρι. Μη χρησιμοποιείτε εργαλεία. 6. Χειρισμός Ελέγξτε τη συσκευή πριν τη χρήση για ενδεχόμενες βλάβες και μη τη χρησιμοποιήσετε σε περίπτωση που διαπιστώσετε βλάβη.
GR 4. Απενεργοποιήστε το φρένο της αλυσίδας (τραβήξτε την μπροστινή προστασία χεριών (6) προς την κατεύθυνση της μπροστινής χειρολαβής (7)). (εικ. 5A) 5. Πιάστε την πίσω χειρολαβή (8) με το δεξί χέρι. 6. Μετά από μία σύντομη φάση που χρειάζεται για να ζεσταθεί η μηχανή, πατήστε φουλ το γκάζι. Με την πλάτη του αριστερού χεριού πιέστε την μπροστινή προστασία χεριών (6) προς την κατεύθυνση του οδηγού (2). Έτσι ενεργοποιείται το φρένο της αλυσίδας. (Εικ.
GR επαναλάβετε ταβήματα 1-7. Προσέξτε: Εάν ο κινητήρας δεν πάρει μπροστά ακόμη και μετά από περισσότερες προσπάθειες, διαβάστε το κεφάλαιο „Αποκατάσταση βλαβών στον κινητήρα“. Προσέξτε: Να τραβάτε το σχοινί εκκίνησης πάντα ίσια προς τα έξω. Εάν τραβηχτεί σε γωνία, δημιουργείται τριβή στη θηλιά. Εξαιτίας της τριβής αυτής φθείρεται το σχοινί και καταστρέφεται ταχύτερα. Να κρατάτε πάντα τη λαβή εκκίνησης, όταν τραβιέται το σχοινί πάλι προς τα μέσα.
GR • • Ποτέ μη στέκεστε μπροστά σε δέντρο στο οποίο έχει γίνει εγκοπή. Να εκτελείτε την τελική κοπή (D) στην άλλη πλευρά του δέντρου περ. 3-5 εκ. Πάνω από το άκρο της εγκοπής (C). Ποτέ μην πριονίζετε τελείως τον κορμό. Να αφήνετε πάντα ένα σημείο στήριξης. Το σημεί οστήριξης F υγκρατεί το δέντρο. Εάν κόψετε τον κορμό πέρα για πέρα, δεν είστε σε θέση να ελέγξετε την κατεύθυνση πτώσης του δέντρου. Βάλτε μία σφήνα ή έναν μοχλό στην εγκοπή πριν το δέντρο αρχίσει να είναι ασταθές και να κινείται.
GR C. Μοιράστε το βάρος του σώματος στα δύο πόδια σας. Προσοχή! Να προσέχετε κατά τη διάρκεια του πριονίσματος να είναι καλά λαδωμένη και η αλυσίδα και ο οδηγός. 7. Καθαρισμός, συντήρηση, αποθήκευση και παραγγελία ανταλλακτικών Πριν από όλες τις εργασίες καθαρισμού και συντήρησης να βγάζετε το βύσμα του μπουζί. 7.1 Καθαρισμός • Να κρατάτε όσο πιο ελεύθερα από σκόνη και ακαθαρσίες γίνεται τα συστήματα προστασίας, τις σχισμές εξαερισμού και το κέλυφος του μοτέρ.
GR 7.2.3 Μπουζί (Εικ. 15A/15B) Υπόδειξη: Για να διατηρήσει ο κινητήρας την απόδοσή του, πρέπει να είναι καθαρό το μπουζί και να έχει τη σωστή απόσταση ηλεκτροδίων. Το μπουζί πρέπει να καθαρίζεται κάθε 20 ώρες λειτουργίας ή να αντικαθίσταται. 1. Βάλτε τον διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στο ΣΤΟΠ (0). 2. Αφαιρέστε το επάνω κάλυμμα του φίλτρου αέρα (14) αφαιρώντας τη βίδα στερέωσης (Α) του καλύμματος. Έτσι αφαιρείται το κάλυμμα (Εικ. 15A) 3. Αφαιρέστε το φίτλρο του αέρα (15) (εικ. 15B). 4.
GR λα΄δι. Εάν χρησιμοποιείτε το πριόνι στεγνά ή με πολύ λίγο λάδι, μειώνεται η κοπτική απόδοση, συντομεύεται η διάρκεια ζωής ης αλυσίδας, η αλυσίδα αμβλύνει και ο οδηγός φθείρεται πολύ λόγω πυερθέρμανσης. Το εάν υπάρχει πολύ λίγο λάδι θα το καταλάβετε από τη δημιουργία καπνού ή την αλλοίωση του χρώματος του οδηγού. 7.3 Φύλαξη και μεταφορά Πριν την κίνηση και την μεταφορά φορέστε στη συσκευή το προστατευτικό κάλυμμα της αλυσίδας (4).
GR 7.4 Παραγγελία ανταλλακτικών: Κατά την παραγγελία ανταλλακτικών να αναφέρετε τα εξής: • Τύπος της συσκευής • Αριθμός είδους της συσκευής • Αριθμός ταύτισης της συσκευής • Αριθμός ανταλλακτικού Θα βρείτε τις ισχύουσες τιμές και πληροφορίες στην ιστοσελίδα www.isc-gmbh.info 8. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR 9. Πίνακας αναζήτησης αιτίας βλάβης Πρόβλημα Δεν παίρνει μπροστά ο κινητήρας, ή παίρνει μπροστά αλλά δεν κινείται παραπάνω. Ενδεχόμενη αιτία - Λάθος διαδικασία εκκίνησης - Πολύ καύσιμο στο χώρο καύσης από αστοχίες εκκίνησης. - Λάθος ρυθμισμένο καρμπυρατέρ. - Καπνισμένο μπουζί - Βουλωμένο φίλτρο καυσίμου. Σωστή ρύθμιση - Προσέξτε τις υποδείξεις σε αυτές τις οδηγίες χρήσης. - Περιμένετε περ. 30 λεπτά μέχρι να εξατμιστεί το καύσιμο στο χώρο καύσης προτού ξαναδοκιμάσετε νέα εκκίνηση.
GR Μόνο για κράτη-μέλη της Ε.Ε. Μη πετάτε τις ηλεκτρικές συσκευές στα οικιακάαπορρίμματα! Σύμφωνα με την ευρωπαϊκή Οδηγία 2012/19/ΕΚ για απόβλητα ειδών ηλεκτρικού και ηλεκτρονικού εξοπλισμού και την ενσωμάτωσή της σε εθνικό δίκαιο, πρέπει η παλιές ηλεκτρικές συσκευές να συγκεντρώνονται και να παραδίδονται για ανακύκλωση φιλική για το περιβάλλον.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 233 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 233 10.04.
- 234 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 234 10.04.
- 235 - Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 235 10.04.
EH 04/2019 (02) Anl_GC_PC_1435_I_TC_SPK7.indb 236 10.04.