GC-MM 52 I AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Multifunktionsgerät F Instructions d’origine Appareil multifonctions à essence I Istruzioni per l’uso originali Apparecchio multifunzione a scoppio NL Originele handleiding Multifunctioneel benzine apparaat E Manual de instrucciones original Aparato multifuncional con motor de gasolina P Manual de instruções original Ferramenta multifunções a gasolina 2 Art.-Nr.: 34.365.55 Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 11018 14.03.
1 20 5 3 3a 8 7 6 4 1 9 12 3 11 2a 2a 2 3a 2a 2b 2c 33 2d -2- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 2 14.03.
2b 17 18a 18 29 30 31 26 27 13 35 14 3 15 32 4a 1 28 19 4b 3a 2a,2b,2c,2d 21 3a 2 2a,2b,2c,2d 3a B 21 5a C D 5b 6a 15 6c 22 A 18 30 15 6b 2 24 25 23 22 6d 18 23 -3- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 3 14.03.
6e 6f 24 6g 25 29 7a 7b 2a 7c 22 E 15 F 7d 15 14 13 14 P 8a 8b 8d 8e 29 8c -4- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 4 14.03.
8f 9a 19 9b 28 2b H 9c H I 9d I 9e P 35 2 mm J 11 K 9f 10a 10b 10d 10e L 31 K 10c -5- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 5 14.03.
10f 11a 11b b a 11c 12a 12b 34 O N 13a 13b 14a 8 14b 8 14c 15a 10 10 20 -6- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 6 14.03.
16 15b 15c 16a 17a 17b 17c 17d 17e 17f 18a 18b 16b D C E P -7- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 7 14.03.
19 2 1 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 14 8 15 16 max. Spindeldrehzahl: 9600 min-1 max. zulässige Drehzahl: 1720 min-1 -8- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 8 14.03.
D • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • • • • • • • • • Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind.
D • • • • • • • • • • • • • • sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auftanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff. Den Auspuff nicht berühren, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
D • • • • • • • • • Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene.
D • • • • • • • • • über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe (aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles).
D nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
D 18a. Schnittmesserschutz 19. Schwert 20. Zündkerzensteckerabdeckung 21. Griffschraube M6 22. Mitnehmerscheibe 23. Druckplatte 24. Abdeckung Druckplatte 25. Mutter M10 (Linksgewinde) 26. Öl/Benzinmischflasche 27. Zündkerzenschlüssel 28. Sägekette 29. Innensechskantschlüssel 4 mm 30. Innensechskantschlüssel 5 mm 31. 8/10 Gabelschlüssel 32. Schwertschutz 33. Heckenscherenschutz 34. Einstellhebel 35. Innensechskantschlüssel 3 mm 2.
D Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D • • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. • • 5. Montage • 5.1 Allgemein 5.1.1 Montage des Führungshandgriffes (Abb. 3) Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 5.1.
D Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f). Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
D 7. Betrieb Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
D 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw.
D Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B.
D Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 11c). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. • Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
D Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. 9.1.3 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c gezeigt demontiert werden.
D (Abb. 17d) 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e) 6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f) 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c). 8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F • • • • • • • • • • • • • • bons bouchons pour les oreilles ou toute autre protection de l’ouïe contre le bruit. Conservez l’appareil à un endroit sûr. Ouvrez lentement le réservoir d’essence pour laisser s’échapper la pression s’étant éventuellement formée dans le couvercle du réservoir. Pour éviter tout risque dû à un incendie, éloignezvous d’au moins 3 m du lieu de remplissage avant de démarrer l’appareil. Éteignez l’appareil avant de le poser. Tenez toujours l’appareil à deux mains.
F Remarques supplémentaires • N’utilisez pas d’autre carburant que celui recommandé dans le mode d’emploi. Suivez toujours les instructions du paragraphe « Carburant et huile » de ce mode d’emploi. N’utilisez pas d’essence n’étant pas correctement mélangée à de l’huile moteur à 2 temps. Sinon cela risque d’entraîner des dommages irréversibles sur le moteur et une caducité de la garantie. • Ne fumez pas pendant que vous remplissez l’appareil d’essence ou l’actionnez.
F Consignes de sécurité spéciales pour les tronçonneuses • Lorsque vous vous servez de la tronçonneuse, maintenez toutes les parties du corps à bonne distance de l’outil. Avant de démarrer la tronçonneuse, assurez-vous que la chaîne ne touche rien. Lorsque vous travaillez avec la tronçonneuse, un moment d’inattention peut entraîner un happement des vêtements ou de parties du corps par la chaîne de la tronçonneuse.
F • • • • • • • • • • • • • coupez pas lorsqu’il gèle ou que le sol est gelé ou verglacé. Ne coupez pas lorsqu’il pleut ou que la visibilité est mauvaise ! Respectez les réglementations locales. Tenez toujours la tronçonneuse avec la main droite par la poignée arrière et avec la main gauche par la poignée avant. Tenir la tronçonneuse en plaçant les mains dans la mauvaise position augmente le risque de blessures et doit donc être évité. Portez des lunettes de protection et une protection de l’ouïe.
F de tronçonneuse. Des limiteurs de profondeur trop bas augmentent les risques de recul. i) Consignes de sécurité spéciales pour les taille-haies • Maintenez toutes les parties du corps à distance de la lame. N’essayez pas de retirer du matériau coupé alors que la lame est en marche, ni de tenir du matériau à couper. Retirez le matériau à couper coincé uniquement lorsque l’appareil est éteint. Un moment d’inattention pendant l’utilisation du taille-haie peut entraîner de graves blessures.
F engrenage) ! 13. Attention au recul ! 14. N’utilisez pas de lames de scie. 15. Danger de mort par électrocution. La distance par rapport aux câbles électriques doit être au minimum de 10 m. 16. Vitesse de rotation max. de la broche : 9600 tr/min Vitesse de rotation max. admissible : 1720 tr/min 2. Description de l’appareil et volume de livraison 2.1 Description de l’appareil (figure 1-13) 1. Pièce de raccordement guidon 2. Unité du moteur 2a. Guidon coupe-herbe/débroussailleuse 2b.
F • • • • • Clé à six pans 5 mm Clé à fourche 8/10 Protection de lame Lunettes de protection Mode d’emploi d’origine Veillez au fait que nos appareils, conformément à leur affectation, n’ont pas été construits, pour être utilisés dans un environnement professionnel, industriel ou artisanal. Nous déclinons toute responsabilité si l’appareil est utilisé professionnellement, artisanalement ou dans des sociétés industrielles, tout comme pour toute activité équivalente. 3.
F Perche-élagueuse : Poids (réservoir vide) ............................... 7,85 kg Moteur vitesse de rotation ..................9600 tr/min Longueur de coupe ................................. 255 mm Vitesse de coupe max. ...........................21,3 m/s Contenance du réservoir d’huile ........................150 cm3 (150 ml) Chaîne ..................................... Oregon 91P040X Lame................................. Oregon 100SDEA318 Danger ! Bruit et vibration Niveau de pression acoustique LpA ...
F 5.2.3 Montage du capot de protection du fil de coupe sur le capot de protection de la lame Attention : Lorsque vous travaillez avec le fil de coupe, installez également le capot de protection du fil de coupe (fig. 7a/pos. 14). Le montage du capot de protection du fil de coupe se fait comme représenté sur les figures 7a-7b. Une lame (fig. 7a/pos. E) pour la régulation automatique de la longueur du fil se trouve sur le côté inférieur du capot de protection. Celle-ci est recouverte d’une protection (fig.
F guidage de la lame. Remarques relatives au réglage de la tension de la chaîne : La chaîne de tronçonneuse doit être tendue correctement afin de garantir un bon fonctionnement. La tension de la chaîne est optimale lorsqu’on peut la soulever d’env. 2 mm au milieu de la lame. Comme la chaîne de tronçonneuse chauffe pendant qu’elle fonctionne et que sa longueur change en conséquence, vérifiez la tension de la chaîne au plus tard toutes les 10 min et ajustez-la au besoin.
F 7. Fonctionnement Veuillez respecter les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. Avant la mise en service, retirez les capots de protection de la lame. Entraînez-vous à toutes les techniques de travail à moteur éteint avant d’utiliser l’appareil. 7.1 Démarrage à froid Remplissez le réservoir de la quantité correcte de mélange essence/huile. Voir également Carburant et huile. 1.
F La lame du capot protecteur raccourcit le fil à la longueur adéquate (fig. 10b). Remarque : Retirez régulièrement tous les résidus de gazon et de mauvaises herbes afin d’éviter une surchauffe du tube du manche. Les résidus de gazon, d’herbe, de mauvaises herbes se coincent sous le capot protecteur (fig. 10c), cela empêche le refroidissement suffisant du tube du manche. Retirez les résidus avec précaution à l’aide d’un tournevis ou similaire.
F 8.2 Travailler avec la perche-élagueuse Préparation Vérifiez avant chaque utilisation les points suivants, afin de travailler en toute sécurité : lignes haute tension. Maintenez une distance minimum d’env. 10 m des lignes de courant. Danger de mort par électrocution ! Sur une pente, se tenir toujours au-dessus ou à côté de la branche à scier. Tenez l’appareil aussi près que possible du corps. De cette manière, vous avez un meilleur équilibre.
F se coince. Lors d’un recul, de grandes forces entrent immédiatement en jeu. Pour cette raison, la tronçonneuse réagit la plupart du temps de manière complètement incontrôlée. Les conséquences en sont souvent des blessures très graves chez le travailleur ou les personnes qui se trouvent autour. Le risque d’un recul est au plus fort lorsque vous placez la tronçonneuse au niveau de la pointe de la lame car c’est là que l’effet levier est le plus fort.
F inflammables. 9.1.2 Maintenance de la bougie d’allumage (fig. 15a-15c) Distance minimum de décharge = 0,6 mm. Vissez et serrez la bougie d’allumage avec 12 à 15 Nm. Contrôlez la bougie d’allumage pour la première fois au bout de 10 heures de service. Repérez les encrassements et nettoyez-les le cas échéant à l’aide d’une brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie d’allumage toutes les 50 heures de service. 1.
F 9.2.2 Affûtage de la lame du capot de protection La lame du capot de protection peut s’émousser avec le temps. Si vous vous en rendez compte, desserrez les vis avec lesquelles la lame du capot est fixée au capot de protection. Bloquez la lame dans un étau. Affûtez la lame avec une lime plate et veillez à garder l’angle de l’arête de coupe. Limez dans une seule direction. 9.2.3 Graissage de l’engrenage Remettez un peu de graisse pour engrenage toutes les 20 heures de service (env.
F 10. Nettoyage, stockage, transport et commande de pièces de rechange 10.1 Nettoyage • Nettoyez régulièrement le mécanisme de serrage en soufflant dessus avec de l’air comprimé ou en utilisant une brosse. N’utilisez pas d’outils pour nettoyer. • Ne mettez pas de graisse sur les poignées, afin de toujours avoir une bonne prise en main. • Nettoyez l’appareil au besoin avec un chiffon humide et, le cas échéant avec un nettoyant doux.
F 11. Mise au rebut et recyclage L‘appareil se trouve dans un emballage permettant d‘éviter les dommages dus au transport. Cet emballage est une matière première et peut donc être réutilisé ultérieurement ou être réintroduit dans le circuit des matières premières. L‘appareil et ses accessoires sont en matériaux divers, comme par ex. des métaux et matières plastiques. Les appareils défectueux ne doivent pas être jetés dans les poubelles domestiques.
F 12. Plan de recherche des erreurs Le tableau suivant indique des symptômes d‘erreurs et décrit comment vous pouvez y remédier, s‘il arrive que votre machine ne fonctionne pas. Si malgré cela, vous n‘arrivez pas à localiser le problème et à l‘éliminer, adressez-vous à votre service après-vente. Dérangement L‘appareil ne démarre pas. Cause probable - Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • • • • • • • • • il rischio di incendio, allontanatevi almeno 3 metri dall‘area di riempimento del serbatoio prima di avviare l‘apparecchio. Spegnete l‘apparecchio prima di deporlo per una pausa. Tenete sempre l‘apparecchio saldamente con entrambe le mani. Durante questa operazione il pollice e le dita devono circondare le impugnature. Controllate che tutte le viti e tutti gli elementi di collegamento siano ben serrati.
I • • • • • • • • • • • • • • Non fumate durante il rifornimento dell‘apparecchio o durante il suo azionamento. Non usate l‘apparecchio senza lo scappamento. Non toccate lo scappamento, né con le mani né con il corpo. Tenete l‘apparecchio in modo che il pollice e le dita circondino le impugnature. Non utilizzate l‘apparecchio in una posizione scomoda, se non siete ben in equilibrio, con le braccia distese o con una mano sola.
I • • • • • • • • • • • accurato della motosega riduce la probabilità di un contatto accidentale con la catena in movimento. Seguite le istruzioni per lubrificazione, tensione della catena e il cambio di accessori. Una catena tesa o lubrificata male può rompersi o aumentare il rischio di contraccolpo. Tenete le impugnature asciutte, pulite e prive di olio e grasso. Le impugnature sporche di olio e di grasso sono scivolose e causano la perdita di controllo. Tagliate solo legno.
I • • • cadere sulla catena. Non cercate di tagliare un ramo il cui diametro superi la lunghezza di taglio dell‘apparecchio. Le norme locali possono prescrivere l‘età minima per gli utilizzatori. La distanza minima dell‘apparecchio da una linea elettrica aerea deve essere sempre di almeno 10 m. Cause e prevenzione dei contraccolpi: Un contraccolpo può avvenire se la punta della barra di guida tocca un oggetto o quando il legno si piega e la catena della sega resta incastrata nel taglio.
I • • • • • 2. Descrizione dell’apparecchio ed elementi forniti per es. recinzioni metalliche. Tenete il tagliasiepi in modo corretto, per es. con tutte e due le mani se ci sono due impugnature. Se il dispositivo di taglio si blocca, per es. a causa di rami spessi, il tagliasiepi deve essere spento immediatamente. Il tagliasiepi deve essere regolarmente controllato a regola d‘arte e sottoposto a manutenzione. Le lame danneggiate devono essere sostituite solo in coppia.
I quisto valido entro e non oltre i 5 giorni lavorativi dall‘acquisto dell‘articolo. Al riguardo fate attenzione alla Tabella Garanzia nelle informazioni sul Servizio Assistenza alla fine delle istruzioni. • Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. • Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). • Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti.
I 4. Caratteristiche tecniche Unità motore: Tipo di motore: ...Motore a 2 tempi, raffreddato ad ...............................................aria, cilindri cromati Potenza del motore (max.) ..........1,5 KW / (2 PS) Cilindrata ............................................... 51,7 cm3 Numero di giri in folle del motore .................................3000 +- 300min-1 Numero max. di giri del motore ...........9600 min-1 Accensione .........................................elettronica Azionamento ............
I 5.1.2 Montaggio del manico di guida (Fig. 4a – 4b) Tirate la leva di bloccaggio (A) e inserite con cautela il manico di guida (Fig. 4b/Pos. 2a) nel raccordo dell‘unità motore. Nel far questo, badate che gli alberi motore nella parte interna del manico di guida si inseriscano l‘uno nell‘altro (eventualmente ruotate leggermente ad es. la testa della bobina). La punta della leva di bloccaggio (A) deve incastrarsi bene nel foro (B). Serrate quindi la vite dell‘impugnatura (21) come in Fig. 4b.
I 5.3.1 Montaggio di barra e catena della sega (Fig. 9a-9f) Utensile necessario: chiave a bocca (Pos. 31) Togliete la copertura della catena (Fig. 9c/Pos. K) allentando la vite di fissaggio (Pos. J). La catena della sega (Pos. 28), come raffigurato, viene inserita nella scanalatura perimetrale della barra (Pos. 19). Tenete in considerazione l‘orientamento dei denti della catena (Fig. 9b). Mettete la catena intorno al rocchetto (Pos. I).
I 6.2 Svettatoio Lubrificazione della catena della sega Attenzione! Non usate mai la catena senza l‘apposito olio per motoseghe! L‘uso della motosega senza l‘olio per la catena o con un livello dell‘olio al di sotto della marcatura del minimo comporta dei danni alla motosega! Attenzione! Tenete presente la temperatura del momento: temperature ambiente diverse richiedono lubrificanti con una viscosità molto differente.
I 7.3 Arresto del motore Procedura d‘emergenza: Se è necessario, fermate subito l‘apparecchio e portate l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. Procedura normale: Lasciate andare la leva dell‘acceleratore e aspettate che il motore passi al minimo. Portate poi l‘interruttore ON/OFF su „Stop“ ovvero „0“. 7.4 Istruzioni di lavoro Prima di usare l‘apparecchio provate tutte le tecniche di lavoro a motore spento. Se il motore è acceso e la leva dell‘acceleratore (Pos.
I Avvertimento: non allontanate con l‘apparecchio oggetti da vialetti ecc.! L‘apparecchio è un utensile potente e piccoli sassi o altri oggetti possono venire scagliati fino a più di 15 metri causando lesioni alle persone e danni ad automobili, abitazioni e finestre. trollate la tensione della catena anche durante il lavoro almeno ogni 10 minuti al fine di aumentare la vostra sicurezza! Soprattutto le catene nuove tendono ad un maggiore allungamento.
I Tagliare piccoli rami (Fig. 11a): Appoggiate la superficie di battuta della sega sul ramo. Ciò impedisce movimenti a scatti della sega all‘inizio del taglio. Conducete la sega con una leggera pressione attraverso il ramo dall‘alto verso il basso. In caso di qualsiasi possibile danno all‘apparecchio (ad es. per caduta di un ramo, caduta dell‘apparecchio, ...) verificare se è possibile continuare a lavorare senza problemi. In caso contrario rivolgetevi al servizio assistenza. 8.
I 9. Manutenzione Disinserite sempre l‘apparecchio prima di qualsiasi lavoro di manutenzione e sfilate il connettore della candela. 9.1 Manutenzione dell‘unità motore 9.1.1 Manutenzione del filtro dell‘aria (Fig. 14a-14c) I filtri dell‘aria sporchi riducono la potenza del motore a causa di un apporto insufficiente di aria al carburatore. Un controllo regolare è quindi indispensabile. Il filtro dell‘aria (10) dovrebbe essere controllato ogni 25 ore di esercizio e, se necessario, pulito.
I 6. Agganciate gli ultimi 15 cm delle due estremità del filo nei supporti opposti del rocchetto. (Fig. 17f) 7. Infilate le due estremità del filo attraverso i fori in metallo dell‘involucro della bobina (Fig. 17c). 8. Premete la bobina nel relativo involucro. 9. Tirate con forza ma brevemente le due estremità del filo per staccarle dai supporti. 10. Tagliate il filo in eccesso portandolo a una lunghezza di ca. 13 cm. Ciò diminuisce la sollecitazione del motore nella fase di avviamento e di riscaldamento.
I 10. Pulizia, conservazione, trasporto e ordinazione dei pezzi di ricambio 10.1 Pulizia • Pulite regolarmente il meccanismo di tensione con aria compressa o con una spazzola. Per la pulizia non impiegate utensili. • Tenete le impugnature libere da tracce di olio affinché abbiate sempre una presa sicura. • Se necessario pulite l‘apparecchio con un panno umido ed eventualmente con un detergente neutro. • Se non utilizzate la motosega per un periodo prolungato, togliete l‘olio della catena dal serbatoio.
I 12. Tabella per l‘eliminazione delle anomalie La seguente tabella presenta dei sintomi di errori e descrive come potete porvi rimedio qualora il vostro apparecchio non funzioni correttamente. Se in tal modo non riuscite a localizzare ed eliminare il problema, rivolgetevi alla vostra officina del servizio assistenza. Anomalia Possibile causa Soluzione L‘apparecchio non si accende. - Procedura di avvio errata. - Candela di accensione arrugginita o umida.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2012/19/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL • • • • • • • • • • • • • • • • start. Schakel het apparaat uit, voordat u het wegzet. Houd het apparaat altijd met beide handen vast. Daarbij moeten duimen en vingers de grepen omsluiten. Zorg ervoor dat schroeven en verbindingselementen vast zijn aangedraaid. Bedien het apparaat nooit als het niet juist ingesteld, niet volledig of onveilig geassembleerd is. Let erop dat de grepen droog en schoon zijn en dat er geen benzinemengsel aan zit. Breng de draadspoel op de gewenste hoogte.
NL • • • • • • • • • • hand. Gebruik voor de bediening altijd beide handen, en omsluit daarbij de grepen met duimen en vingers. Houd de draadspoel altijd op de grond als het apparaat in bedrijf is. Gebruik het apparaat alleen voor het voorziene doeleinde, zoals gazon trimmen en maaien. Gebruik het apparaat niet gedurende langere tijd, las regelmatig pauzes in. Bedien de zeis niet wanneer u moe of ziek bent, of onder invloed van alcohol of drugs.
NL • • • • • • • • • • pen zijn glibberig en leiden tot verlies van de controle. Alleen hout zagen. De kettingzaag alleen gebruiken voor werkzaamheden waarvoor hij is bedoeld – voorbeeld: gebruik de kettingzaag niet om plastic, metselwerk of bouwmateriaal dat niet van hout is te zagen. Het gebruik van de kettingzaag voor niet-doelmatige werkzaamheden kan tot gevaarlijke situaties leiden. Houd de zaag vast met beide handen, waarbij duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omsluiten.
NL • mumleeftijd van de gebruiker vastleggen. De minimum afstand van het apparaat tot een bovengrondse elektrische leiding moet altijd minstens 10 m bedragen. Oorzaken en vermijding van een terugslag: Terugslag kan optreden wanneer de punt van de geleiderail een voorwerp raakt, of wanneer het hout wordt gebogen en de zaagketting vastgeklemd raakt in de snede.
NL • • • • • • Voordat u de heg begint te snoeien, zoekt u de heg af op verborgen objecten, bijv. draadafrasteringen. Houd de heggenschaar goed, bijv. met beide handen, vast, als er twee handgrepen zijn voorzien. Als de snij-inrichting geblokkeerd raakt, bijv. door dikke takken enz., dan moet de heggenschaar meteen buiten bedrijf worden gesteld. De heggenschaar moet regelmatig door een deskundige gecontroleerd en onderhouden worden. Beschadigde messen alleen paarsgewijs vervangen.
NL kocht, en leg een geldig bewijs van aankoop voor. Gelieve daarvoor de garantietabel in de serviceinformatie aan het einde van de handleiding in acht te nemen. • Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. • Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig). • Controleer of de leveringsomvang compleet is. • Controleer het toestel en de accessoires op transportschade.
NL 4. Technische gegevens Motoreenheid: Motortype .................. 2-takt motor, luchtgekoeld, ...................................................... chroomcilinder Motorvermogen (max.) ................ 1,5 kW / (2 pk) Slagvolume ........................................... 51,7 cm3 Nullasttoerental motor ...............3000 +- 300min-1 Max. toerental motor ...........................9600 min-1 Ontsteking ........................................ elektronisch Aandrijving ........................
NL 5.2 Trimmer/Zeis 5.2.1 Montage van de mesbeschermkap (afb. 5a-5b) Opgelet: bij het werken met het snijmes moet de beschermkap (pos. 15) zijn aangebracht. De montage van de beschermkap gebeurt zoals voorgesteld in de afbeeldingen 5a-5b. Let er daarbij op dat de neus C in het gat D aan de geleidesteel (pos. 2a) steekt. Draai vervolgens de twee binnenzeskantschroeven vast met de binnenzeskantsleutel (pos. 30). 5.2.
NL 5.3.1 Montage van zwaard en zaagketting (afb. 9a-9f) Benodigd gereedschap: gaffelsleutel (pos. 31). Verwijder de afdekking van het kettingwiel (afb. 9c, pos. K) door de bevestigingsschroef (pos. J) los te draaien. De zaagketting (pos. 28) wordt, zoals afgebeeld, in de rondlopende groef van het zwaard (pos. 19) gelegd. Let op de uitrichting van de kettingtanden (afb. 9b). Leid de zaagketting rond het kettingwiel (pos. I). Let er daarbij op dat de tanden van de zaagketting goed in het kettingwiel grijpen.
NL 6.2 Hoogsnoeier Smering van de zaagketting Opgelet! Zet de ketting nooit in zonder zaagkettingolie! De inzet van de kettingzaag zonder zaagkettingolie of bij een oliepeil onder de minimum markering leidt tot beschadiging van de kettingzaag! Opgelet! Rekening houden met temperatuurverhoudingen: verschillende omgevingstemperaturen vereisen smeermiddelen met een zeer uiteenlopende viscositeit.
NL 7.4 Werkinstructies Train vóór gebruik van het apparaat alle werktechnieken bij afgezette motor. Bij lopende motor en als de gashendel (pos. 11) niet wordt geactiveerd, loopt de motor met stationair toerental en beweegt het mes zich niet. Pas na het activeren van de gashendel zet het snijgereedschap zich in beweging. hoogte voor een gelijkmatige snede (afb. 10d).
NL Vastklemmen Mocht het snijmes wegens te dichte vegetatie blokkeren, dan moet u meteen de motor stilleggen. Ontdoe het apparaat van gras en struikgewassen voordat u het opnieuw in bedrijf neemt. Gehoorbescherming en veiligheidsbril Draag een veiligheidshelm met geïntegreerde gehoor- en gezichtsbescherming. Dit biedt bescherming tegen vallende takken en terugslaande twijgen.
NL Grotere en langere takken afzagen (afb. 11b) Maak bij grotere takken een ontlastingssnede. Zaag eerst met de bovenkant van het zwaard van beneden naar boven 1/3 van de diameter van de tak door (a). Zaag vervolgens met de onderkant van het zwaard van boven naar beneden naar de eerste snede toe (b). Zaag langere takken af in stukken, met het oog op de plaats waar u ze wilt opslaan. 8.3 Werken met de heggenschaar Laat de machine tijdens de start of bij het snijden niet lopen met een laag toerental.
NL leerd. 1. Verwijder het luchtfilterdeksel (afb. 14a). 2. Verwijder het luchtfilter (afb. 14b/14c). 3. Reinig het luchtfilter door uitkloppen of uitblazen. 4. De montage gebeurt in omgekeerde volgorde. Waarschuwing: Luchtfilter nooit reinigen met benzine of brandbare oplosmiddelen. • 9.1.2 Onderhoud van de bougie (afb. 15a-15c) Vonkentraject van de bougie = 0,6 mm. Draai de bougie aan met 12 tot 15 Nm.
NL 9.2.2 Slijpen van het mes van de beschermkap Het mes van de beschermkap kan in de loop der tijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, dan draait u de schroef los waarmee het mes van de beschermkap aan de beschermkap is bevestigd. Zet het mes vast in een bankschroef. Slijp het mes met een vlakke vijl en let er goed op, dat u de hoek van de snijkant niet verandert. Vijl slechts in één richting. 9.2.3 Invetten van de transmissie Vul om de 20 bedrijfsuren wat vloeibaar transmissievet (ca.
NL Opgelet! Voor elke reiniging de bougiestekker uittrekken. Dompel het apparaat om het schoon te maken in geen geval in water of andere vloeistoffen. Bewaar het apparaat op een veilige en droge plaats buiten het bereik van kinderen. 10.
NL 12. Foutopsporing De volgende tabel toont foutsymptomen aan en legt uit hoe u een fout kan verhelpen mocht uw toestel ooit niet naar behoren werken. Indien u het probleem desondanks niet kan lokaliseren en verhelpen gelieve zich tot uw servicewerkplaats te wenden. Storing De motor van het toestel slaat niet aan.
NL Enkel voor EU-landen Elektrisch gereedschap hoort niet bij het huisvuil thuis! Volgens de Europese richtlijn 2012/19/EG op afgedankte elektrische en elektronische toestellen en omzetting in nationaal recht dienen afgedankte elektrische gereedschappen afzonderlijk te worden verzameld en milieuvriendelijk te worden gerecycleerd. Recyclagealternatief i.p.v. het toestel terug te sturen: De eigenaar van het elektrische toestel is alternatief verplicht, i.p.v.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E • Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E Empleo del aparato (manejo, almacenamiento, control) • Llevar ropa de trabajo resistente y ajustada que ofrezca protección, como por ejemplo un pantalón largo, calzado de seguridad, guantes de trabajo resistentes, casco, mascarilla y gafas de protección, así como algodón para los oídos u otra protección auditiva. • Guardar el aparato en un lugar seguro. Abrir el depósito de gasolina despacio para que desaparezca la presión que se haya podido crear en la tapa del depósito.
E • Intentar que la vibración de la máquina sea lo más baja posible realizando tareas de mantenimiento periódicamente y fijando bien las piezas en el aparato. Instrucciones adicionales No usar otro tipo de combustible que no sea el recomendado en el manual de instrucciones. Seguir siempre las instrucciones detalladas en el apartado „Combustible y aceite“ de este manual. No utilizar gasolina que no esté mezclada correctamente con aceite de motor de 2 tiempos.
E ceguera o daños. Mantener una distancia de 15 metros en todas las direcciones entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos. Instrucciones especiales de seguridad para motosierras • Con la sierra en marcha, mantener el cuerpo alejado de la cadena de la sierra. Antes de poner en marcha el aparato, cerciorarse de que la cadena de la sierra no esté en contacto con algún objeto.
E • • • • • • • • • • • se sostiene con las manos en la posición incorrecta aumenta el riesgo de sufrir lesiones, por lo que debe evitarse. Llevar gafas protectoras y protección auditiva. Se recomiendan otras prendas de protección para la cabeza, las manos, las piernas y los pies. La ropa de protección adecuada disminuye el riesgo de sufrir lesiones provocadas por cuerpos extraños que puedan salir disparados o un contacto por descuido con la cadena de la sierra.
E paradas. Al transportar o guardar el recortasetos, colocar siempre la cubierta de protección. Manipular adecuadamente el aparato para reducir el peligro de sufrir lesiones causadas por la cuchilla. a) ¡ESTE RECORTASETOS PUEDE PROVOCAR LESIONES GRAVES! Leer detenidamente las instrucciones para su uso, preparación y conservación adecuados, sobre cómo poner en marcha y parar el recortasetos. Familiarizarse con todos los elementos de mando y el uso correcto del recortasetos.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega 2.1 Descripción del aparato (fig. 1-13) 1. Pieza de conexión para mango guía 2. Unidad de motor 2a. Mango guía recortadora/desbrozadora 2b. Mango guía pértiga de poda 2c. Mango guía tijeras recortasetos altos 2d. Pieza intermedia 3. Empuñadura 3a. Empuñadura guía 4. Cable de arranque 5. Palanca del estárter 6. Depósito de gasolina 7. Bomba de combustible „inyector“ 8. Cubierta carcasa filtro de aire 9. Interruptor ON/OFF 10. Filtro de aire 11.
E 3. Uso adecuado La desbrozadora con motor (uso de la cuchilla de corte) resulta adecuada para cortar madera fina, hierbajos y maleza. La recortadora con motor (uso de la bobina de hilo con hilo de corte) resulta adecuada para cortar césped y pequeños hierbajos. La observancia de las instrucciones de uso especificadas por el fabricante constituye un requisito indispensable para manejar el aparato de forma adecuada.
E Pértiga de poda: Peso (depósito vacío) ..............................7,85 kg Velocidad motor ..................................9600 r.p.m. Longitud de corte ................................... 255 mm Velocidad de corte máx. .........................21,3 m/s Volumen del depósito de aceite 150 cm3 (150 ml) Cadena .................................... Oregon 91P040X Cuchilla ............................. Oregon 100SDEA318 Peligro! Ruido y vibración Nivel de presión acústica LpA .................
E 5.2.3 Montaje de la cubierta de protección del hilo de corte en la cubierta de protección de la cuchilla Atención: Si se trabaja con hilos de corte, debe montarse adicionalmente la cubierta de protección para ellos (fig. 7a/pos. 14). La cubierta de protección del hilo de corte se monta como se indica en las figuras 7a-7b. En el lado inferior de la cubierta de protección se encuentra una cuchilla (fig. 7a/pos.
E Instrucciones para tensar la cadena: La cadena de la sierra ha de estar tensada correctamente a fin de garantizar un funcionamiento seguro. Se sabe que la tensión es la óptima si la cadena se puede elevar en el centro de la espada aprox. 2 mm. Ya que la cadena de la sierra se calienta al serrar y así se modifica su longitud, es preciso comprobar su tensión como mínimo cada 10 minutos y regularla según sea necesario. Esto es especialmente importante para las cadenas de sierra nuevas.
E 7. Funcionamiento Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en el lugar de uso (pueden variar según el lugar). Quitar las tapas de protección de la cuchilla de corte antes de la puesta en marcha. Antes de utilizar el aparato practicar todas las técnicas de trabajo con el motor apagado. 7.1 Arranque con el motor frío Llenar el depósito con una cantidad adecuada de mezcla de gasolina/aceite. Véase también combustible y aceite. 1.
E el mango se sobrecaliente. Los restos de césped/hierba/hierbajos se enredan bajo el panel protector (fig. 10c), con lo que el mango no se puede enfriar suficientemente. Retirar cuidadosamente los restos con un destornillador o similar. Aviso: Tener especial cuidado en los trabajos de corte. Mantener una distancia de 30 metros entre el usuario y otras personas o animales cuando se estén realizando este tipo de trabajos.
E daños evidentes. Recipiente de aceite Nivel de llenado del recipiente de aceite. Comprobar también durante el trabajo que siempre haya aceite suficiente. Jamás se operará la sierra sin aceite o si el nivel del mismo desciende por debajo de la marca del mínimo para evitar que se dañe la motosierra. Un llenado suele bastar para trabajar unos 10 minutos, variando en función de las pausas y de la carga. cuerpo. Así se consigue el mejor equilibrio.
E de que se produzca un contragolpe aumenta especialmente cuando se empieza una incisión con el extremo de la cuchilla, ya que la acción de palanca alcanza en dicho punto su máxima fuerza. Colocar la sierra por ello siempre lo más plana posible. Cortar césped espeso: Lo más efectivo es un movimiento amplio y regular, para ello dirigir la cuchilla para cortar directamente a través de las ramas. El mejor resultado se obtiene inclinando el corte hacia abajo, en dirección al movimiento (fig. 13a).
E 9.1.2 Mantenimiento de la bujía de encendido (fig. 15a-15c) Recorrido de las chispas de la bujía de encendido = 0,6 mm. Apretar la bujía de encendido con 1215 Nm. Tras las primeras 10 horas de servicio, controlar que la bujía de encendido no esté sucia y, en caso necesario, limpiarla con un cepillo de hilos de cobre. A partir de ahí, comprobar la bujía cada 50 horas de servicio. 1. Quitar la tapa del enchufe de la bujía de encendido (20) como se muestra en la figura 15a 2.
E 9.2.3 Engrase del engranaje Añadir algo de grasa fluida para engranajes (aprox. 10 g) cada 20 horas de servicio por el punto de lubricación (P) (fig. 7c). 9.3 Mantenimiento pértiga de poda 9.3.1 Cómo cambiar la cadena de la sierra y de la espada Cambiar la cuchilla siempre que la ranura guía de la misma presente desgaste. ¡Proceder al respecto según lo indicado en el capítulo „Montaje de la cuchilla y cadena de la sierra“! 9.3.
E 10.2 Almacenamiento Cuidado: No almacenar el aparato para más de 30 días sin seguir los siguientes pasos. Guardar el aparato Si se guarda el aparato durante más de 30 días seguidos, debe prepararse para ello. En caso contrario se evaporará el combustible que todavía quede en el carburador y dejará residuos gomosos en el suelo. Ello podría dificultar el arranque y conllevar caros trabajos de reparación. 1.
E 12. Plan para localización de averías En la siguiente tabla se describen posibles fallos y se ofrecen soluciones para su eliminación. Si no se puede localizar ni subsanar el problema, será preciso ponerse en contacto con su taller de asistencia técnica. Avería Posibles causas Solución El aparato no arranca.
E Sólo para países miembros de la UE No tirar herramientas eléctricas en la basura casera. Según la directiva europea 2012/19/CE sobre aparatos usados electrónicos y eléctricos y su aplicación en el derecho nacional, dichos aparatos deberán recojerse por separado y eliminarse de modo ecológico para facilitar su posterior reciclaje.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções / estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções / estas instruções de segurança.
P • • • • • • • • • • • • • • prevenir o perigo de incêndio, afaste-se pelo menos 3 metros do local de reabastecimento antes de ligar o aparelho. Desligue o aparelho antes de o guardar. Segure sempre o aparelho com as duas mãos. Para isso, todos os dedos da mão devem envolver bem as pegas. Certifique-se de que os parafusos e os elementos de união estão bem apertados. Nunca opere o aparelho, se não estiver corretamente ajustado ou completo ou montado de forma segura.
P • • • • • • • • • • • • Não toque no escape, nem com as mãos nem com o corpo. Segure o aparelho de forma a que todos os dedos da mão agarrem bem na pega. Não opere o aparelho numa posição desconfortável, sem equilíbrio, com os braços esticados ou apenas com uma mão. Para operar o aparelho, utilize sempre as duas mãos e agarre na pega com todos os dedos da mão. Mantenha sempre a bobina do fio no chão quando o aparelho estiver a funcionar.
P • • • • • • • • • nar a serra de corrente. Um manuseamento cuidado da serra de corrente diminui a probabilidade de um contacto inadvertido com a corrente da serra em funcionamento. Siga as indicações para a lubrificação, tensão da corrente e a substituição de acessórios. Uma corrente mal esticada ou lubrificada pode puxar ou aumentar o risco de rechaço. Mantenha os punhos secos, limpos e livres de óleo e massa lubrificante. Punhos com gordura ou óleo são escorregadios e levam à perda de controlo.
P • • • • • • • • Assegure-se de que está alguém nas proximidades (mas a uma distância segura) (no caso de um acidente). Não deixe que a corrente em movimento na ponta da barra-guia entre em contato com objetos. Só comece a cortar quando a corrente tiver atingido a velocidade máxima. Não tente acertar num corte realizado anteriormente. Faça sempre um corte novo. Tenha atenção aos ramos em movimento ou a outras forças que possam terminar um corte e provocar quedas de objetos sobre a corrente.
P f) Durante o funcionamento do corta-sebes, deve-se garantir sempre que é adotado um posicionamento seguro, especialmente se se servir de bancos ou de um escadote. g) Durante a utilização do corta-sebes, certifique-se sempre de que todas as pegas e dispositivos de segurança se encontram montados. Nunca utilize um corta-sebes incompleto ou que foi submetido a uma conversão não permitida.
P 18a. Proteção da lâmina de corte 19. Lâmina 20. Cobertura do cachimbo da vela de ignição 21. Parafuso da pega M6 22. Disco de arrasto 23. Placa de pressão 24. Cobertura da placa de pressão 25. Porca M10 (rosca à esquerda) 26. Garrafa de mistura de óleo/gasolina 27. Chave para velas de ignição 28. Corrente da serra 29. Chave hexagonal 4 mm 30. Chave hexagonal 5 mm 31. Chave de bocas 8/10 32. Proteção da lâmina 33. Proteção do corta-sebes 34. Alavanca de ajuste 35. Chave hexagonal 3 mm 2.
P responsabilidade do utilizador/operador e não do fabricante. Perigo! Devido ao perigo de danos físicos para o utilizador, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para os seguintes trabalhos: para limpar passeios ou para triturar partes de árvores e sebes. Para além disso, a moto-roçadora a gasolina não pode ser utilizada para aplanar elevações de terreno, como p. ex. elevações causadas por toupeiras.
P • • Desligue o aparelho, quando este não estiver a ser utilizado. Use luvas. • • • 5. Montagem 5.1 Generalidades 5.1.1 Montagem do punho guia (fig.3) Monte o punho guia (pos.3a) conforme ilustrado na figura 3.Só volte a apertar os parafusos quando tiver ajustado, com a alça de transporte, a posição de trabalho ideal. O punho guia deve ser instalado conforme ilustrado na figura 1.A desmontagem é realizada de forma inversa. • 5.1.2 Montagem da barra de guia (fig.
P A alça de transporte está equipada com um mecanismo de abertura rápida. Se for necessário colocar o aparelho rapidamente sobre o chão, puxe a peça vermelha que se encontra na alça (fig.8f). Aviso: sempre que estiver a trabalhar com o aparelho use a alça. Coloque a alça assim que o motor estiver ligado e a trabalhar em ralenti. Desligue o motor antes de retirar a alça de transporte. 5.
P Nota: não utilize uma mistura de combustível que esteja guardada há mais de 90 dias. Nota: não utilize óleo para motores a 2 tempos com uma relação de mistura recomendada de 100:1.Em caso de danos no motor provocados por uma lubrificação insuficiente, a garantia do fabricante perde a validade. Aviso: para o transporte e armazenagem de combustível use unicamente reservatórios previstos e permitidos.
P fricção no olhal. Através desta fricção, o cordão é esfolado, desgastando-se mais rapidamente. Segure sempre o punho de arranque quando puxa o cordão. Nunca deixe o cordão saltar para a posição inicial após ser puxado. 7.2 Arranque com o motor quente (O aparelho esteve parado não mais de 15 a 20 min) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição „I“. 3. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistência.
P Cortar em cercas/fundações Durante o corte, aproxime-se lentamente de cercas de rede de arame, de ripas, muros de pedras e fundações, sem, no entanto, embater com o fio no obstáculo. Se o fio tocar p. ex. em pedras, muros de pedra ou fundações, ficará desgastado ou desfiado. Se o fio tocar nas cercas, irá partir. Aparar árvores Apare à volta dos troncos das árvores, aproximese lentamente, para que o fio não toque na casca da árvore. Contorne a árvore e corte da esquerda para a direita.
P Quando a máquina estiver em funcionamento, manter pessoas e animais afastados da zona de perigo. Em caso de contacto com cabos de alta tensão, o aparelho não se encontra protegido contra choques elétricos. Mantenha uma distância mínima de 10 m em relação a cabos de corrente elétrica. Existe perigo de vida devido a choque elétrico! Fique sempre acima ou ao lado do ramo a serrar em declives. Mantenha o aparelho o mais próximo possível do corpo. Assim terá o melhor equilíbrio.
P 8.3 Trabalhar com o corta-sebes Não deixe a máquina funcionar a baixas rotações durante o arranque ou durante o corte. Ajustar a inclinação da lâmina (fig.12a-12b) Atenção! Pare o motor antes de executar os ajustes. Para assegurar uma posição de trabalho ergonómica, a lâmina de corte pode ser inclinada. Coloque a mão esquerda sobre a alavanca de ajuste (pos. 34).Com o dedo indicador, acione primeiro a alavanca N e depois, com o polegar, a alavanca O. Coloque a lâmina na posição desejada.
P Para afinar o cabo do acelerador são necessários os seguintes passos: • Solte a contraporca (fig.1 6b/pos. C) em algumas voltas. • Desaparafuse o parafuso de ajuste (fig.16a/ pos. D), até que, o carburador, com a aceleração no máximo, fique encostado ao batente como é ilustrado na figura 16a. • Volte a apertar bem a contraporca. 9.1.4 Ajuste do ralenti: Nota! Ajuste o ralenti com a máquina quente. O ajuste do ralenti só pode ser efetuado por uma oficina especializada autorizada.
P 9.3.4 Lubrificação da engrenagem Aplique, a cada 20 horas de serviço, alguma massa lubrificante fluida (aprox.10 g.) no niple de lubrificação (fig. 9e/pos. P). 9.4 Manutenção do corta-sebes 1. As lâminas de corte são de elevada qualidade e fabricadas em aço endurecido. Num manuseamento normal não é necessário afiar a lâmina. O fio de corte da lâmina pode ficar com um entalhe se, por descuido, embater num arame, numa pedra, em vidro ou num outro objeto duro.
P 10.3 Transporte Antes de transportar o aparelho, esvazie o depósito da gasolina, como descrito no capítulo 10. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Desmonte a barra de acionamento, como descrito no ponto 5.1.2. Antes do transporte e antes da armazenagem têm de ser montados todos os dispositivos de proteção (proteção da lâmina de corte pos. 18a, proteção da lâmina pos.32 e proteção do cortasebes pos. 33), de modo a evitar ferimentos. 10.
P 12. Plano de localização de falhas A seguinte tabela indica os sintomas de falha e descreve o modo como pode obter uma resolução no caso de o seu aparelho não trabalhar bem. Se com esta tabela não conseguir localizar e eliminar o problema dirija-se a uma oficina autorizada. Avaria Possível causa Solução O aparelho não pega. - Procedimento errado ao ligar.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 139 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 139 14.03.
- 140 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 140 14.03.
- 141 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 141 14.03.
EH 03/2019 (01) Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK2.indb 142 14.03.