GC-MM 52 I AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Multifunktionsgerät PL Instrukcją oryginalną Spalinowe urządzenie wielofunkcyjne RO Instrucţiuni de utilizare originale Unealtă multifuncţională pe benzină TR Orijinal Kullanma Talimatı Benzinli Çok Amaçlı Alet 5 Art.-Nr.: 34.365.55 Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 1 I.-Nr.: 11018 14.03.
1 20 5 3 3a 8 7 6 4 1 9 12 3 11 2a 2a 2 3a 2a 2b 2c 33 2d -2- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 2 14.03.
2b 17 18a 18 29 30 31 26 27 13 35 14 3 15 32 4a 1 28 19 4b 3a 2a,2b,2c,2d 21 3a 2 2a,2b,2c,2d 3a B 21 5a C D 5b 6a 15 6c 22 A 18 30 15 6b 2 24 25 23 22 6d 18 23 -3- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 3 14.03.
6e 6f 24 6g 25 29 7a 7b 2a 7c 22 E 15 F 7d 15 14 13 14 P 8a 8b 8d 8e 29 8c -4- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 4 14.03.
8f 9a 19 9b 28 2b H 9c H I 9d I 9e P 35 2 mm J 11 K 9f 10a 10b 10d 10e L 31 K 10c -5- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 5 14.03.
10f 11a 11b b a 11c 12a 12b 34 O N 13a 13b 14a 8 14b 8 14c 15a 10 10 20 -6- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 6 14.03.
16 15b 15c 16a 17a 17b 17c 17d 17e 17f 18a 18b 16b D C E P -7- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 7 14.03.
19 2 1 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 14 8 15 16 max. Spindeldrehzahl: 9600 min-1 max. zulässige Drehzahl: 1720 min-1 -8- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 8 14.03.
D • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • • • • • • • • • Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind.
D • • • • • • • • • • • • • • sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auftanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff. Den Auspuff nicht berühren, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
D • • • • • • • • • Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene.
D • • • • • • • • • über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe (aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles).
D nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
D 18a. Schnittmesserschutz 19. Schwert 20. Zündkerzensteckerabdeckung 21. Griffschraube M6 22. Mitnehmerscheibe 23. Druckplatte 24. Abdeckung Druckplatte 25. Mutter M10 (Linksgewinde) 26. Öl/Benzinmischflasche 27. Zündkerzenschlüssel 28. Sägekette 29. Innensechskantschlüssel 4 mm 30. Innensechskantschlüssel 5 mm 31. 8/10 Gabelschlüssel 32. Schwertschutz 33. Heckenscherenschutz 34. Einstellhebel 35. Innensechskantschlüssel 3 mm 2.
D Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D • • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. • • 5. Montage • 5.1 Allgemein 5.1.1 Montage des Führungshandgriffes (Abb. 3) Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 5.1.
D Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f). Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
D 7. Betrieb Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
D 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw.
D Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B.
D Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 11c). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. • Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
D Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. 9.1.3 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c gezeigt demontiert werden.
D (Abb. 17d) 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e) 6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f) 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c). 8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
PL Niebezpieczeństwo! Podczas użytkowania urządzenia należy przestrzegać wskazówek bezpieczeństwa w celu uniknięcia zranień i uszkodzeń. Z tego względu proszę dokładnie zapoznać się z instrukcją obsługi/ wskazówkami bezpieczeństwa. Proszę zachować instrukcję i wskazówki, aby można było w każdym momencie do nich wrócić. W razie przekazania urządzenia innej osobie, proszę wręczyć jej również instrukcję obsługi/ wskazówki bezpieczeństwa.
PL • • • • • • • • • • • • • • nika paliwa, aby spuścić nadmiar ciśnienia. Aby zapobiegać pożarom przed uruchomieniem urządzenia oddalić się od miejsca napełniania paliwa o co najmniej 3 metry. Przed odstawieniem urządzenia wyłączyć je. Urządzenie zawsze pewnie trzymać oburącz, obejmując palcami uchwyty. Śruby i elementy łączące zawsze muszą być mocno dokręcone. Nie używać urządzenia, jeśli nie jest odpowiednio wyregulowane oraz całkowicie i bezpiecznie zmontowane.
PL • • • • • • • • • • • • Nigdy nie dotykać rękami ani innymi częściami ciała rury wydechowej. Urządzenie trzymać za uchwyty, obejmując je palcami. Nigdy nie obsługiwać urządzenia stojąc w niewygodnej pozycji, przy problemach z równowagą, z wyciągniętymi rękami bądź jedną ręką. Podczas pracy trzymać urządzenie oburącz, obejmując palcami uchwyty. Jeżeli urządzenie jest uruchomione, szpula powinna być zawsze na gruncie. Stosować urządzenie wyłącznie do celu, do którego jest ono przewidziane, np.
PL • • • • • • • • • Zawsze na czas transportu i przechowywania piły łańcuchowej nakładać osłonę ochronną. Ostrożne i staranne obchodzenie się z piłą łańcuchową zmniejsza ryzyko przypadkowego dotknięcia poruszającego się łańcucha piły. Stosować się do wskazówek odnośnie smarowania, regulacji naciągu łańcucha i wymiany osprzętu. Nieprawidłowo napięty lub źle nasmarowany łańcuch może ulec zerwaniu albo zwiększyć ryzyko odrzutu.
PL • • • • • • • • trawa lub kora jest śliska. Upewnić się, że w pobliżu (w bezpiecznej odległości) znajduje się osoba, która w razie wypadku wezwie pomoc. Nie pozwolić na to, aby poruszający się łańcuch na wierzchołku szyny prowadzącej dotknął jakichkolwiek przedmiotów. Rozpocząć cięcie dopiero gdy łańcuch będzie się poruszał z pełną prędkością. Nigdy nie próbować trafić w poprzednie nacięcie. Zawsze wykonywać nowe cięcie.
PL e) Przed uruchomieniem silnika zawsze sprawdzić, czy nożyce do żywopłotu znajdują się w poprawnej pozycji roboczej. f) Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zawsze zadbać o to, aby stać w bezpiecznej, stabilnej pozycji, zwłaszcza jeśli korzysta się z drabin lub schodków. g) Podczas pracy z nożycami do żywopłotu zawsze muszą być zamontowane wszystkie uchwyty i urządzenia zabezpieczające nożyc.
PL 8. Osłona obudowy filtra powietrza 9. Włącznik/ Wyłącznik 10. Filtr powietrza 11. Dźwignia gazu 12. Blokada dźwigni gazu 13. Szpula z żyłką tnącą 14. Osłona szpuli z żyłką 15. Osłona noża 16. Końcówka świecy zapłonowej 17. Pas nośny 18. Nóż tnący 18a. Element osłonowy noża 19. Miecz 20. Pokrywa końcówki świecy zapłonowej 21. Pokrętło ze śrubą M6 22. Tarcza zabierakowa 23. Tarcza dociskowa 24. Pokrywa tarczy dociskowej 25. Nakrętka M10 (gwint lewy) 26. Butelka do mieszania oleju i benzyny 27.
PL wskazówkach bezpieczeństwa. 4. Dane techniczne Spalinowa pilarka na wysięgniku przeznaczona jest do usuwania pojedynczych gałęzi na drzewach. Nie nadaje się do większych prac pilarskich, ścinki drzew ani do cięcia materiałów innych niż drewno. Jednostka napędowa: Typ silnika: ................ Silnik 2-suwowy; chłodzony powietrzem; cylinder chromowany Moc silnika (max.) ...................... 1,5 KW / (2 KM) Pojemność skokowa .............................
PL Niebezpieczeństwo! Hałas i wibracje Poziom ciśnienia akustycznego LpA ........ 97 dB(A) Odchylenie KpA ............................................. 3 dB Poziom mocy akustycznej LWA ........... 113,9 dB(A) Odchylenie KWA ............................................ 3 dB Nosić nauszniki ochronne. Oddziaływanie hałasu może spowodować utratę słuchu.
PL nakręcić szpulę na gwint. Wskazówka: Gwint lewoskrętny napinania łańcucha (rys. H) Założyć pokrywę koła łańcuchowego. 5.2.5 Ustawienie wysokości koszenia • Założyć pas nośny tak jak pokazano na rys. 8a-8c. • Powiesić urządzenie na pasie (rys. 8d) przymocowując je do haczyka. • Ustawić pas nośny w optymalnej pozycji pracy i cięcia za pomocą regulacji pasa (rys. 8e). • Aby upewnić się, że długość pasa jest optymalna, wykonać kilka ruchów wahadłowych urządzeniem bez włączenia silnika (rys. 10a).
PL 6. Przed uruchomieniem 6.1 Informacje ogólne Przed każdym uruchomieniem urządzenia sprawdzić czy spełnione są następujące warunki: • Szczelność układu paliwowego. • Nienaganny stan i kompletność urządzeń zabezpieczających i narzędzi tnących. • Silne dokręcenie wszystkich śrub. • Swoboda poruszania się wszystkich zęści ruchomych. 6.1.1 Paliwo i olej Zalecane paliwa Używać wyłącznie mieszanki benzyny bezołowiowej i specjalnego oleju do silników dwusuwowych.
PL 7. Trzymając mocno urządzenie pociągnąć za linkę startową (rys. 1 / poz. 4) aż do pierwszego oporu. Następnie pociągnąć cięgno szybko 4 razy. Urządzenie powinno się załączyć. Wskazówka: Nie puszczać linki startowej. Może to prowadzić do uszkodzeń. Jeżeli silnik załączył, odczekać ok. 10 sekund aż urządzenie się rozgrzeje. Ostrzeżenie: Podczas rozruchu silnika urządzenie tnące zaczyna się obracać. 8. Jeżeli silnik nie zapalił powtórzyć czynności podane w punktach 4-8.
PL nomiernie na taką samą wysokość, szpula żyłki powinna przez cały czas znajdować się w tej samej odległości od ziemi (rys. 10d). Piłowanie Urządzenie nie nadaje się do piłowania. Niskie podkaszanie Trzymać podkaszarkę dokładnie przed sobą, lekko nachyloną, tak aby spód szpuli znajdował się tuż nad podłożem i żyłka mogła ciąć w odpowiednim miejscu. Ciąć zawsze w kierunku od siebie. Nie przyciągać podkaszarki do siebie.
PL Odzież ochronna Zawsze nosić odpowiednią, przylegającą do ciała odzież ochronną (spodnie ochronne dla pilarzy, rękawice i obuwie ochronne). Ochronniki słuchu i okulary ochronne. Nosić kask ochronny z wbudowaną ochroną słuchu i twarzy. Chroni on przed spadającymi konarami i odrzucanymi przed urządzenie gałęziami. Bezpieczeństwo pracy Nigdy nie stać pod przeznaczonym do ścięcia konarem. Zachować szczególną ostrożność podczas cięcia napiętych konarów i łatwo rozwarstwiającego się drewna.
PL Jeżeli mogło dojść do jakiegokolwiek uszkodzenia urządzenia (np. gałąź spadła na urządzenie, urządzenie się przewróciło, ...) należy sprawdzić, czy urządzenie jest nadal sprawne i może być bezpiecznie używane. W przeciwnym razie należy zwrócić się do serwisu obsługi klienta. 8.3 Praca z nożycami do żywopłotu Nie pozwolić, aby maszyna podczas rozruchu lub cięcia pracowała z niską liczbą obrotów. Regulacja kąta nachylenia ostrza (rys.
PL Ustawienie linki gazu: Jeśli z czasem urządzenie przestaje osiągać maksymalną liczbę obrotów i wszelkie przyczyny podane w rozdziale 12 „Usuwanie usterek“ zostały wykluczone, wówczas może być konieczne wyregulowanie linki gazu. W tym celu najpierw sprawdzić, czy gaźnik otwiera się całkowicie przy całkowicie wciśniętej dźwigni gazu. Dzieje się tak, jeśli zasuwa gaźnika (rys. 16a) przy pełnym gazie jest całkowicie otwarta. Rys. 16a pokazuje poprawne ustawienie.
PL 10. Czyszczenie, przechowywanie, transport i zamawianie części zamiennych 9.3.3 Ostrzenie łańcucha Wydajna praca z piłą łańcuchową jest możliwa tylko wtedy, gdy łańcuch jest ostry i w dobrym stanie technicznym. Zmniejsza to również niebezpieczeństwo odbicia. Ostrzenie łańcucha można zlecić w dowolnym autoryzowanym punkcie sprzedaży. Nigdy nie próbować samemu naostrzyć łańcucha, jeżeli nie posiada się odpowiednich narzędzi oraz odpowiedniego doświadczenia. 9.3.
PL Ponowne uruchamianie 1. Wyjąć świecę zapłonową (patrz 9.1.2). 2. Wyczyścić świecę zapłonową i sprawdzić właściwy odstęp elektrod na świecy zapłonowej lub włożyć nową świecę z właściwym odstępem elektrod. 3. Przygotować urządzenie do pracy 4. Napełnić zbiornik właściwą mieszanką paliwa i oleju. Patrz również punkt „PALIWO I OLEJ“.
PL 12. Wyszukiwanie usterek Na wypadek wystąpienia nieprawidłowości w funkcjonowaniu maszyny, w poniższej tabeli zamieszczono symptomy usterek oraz opisano sposób ich usunięcia. Jeżeli nie udało się zlokalizować i usunąć źródła problemu należy zwrócić o pomoc do warsztatu serwisowego. Usterka Możliwa przyczyna Sposób usuwania Urządzenie nie uruchamia się. - Nieprawidłowo przeprowadzane załączenie urządzenia.
PL Informacje serwisowe Posiadamy partnerów serwisowych we wszystkich krajach wymienionych w tym certyfikacie gwarancji. Odpowiednie dane kontaktowe znajdą Państwo w tym certyfikacie gwarancji. Nasi partnerzy są do Państwa dyspozycji we wszystkich kwestiach serwisowych takich jak naprawa, zamawianie części zamiennych i zużywalnych oraz materiałów eksploatacyjnych.
PL Certyfikat gwarancji Szanowny kliencie, szanowna klientko! Nasze produkty podlegają surowej kontroli jakości. Jeżeli mimo to stwierdzą Państwo usterki w funkcjonowaniu urządzenia, przepraszamy za spowodowane niedogodności i prosimy o zwrócenie się do naszego biura serwisowego pod wskazanym na karcie gwarancyjnej adresem. Jesteśmy również do Państwa dyspozycji pod wskazanym numerem telefonu biura serwisowego. Dla spełnienia roszczeń gwarancyjnych obowiązują następujące postanowienia: 1.
RO Pericol! La utilizarea aparatelor trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă, pentru a evita accidentele şi daunele. De aceea, citiţi cu grijă instrucţiunile de utilizare/indicaţiile de siguranţă. Păstraţi aceste materiale în bune condiţii, pentru ca aceste informaţii să fie disponibile în orice moment. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţile şi aceste instrucţiuni de utilizare /indicaţii de siguranţă.
RO • • • • • • • • • • • • • • incendiu, porniţi aparatul la o distanţă de cel puţin 3 metri de locul umplerii rezervorului. Opriţi aparatul înainte de a-l pune deoparte. Ţineţi aparatul mereu cu ambele mâini. Degetul mare şi celelalte degete trebuie să cuprindă mânerele. Fiţi atenţi ca şuruburile şi elementele de legătură să fie bine strânse. Nu utilizaţi niciodată aparatul atunci când nu este reglat corect sau nu este montat complet şi sigur.
RO • • • • • • • • • • • Nu utilizaţi aparatul în poziţie incomodă, dacă sunteţi dezechilibrat, cu braţele întinse sau doar cu o mână . Manevraţi aparatul întotdeauna cu ambele mâini şi cuprindeţi mânerele cu degetul mare şi cu celelalte degete. Ţineţi bobina firului întotdeauna pe sol atunci când aparatul este în funcţiune. Folosiţi aparatul numai în scopul pentru care a fost prevăzut, cum sunt tăierea gazonului şi lucrări de cosire. Nu folosiţi aparatul timp îndelungat, faceţi cu regularitate pauze.
RO • • • • • • • • • • tensionarea lanţului sau schimbarea pieselor auxiliare. Un lanţ tensionat sau uns neregulamentar, măreşte riscul ruperii sau al unui recul. Păstraţi mânerele uscate, curate, fără ulei sau unsoare pe ele. Mânerele usuroase sau uleioase sunt alunecoase şi pot duce la pierderea controlului asupra aparatului. Se va tăia numai lemn.
RO • • • Nu încercaţi să tăiaţi crengi al căror diametru este mai mare decât lungimea lamei de tăiere a aparatului. Dispoziţiile locale pot stabili vârsta minimă a utilizatorului. Distanţa minimă a aparatului faţă de cablurile electrice pozate deasupra pământului trebuie să fie întotdeauna de cel puţin 10 m. ferăstrău. Limitatoarele de adâncime prea scurte măresc tendinţa unui recul.
RO i) j) • • • • • • Purtaţi ochelari de protecţie, protecţie antifonică şi cască de protecţie. Motorul trebuie oprit înainte de: - curăţare sau îndepărtarea unui blocaj - verificare, întreţinere sau lucrări la foarfecele pentru gard viu - lăsarea nesupravegheată a foarfecelui pentru gard viu Înainte de tăierea gardului viu, verificaţi-l în ceea ce priveşte obiecte ascunse, de exemplu garduri de sârmă.
RO 2.2 Cuprinsul livrării Vă rugăm să verificaţi integralitatea articolului în baza cuprinsului livrării descris. În cazul în care lipsesc piese, vă rugăm să vă adresaţi în interval de maxim 5 zile lucrătoare de la cumpărarea articolului la centrul nostru de service sau la magazinul la care aţi achiziţionat aparatul, prezentaţi în acest caz un bon de cumpărare valabil. Vă rugăm să ţineţi cont de tabelul de garanţie cuprins în informaţiile de service din capătul instrucţiunilor de utilizare.
RO 4. Date tehnice Unitate motor: Tip motor .............. Motor în 2 timpi, răcire pe aer, ...................................................... cilindru cromat Putere motor (max.) ....................1,5 KW / (2 PS) Capacitate cilindrică .............................. 51,7 cm3 Turaţia la mers în gol motor .......3000 +- 300min-1 Turaţie maximă motor ..........................9600 min-1 Aprindere ........................................... electronică Acţionare ...................................
RO 5.2 Trimmer / Coasă 5.2.1 Montarea măştii de protecţie a firului tăietor (Fig. 5a-5b) Atenţie: În timpul lucrului cu cuţitul tăietor trebuie să fie montată masca de protecţie a cuţitului tăietor (Poz. 15). Montarea măştii de protecţie a cuţitului tăietor se face aşa cum este indicat în figurile 5a-5b. Ţineţi cont ca nasul C să fie în orificiul D al bării de ghidare (poz. 2a). După aceea strângeţi cele două şuruburile cu cap hexagonal înecat cu ajutorul cheii hexagonale (Poz. 30). 5.2.
RO portul angrenajului, aşa cum este arătat în figura 9b. Lama se va aşeza pe bolţul de tensionare a lanţului (Poz. H). Montaţi capacul roţii lanţului. 6. Înainte de punerea în funcţiune Atenţie! Şurubul de fixare se va înşuruba complet abia după reglarea tensionării lanţului de ferăstrău (a se vedea punctul 5.3.2.) Înainte de fiecare punere în funcţiune verificaţi dacă: • Sistemul de combustibil este etanş. • Starea impecabilă şi integralitatea dispozitivelor de protecţie şi a dispozitivelor de tăiere.
RO Atenţie! Fiţi atenţi la condiţiile de temperatură: Temperaturile diferite ale mediului ambiant necesită lubrifianţi cu vâscozităţi foarte diferite. La temperaturi joase aveţi nevoie de uleiuri fluide (cu o vâscozitate mică) pentru a crea un film de unsoare suficient. Dacă însă veţi folosi acelaşi ulei pe timp de vară, acesta se va lichefia şi mai mult datorită tempraturilor înalte. Din acest motiv filmul de unsoare se poate întrerupe, lanţul se poate înfierbânta şi se poate deteriora.
RO 7.4 Indicaţii de lucru Înainte de punerea în funcţiune a aparatului exersaţi diferitele tehnici de lucru cu motorul oprit. Atunci când motorul este în funcţiune şi maneta de accelerare (Poz. 11) nu este acţionată, motorul funcţionează cu turaţia la ralanti şi scula de tăiere este în repaus. Abia după acţionarea manetei de accelerare scula de tăiere este pusă în mişcare. 8. Lucrul cu Unealtă multifuncţională pe benzină 8.
RO Blocarea În cazul în care cuţitul tăietor se blochează din cauza vegetaţiei prea abundente, opriţi imediat motorul. Eliberaţi aparatul de iarbă şi buruieni înainte de repunerea în funcţiune. Îmbrăcămintea de protecţie Purtaţi neapărat îmbrăcăminte de protecţie corespunzătoare, strânsă pe corp cum ar fi pantaloni de protecţie împotriva tăieturilor, mănuşi şi încălţăminte de siguranţă.
RO Tăierea crengilor mai mici (Fig. 11a): Aşezaţi partea tăietoare a ferăstrăului pe creangă. Astfel evitaţi mişcări bruşte ale ferăstrăului la începerea tăieturii. Deplasaţi ferăstrăul de sus în jos cu o uşoară presiune prin creangă. La oricare deteriorare posibilă (de ex. la căderea unei crengi pe aparat, căderea aparatului, ...) trebuie verificat dacă mai este posibilă utilizarea fără probleme a aparatului. În caz contrar, adresaţi-vă service-ului pentru clienţi.
RO 9. Întreţinerea re. Acest caz apare, dacă culisorul carburatorului (Fig. 16a) este complet deschis la acceleraţie maximă. Figura 16a arată reglajul corect. Dacă culisorul carburatorului nu este complet deschis, este necesar un reglaj. Scoateţi întotdeauna aparatul din funcţiune înaintea lucrărilor de întreţinere şi scoateţi ştecherul bujiei. 9.1 Întreţinerea unităţii motor 9.1.1 Întreţinerea filtrului de aer (Fig.
RO firului, punctele 3-6 se ignorează. 9.3.4 Ungerea angrenajului Completaţi la fiecare 20 de ore de funcţionare lubrifiant pentru angrenaj (cca. 10 g) la niplul de ungere (Fig. 9e/Poz. P). 9.2.2 Ascuţirea cuţitului de pe masca de protecţie Cuţitul fixat la masca de protecţie se poate toci în timp. Dacă constataţi acest lucru desfaceţi şuruburile cu care cuţitul este fixat pe masca de protecţie. Fixaţi cuţitul într-o menghină.
RO Atenţie! Înaintea fiecărei operaţii de curăţare se va scoate ştecherul bujiei. Pentru curăţare nu se va introduce aparatul sub nici o formă în apă sau în alte lichide. Păstraţi aparatul într-un loc sigur şi uscat şi inaccesibil copiilor. 10.3 Transportul Atunci când doriţi să transportaţi aparatul, goliţi mai întâi rezervorul de benzină aşa cum s-a descris în capitolul 10. Curăţaţi aparatul de murdărie grosieră cu ajutorul unei perii sau a unei mături de mână.
RO 12. Plan de căutare a erorilor Tabelul următor indică anumite simptome ale deranjamentelor şi descrie cum se pot remedia acestea, atunci când maşina dumneavoastră nu ar lucra odată corespunzător. Dacă cu ajutorul acestor informaţii nu puteţi localiza şi remedia deranjamentul, adresaţi-vă vă rugăm atelierului dumneavoastră service. Defecţiune Aparatul nu porneşte.
RO Numai pentru ţări ale UE Nu aruncaţi aparatele electrice la gunoiul menajer! Conform directivei europene 2012/19/CE cu privire la aparatele electrice şi electronice vechi şi punerea în aplicare în legislaţia naţională, aparatele electrice uzate trebuie colectate separat şi supuse unui ciclu de reciclare ecologic.
RO Informaţii de service În toate ţările menţionate în certificatul de garanţie dispunem de parteneri de service competenţi, datele de contact ale acestora le puteţi găsi în certificatul de garanţie. Aceşti parteneri vă stau la dispoziţie pentru toate problemele referitoare la service, piese de schimb şi de uzură sau aprovizionarea cu materiale de consum. Se va ţine cont de faptul că la acest produs, următoarele piese sunt supuse unei uzuri naturale sau datorate utilizării resp.
RO Certificat de garanţie Stimată clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate. Pentru revendicarea pretenţiilor de garanţie trebuie ţinut cont de următoarele: 1.
TR Tehlike! Yaralanmaları ve hasarları önlemek için aletlerin kullanımında bazı iş güvenliği önlemlerinin alınması gereklidir. Bu nedenle Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını dikkatlice okuyun. İçerdiği bilgilere her zaman ulaşabilmek için kullanma talimatını iyi bir yerde saklayın. Aleti kullanmak için başka kişilere verdiğinizde bu Kullanma Talimatını / Güvenlik Uyarılarını da birlikte verin.
TR • • • • • • • • • • • • • • ta çalıştırın. Makineyi yere koymadan önce motoru durdurun. Makineyi daima iki elinizle tutun, başparmak ve parmaklar aletin sapını iyice kavramalıdır. Tüm civata ve bağlantıların sıkı şekilde olmasını sağlayın. Donanımları yeterli derecede ayarlanmadığında, tam veya emniyetli şekilde monte edilmediğinde kesinlikle kullanmayınız. Makinenin saplarını kuru, temiz tutun ve benzin bulaşmamasını sağlayın. Misina kafasını istenilen yüksekliğe ayarlayın.
TR • • • • • • • • • • • sinden kaçının. Makineyi, baş parmağınız ve parmaklarınız sapları tam kavrayacak şekilde tutun. Makineyi uygun olmayan bir pozisyonda dengenizi sağlamadan, kollarınızı açarak veya tek elinizle kullanmayınız. Makine ile çalışırken makineyi daima iki elinizle tutun, baş parmağınız ve parmaklarınızın sapları tam kavramasına dikkat edin. Makine çalışırken misina kafasını daima zemine doğru tutun.
TR • • • • • • • • • • • • testeresi ile dikkatli çalıştığınızda dönmekte olan zincire yanlışlıkla temas etme olasılığınız düşüktür. Yağlama, zincir germe ve aksesuar değiştirme ile ilgili talimatlara riayet edin. Talimatlara aykırı gerilmiş veya yağlanmış bir zincir kopabilir veya geri tepme riskini yükseltebilir. Testerenin sapını kuru, temiz ve yağsız bir durumda tutun. Yağ bulaşmış sap kaygandır ve testere üzerindeki kontrolünüzün kaybolmasına sebep olur. Sadece ağaç kesin.
TR • • • kuvvetleri dikkate alın. Çapı testerenin kesme kapasitesinden büyük olan dalları kesmeyi denemeyin. Yerel yönetmelikler testere ile çalışacak kişinin asgari yaşını belirleyebilir. Yeryüzündeki elektrik hatları ile testere arasında daima en az 10 metre mesafe olmalıdır. Geri tepme sebepleri ve bunlardan kaçınma: Pala ucu bir cisme temas ettiğinde veya kesilen ağaç eğildiğinde ve testere kesilen yarık içinde sıkışıp kaldığında geri tepme meydana gelir.
TR • • • • • örneğin tel çit gibi gizli cisimlerin bulunup bulunmadığını kontrol edin. Çit makasını, iki adet sap bulunduğunda her iki sapından doğru tutun. Örneğin kalın dallar nedeniyle bıçak sıkıştığında aleti derhal kapatın, fişi prizden çıkarın ve sonra cismi temizleyin. Çit makasını düzenli olarak kontrol edin ve bakımını yapın. Hasarlı bıçağı sadece çift olarak değiştirin. Alet yere düştüğünde veya darbe aldığında uzman bir personel tarafından kontrol edilecektir.
TR 3. Kullanım amacına uygun kullanım servis bilgilerindeki garanti hizmetleri tablosunu dikkate alınız. • Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden çıkarın. • Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport emniyetlerini sökün (bulunması halinde). • Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını kontrol edin. • Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. • Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
TR 4. Teknik özellkler Motor ünitesi: Motor tipi . ...........Hava soğutmalı, krom silindirli 2 ....................................................... zamanlı motor Güç (maks.) ................................1,5 KW / (2 PS) Silindir hacmi ........................................ 51,7 cm3 Motor rölanti devri ...............3000 +- 300 dev/dak Maks. motor deviri ..........................9600 dev/dak Ateşleme ..............................................Elektronik Tahrikleme .....................
TR 5.2 Kenar kesme/Tırpan Dikkat: Sol vida dişi 5.2.1 Bıçak koruma kapağının montajı (Şekil 5a-5b) Dikkat: Bıçak ile yapılan kesim çalışmalarında bıçak koruma kapağının (Poz. 15) monte edilmiş olması zorunludur. Bıçak koruma kapağını Şekil 5a-5b’de gösterildiği gibi monte edin. Tırnağın C dümen içindeki deliğe D (Poz. 2a) geçmiş olmasına dikkat edin. Arkasından iki içten altı köşeli civatayı anahtar (Poz. 30) ile sıkın. 5.2.
TR 6. Çalıştırmadan önce 5.3.2 Zincirin gerilmesi (Şekil 9d-9f) Dikkat! Kontrol ve ayar çalışmalarından önce daima buji fişini çıkarın. Zincir dişlisi kapağı civatasını (Poz. J) birkaç tur açın (Şekil 9c). Zincir gerginliğini zincir germe civatası ile ayarlayın (Şekil 9e/Poz. L). Civata sağa döndürüldüğünde zincir gerginliği artar, civata sola döndürüldüğünde ise zincir gerginliği azalır yani zincir bollaşır.
TR Dikkat! Sıcaklık durumuna dikkat edin: Farklı ortam sıcaklıkları çok farklı viskoziteye sahip yağın kullanılmasını gerektirir. Düşük ortam sıcaklıklarında yeterli yağ tabakasının oluşturulması için ince viskoziteli yağın (düşük viskozite) kullanılması gereklidir. Aynı yağı yaz mevsiminde kullanmak istediğinizde yüksek hava sıcaklığı nedeniyle yağ daha da incelecek ve sıvılaşacaktır. Böylece zincir üzerindeki yağ tabakası tutunamayacak, zincir aşırı derecede ısınacak ve hasar görecektir.
TR 8. Benzin motorlu çok amaçlı alet ile çalışma 8.1 Benzin motorlu tırpan ile çalışma Misinanın uzatılması İkaz: Misina bobinine kesinlikle metal tel veya herhangi bir türde plastik kaplamalı metal tel takmayın. Bu kullanıcının ağır şekilde yaralanmasına sebep olabilir. Misinayı uzatmak için motoru tam gaz çalıştırın ve misina bobinini yere tıklatın. Misina otomatik olarak uzatılır. Koruma levhasındaki bıçak misinayı keserek uygun uzunluğa kısaltır (Şekil 10b).
TR vardır. Bıçak bu tür bir cisme çarptığında dönme yönünün tersine savrulur. Bu durumda operatörün tırpan üzerindeki kontrolü kaybolabilir. Metal bıçakları çit, metal direk, sınır taşları veya temel yakınlarında kesim yaparken kullanmayın. Kalın saplı bitkileri kesmek için bu elemanı geri tepmeyi engellemek için Şekil 10f‘de gösterildiği gibi pozisyonlayın. parçaları nedeniyle yaralanma tehlikesi vardır! Makine çalışırken yakındaki insanları ve hayvanları tehlikeli bölgeden uzak tutun.
TR zincirli testere genellikle kontrolsüz tepki gösterir. Bunun sonucunda testereyi kullanan ve yakındaki kişiler ağır yaralanmalara maruz kalırlar. Pala ucu ile çalışıldığında kaldıraç kuvveti çok fazla olduğundan geri tepme tehlikesi de kadar yüksektir. Bu nedenle testereyi daima yatay ve pençe dayanağına yakın bir pozisyonda tutun. (Şekil 13a). Eşit bir çit yüksekliği elde etmek için çit kenarına bir kılavuz ipi çekme tavsiye edilir. İpin üzerinde kalan dallar kesilir.
TR 9.1.3 Karbüratörün ayarlanması İkaz! Karbüratör üzerinde yapılacak ayar çalışmaları sadece yetkili servis tarafından yapılacaktır. Karbüratör üzerinde yapılacak her türlü çalışmadan önce hava filtresi kapağı Şekil 14a -14c’de gösterildiği gibi sökülecektir.
TR 9.3.3 Zincirin bilenmesi Zincirli testere ile verimli çalışma ancak zincir iyi durumda ve iyi bilenmiş olduğunda mümkündür. Böylece geri tepme tehlikesi azalır. Zincir her uzman servis tarafından bilenebilir. Uygun takım ve gerekli tecrübeye sahip olmadığınızda zinciri kendiniz bilemeye çalışmayın. 9.3.4 Dişli kutusunu yağlama Her 20 işletme saatinde bir yağlama nipeli (Şekil 9e/Poz. P) üzerinden bir miktar dişli kutusu yağı (yaklaşık 10 gr.) ekleyin. 9.4 Çit makası bakımı 1.
TR 10.4 Yedek parça siparişi: Yedek parça siparişi yapılırken şu bilgiler verilmelidir: • Cihaz tipi • Cihazın ürün numarası • Cihazın kod numarası • İstenilen yedek parçanın yedek parça numarası Güncel bilgiler ve fiyatlar internette www.isc-gmbh.info sayfasında açıklanmıştır. 11. Bertaraf etme ve geri kazanım Transport hasarlarını önlemek için alet bir ambalaj içinde sevk edilir. Bu ambalaj hammaddedir ve böylece geri kazanılabilir veya geri kazanım sistemine iade edilebilir.
TR 12. Arıza arama planı Aşağıdaki tabloda testereniz doğru şekilde çalışmadığında olası arıza sebepleri sebepleri ve bunları nasıl gidereceğiniz gösterilmiştir. Açıklanan bu bilgiler ile arızayı teşhis edemediğinizde yetkili servise başvurunuz. Arıza Motor çalışmıyor. Olası sebep Arızanın giderilmesi - Yanlış çalıştırma işlemi - Bu Kullanma Talimatında açıklanan talimatlara riayet ediniz. - Bujiyi temizleyin, elektrot aralığı ayarını düzetin veya bujiyi değiştirin.
TR Servis Bilgileri Garanti Belgesinde belirttiğimiz ülkelerde uzman servis partnerleri ile birlikte çalışırız, bu partnerlerin irtibat bilgileri Garanti Belgesinde açıklanmıştır. Onarım, yedek parça ve sarf malzemesi ihtiyaçlarında bu partner kuruluşlarımız sizlere memnuniyetle yardımcı olacaktır. Bu ürünümüzde aşağıda açıklanan parçalar doğal veya kullanımdan kaynaklanan bir aşınmaya maruz kalırlar ve aşağıda açıklanan sarf malzemelerine ihtiyaç duyulur.
TR Garanti belgesi Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 94 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 94 14.03.
- 95 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 95 14.03.
- 96 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 96 14.03.
- 97 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 97 14.03.
EH 03/2019 (01) Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK5.indb 98 14.03.