GC-MM 52 I AS D Originalbetriebsanleitung Benzin-Multifunktionsgerät SLO Originalna navodila za uporabo Bencinska multifunkcijska naprava H Eredeti használati utasítás Benzínes- multifunkcionális készülék CZ Originální návod k obsluze Benzínové multifunkční nářadí SK Originálny návod na obsluhu Benzínový multifunkčný prístroj 4 Art.-Nr.: 34.365.55 Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 1 I.-Nr.: 11018 14.03.
1 20 5 3 3a 8 7 6 4 1 9 12 3 11 2a 2a 2 3a 2a 2b 2c 33 2d -2- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 2 14.03.
2b 17 18a 18 29 30 31 26 27 13 35 14 3 15 32 4a 1 28 19 4b 3a 2a,2b,2c,2d 21 3a 2 2a,2b,2c,2d 3a B 21 5a C D 5b 6a 15 6c 22 A 18 30 15 6b 2 24 25 23 22 6d 18 23 -3- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 3 14.03.
6e 6f 24 6g 25 29 7a 7b 2a 7c 22 E 15 F 7d 15 14 13 14 P 8a 8b 8d 8e 29 8c -4- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 4 14.03.
8f 9a 19 9b 28 2b H 9c H I 9d I 9e P 35 2 mm J 11 K 9f 10a 10b 10d 10e L 31 K 10c -5- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 5 14.03.
10f 11a 11b b a 11c 12a 12b 34 O N 13a 13b 14a 8 14b 8 14c 15a 10 10 20 -6- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 6 14.03.
16 15b 15c 16a 17a 17b 17c 17d 17e 17f 18a 18b 16b D C E P -7- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 7 14.03.
19 2 1 9 3 10 4 11 5 12 6 7 13 14 8 15 16 max. Spindeldrehzahl: 9600 min-1 max. zulässige Drehzahl: 1720 min-1 -8- Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 8 14.03.
D • Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • • • • • • • • • Platz auf. Öffnen Sie den Benzintank langsam, um eventuellen Druck abzulassen, der sich im Tankdeckel gebildet hat. Um Brandgefahr vorzubeugen, entfernen Sie sich mindestens 3 Meter vom Auftankbereich, bevor Sie das Gerät anlassen. Schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie es abstellen. Halten Sie das Gerät stets mit beiden Händen fest. Dabei sollen Daumen und Finger die Griffe umschließen. Achten Sie darauf, dass Schrauben und Verbindungselemente fest angezogen sind.
D • • • • • • • • • • • • • • sonst die Gefahr eines bleibenden Schadens am Motor, wodurch die Garantie des Herstellers entfällt. Nicht rauchen, während Sie das Gerät auftanken oder betätigen. Bedienen Sie das Gerät nicht ohne Auspuff. Den Auspuff nicht berühren, weder mit den Händen noch mit dem Körper. Halten Sie das Gerät so, dass Daumen und Finger die Griffe umschließen.
D • • • • • • • • • Betrieb einer Kettensäge auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. Rechnen Sie beim Schneiden eines unter Spannung stehenden Astes damit, dass dieser zurück federt. Wenn die Spannung in den Holzfasern freikommt, kann der gespaltene Ast die Bedienperson treffen und/oder die Kettensäge der Kontrolle entreißen. Tragen Sie die Kettensäge mit still stehender Sägekette und nach hinten zeigender Führungsschiene.
D • • • • • • • • • über die Kettensäge verursachen. Planen Sie vorab einen Fluchtweg vor fallenden Bäumen oder Ästen. Stellen Sie sicher das dieser Fluchtweg frei von Hindernissen welche die Bewegung be- oder verhindern würden ist. Denken Sie daran, dass frisch geschnittenes Gras oder Rinde rutschig ist. Stellen Sie sicher das jemand in der Nähe (aber in sicherer Entfernung) ist, (im Falle eines Unfalles).
D nutzen. c) Vorsicht vor oberirdischen Stromleitungen. d) Der Gebrauch der Heckenschere ist zu vermeiden, wenn sich Personen, vor allem Kinder, in der Nähe befinden. e) Stellen Sie immer sicher, dass sich die Heckenschere ordnungsgemäß in einer der vorgegebenen Arbeitspositionen befindet, bevor der Motor gestartet wird. f) Während des Betriebes der Heckenschere ist immer sicherzustellen, dass ein sicherer Stand eingenommen wird, besonders wenn Tritte oder eine Leiter benutzt werden.
D 18a. Schnittmesserschutz 19. Schwert 20. Zündkerzensteckerabdeckung 21. Griffschraube M6 22. Mitnehmerscheibe 23. Druckplatte 24. Abdeckung Druckplatte 25. Mutter M10 (Linksgewinde) 26. Öl/Benzinmischflasche 27. Zündkerzenschlüssel 28. Sägekette 29. Innensechskantschlüssel 4 mm 30. Innensechskantschlüssel 5 mm 31. 8/10 Gabelschlüssel 32. Schwertschutz 33. Heckenscherenschutz 34. Einstellhebel 35. Innensechskantschlüssel 3 mm 2.
D Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleistung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt wird.
D • • • Schalten Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt wird. Tragen Sie Handschuhe. • • 5. Montage • 5.1 Allgemein 5.1.1 Montage des Führungshandgriffes (Abb. 3) Montieren Sie den Führungshandgriff (Pos. 3a) wie in Abbildung 3 dargestellt. Ziehen Sie die Schrauben erst dann ganz fest, wenn Sie die optimale Arbeitsposition mit dem Tragegurt eingestellt haben. Der Führungshandgriff sollte wie in Abbildung 1 dargestellt ausgerichtet werden. Die Demontage erfolgt umgekehrt. 5.1.
D Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. 8f). Kettenspannung, Linksdrehen verringert die Kettenspannung. Die Sägekette ist richtig gespannt, wenn sie in der Mitte des Schwertes um ca. 2 mm angehoben werden kann (Abb. 9d). Befestigungsschraube für Kettenradabdeckung festschrauben (Abb. 9f). Achtung! Alle Kettenglieder müssen ordnungsgemäß in der Führungsnut des Schwertes liegen.
D 7. Betrieb Hinweis: Verwenden Sie kein Treibstoffgemisch, das mehr als 90 Tage lang gelagert wurde. Hinweis: Verwenden Sie kein 2-Takt-Öl das ein Mischverhältnis von 100:1 empfiehlt. Bei Motorenschäden auf Grund ungenügender Schmierung entfällt die Motorgarantie des Herstellers. Warnung: Verwenden Sie zum Transport und zur Lagerung von Kraftstoff nur dafür vorgesehene und zugelassene Behälter.
D 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gerät gut festhalten und die Starterleine bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt die Starterleine rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten. Falls die Maschine nach 6 Zügen immer noch nicht startet wiederholen Sie die Schritte 1-7 unter kalten Motor starten. 7.3 Motor abstellen Not-Aus Schrittfolge: Falls es notwendig ist, die Maschine sofort anzuhalten, stellen Sie hierzu den Ein-/Aus-Schalter auf „Stop“ bzw.
D Warnung: Seien Sie überaus vorsichtig bei Abmäharbeiten. Halten Sie bei solchen Arbeiten einen Abstand von 30 Metern zwischen sich und anderen Personen oder Tieren ein. Abmähen Beim Abmähen erfassen Sie die gesamte Vegetation bis zum Grund. Dazu neigen Sie die Fadenspule im 30 Grad Winkel nach rechts. Stellen Sie den Handgriff in die gewünschte Position. Beachten Sie die erhöhte Verletzungsgefahr des Benutzers, Zuschauer und Tiere, sowie die Gefahr der Sachbeschädigung durch weggeschleuderte Objekte (z.B.
D Sägetechniken • Halten Sie beim Entasten das Gerät in einem Winkel von maximal 60° zur Waagrechten, um nicht von einem herabfallenden Ast getroffen zu werden (Abb. 11c). • Sägen Sie die unteren Äste am Baum zuerst ab. • Dadurch wird ein Herabfallen der geschnittenen Äste erleichtert. • Nach Beenden des Schnittes erhöht sich für den Bediener das Gewicht der Säge abrupt, da die Säge nicht mehr auf dem Ast abgestützt ist. Es besteht die Gefahr die Kontrolle über die Säge zu verlieren.
D Um eine gleichmäßige Heckenhöhe zu erreichen, wird das Spannen eines Fadens als Richtschnur entlang der Heckenkante empfohlen. Die überstehenden Zweige werden abgeschnitten. 9.1.3 Vergaser Einstellungen Warnung! Einstellungen am Vergaser dürfen nur durch autorisierten Kundendienst vorgenommen werden. Zu allen Arbeiten am Vergaser muss zuerst die Luftfilterabdeckung wie in Abbildung 14a-14c gezeigt demontiert werden.
D (Abb. 17d) 5. Faden unter Spannung gegen den Uhrzeigersinn aufwickeln. Der Spulenteiler trennt dabei die beiden Hälften des Schnittfadens. (Abb. 17e) 6. Die letzten 15cm der beiden Fadenenden in die gegenüberliegenden Fadenhalter des Spulentellers einhaken. (Abb. 17f) 7. Die beiden Fadenenden durch die Metallösen im Fadenspulen-Gehäuse führen (Abb. 17c). 8. Fadenspule in das Fadenspulen-Gehäuse drücken 9. Kurz und kräftig an beiden Fadenenden ziehen um diese aus den Fadenhaltern zu lösen. 10.
D 10. Reinigung, Lagerung, Transport und Ersatzteilbestellung Erneutes Inbetriebnehmen 1. Entfernen Sie die Zündkerze (siehe 9.1.2). 2. Reinigen Sie die Zündkerze und achten Sie auf den richtigen Elektrodenabstand an der Zündkerze; oder setzen Sie eine neue Zündkerze mit richtigem Elektrodenabstand ein. 3. Bereiten Sie das Gerät für den Betrieb vor 4. Füllen Sie den Tank mit der richtigen Treibstoff-/ Ölmischung auf. Siehe Abschnitt Treibstoff und Öl. 10.
D 12. Fehlersuchplan Die folgende Tabelle zeigt Fehlersymptome auf und beschreibt wie Sie Abhilfe schaffen können, wenn Ihre Maschine einmal nicht richtig arbeitet. Wenn Sie damit das Problem nicht lokalisieren und beseitigen können, wenden Sie sich an Ihre Service-Werkstatt. Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache - Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • • • • • • • • • • • da bi se majhni predmeti (npr. kamni) dotikali navitka. Pri košnji na strmini vedno stojte pod rezalnim orodjem. Nikoli ne kosite in ne obrezujte na gladkih, spolzkih gričih ali pobočjih. Vse dele telesa in oblačila držite proč od navitka, ko motor zaženete ali pustite, da teče. Preden motor zaženete, se prepričajte, da navitek ne pride v stik s kakšno oviro. Motor vedno izklopite, preden začnete delati na rezalnem orodju.
SLO • • ali dodatkov, ki niso priporočeni v navodilih za uporabo, lahko povzroči telesne poškodbe. Vedno nosite zaprte čevlje s podplatom, ki ne drsi. Med delom se postavite stabilno, zlasti, če uporabljate pručko ali lestev. • Varnostni ukrepi pri uporabi rezalnega noža Upoštevajte vsa opozorila in napotke za uporabo in montažo rezalnega noža. • Rezalni nož se lahko sunkovito odbije od predmetov, če jih ne more prerezati ali pokositi. To lahko povzroči poškodovanje rok ali nog.
SLO • • • • • • • • • • • • • • • na katere lahko stopate. Nikoli ne delajte na lestvi ali na spolzki podlagi, kjer lahko izgubite ravnotežje in nadzor nad verižno žago. Preden začnete žagati veje: Prepričajte se, da v okolici vsaj 2,5 dolžin veje ni oseb. Pri padcu upoštevajte vremenske pogoje. Ne žagajte pri močnem vetru ali pri vetru, ki menjava smeri! Ne žagajte pri zmrzali ali pri zamrznjenih in gladkih tleh. Ne žagajte pri dežju ali slabi vidljivosti! Upoštevajte krajevne predpise.
SLO • Škarje za živo mejo držite na ročaju, ko rezilo miruje. Med prevozom ali shranjevanjem škarij za grmovje in travo rezilo vedno prekrijte z zaščitnim pokrivalom. Skrbno ravnanje s pripomočkom zmanjša možnost poškodb zaradi rezila. a) TE ŠKARJE ZA ŽIVO MEJO LAHKO POVZROČIJO RESNE POŠKODBE! Skrbno preberite navodila za pravilno uporabo, pripravo, vzdrževanje, zagon in odlaganje škarij za živo mejo. Seznanite se z vsemi deli za nastavljanje in pravilno uporabo škarij za živo mejo.
SLO • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 15. Zaščitni pokrov za rezalni nož 16. Kapica vžigalne svečke 17. Nosilni pas 18. Rezalni noži 18a. Zaščita za rezalne nože 19. Meč 20. Pokrov vtičnice vžigalnih svečk 21. Vijak ročaja M6 22. Sojemalna podložka 23. Pritisna plošča 24. Pokrov pritisne plošče 25. Matica M10 (levi navoj) 26. Steklenica za mešanje olja/bencina 27. Ključ za vžigalne svečke 28. Veriga žage 29. Ključ z notranjim šestrobom 4 mm 30. Ključ z notranjim šestrobom 5 mm 31.
SLO Nevarnost! Zaradi telesne nevarnosti za uporabnika bencinske motorne kose ni dovoljeno uporabljati za naslednja dela: za čiščenje poti in kot drobilnik za sekljanje odrezanih delov dreves in živih mej. Kose na bencinski motor prav tako ni dovoljeno uporabljati za ravnanje neravnih tal, npr. za odstranjevanje krtin. Zaradi varnosti kose na bencinski motor ni dovoljeno uporabljati kot pogonski agregat za druga delovna orodja in komplete orodij vsakršne vrste.
SLO • 5. Montaža 5.1 Splošno 5.1.1 Montaža vodilnega ročaja (sl. 3) Montirajte vodilni ročaj (poz. 3a), kot prikazuje slika 3. Vijake do konca pritegnite šele, ko ste z delovnim pasom nastavili optimalni delovni položaj. Vodilni ročaj naj bo usmerjen tako, kot prikazuje slika 1. Demontaža poteka v nasprotnem vrstnem redu. 5.1.2 Montaža vodilne prečke (sl. 4a – 4b) Izvlecite aretirno ročico (A) in vodilno prečko (sl. 4b/poz. 2a) previdno potisnite v povezovalni element motorne enote.
SLO Napotek! Glede na želeno delovno višino lahko vmesnik (poz. 2d) vgradite med enoto motorja (poz. 2) in vodilno prečko (2b), kot opisuje točka 5.1.2. 5.3.1 Montaža meča in žagine verige (sl. 9a-9f) Potrebno orodje: Viličasti ključ (poz. 31) Odstranite pokrov verižnega kolesa (sl. 9c/poz. K) tako, da odpustite pritrdilni vijak (poz. J). Žagino verigo (poz. 28) vstavite v obodni utor meča (poz. 19). Upoštevajte usmerjenost zobcev verige (sl. 9b). Žagino verigo speljite okoli verižnika (poz. I).
SLO zgoreva, kar povzroča nepotrebno obremenitev s škodljivimi snovmi. ja, vedno držite zagonsko ročico. Vrvica se iz iztegnjenega položaja ne sme uviti nazaj. Polnjenje rezervoarja za olje (sl. 9e): Verižno žago položite na ravno površino. Očistite predel okoli pokrova oljnega rezervoarja (poz. M) in ga nato odprite. Rezervoar (poz. M) napolnite z oljem za verigo žage. Pazite, da v rezervoar ne pride umazanija, s katero bi se lahko šoba za olje zamašila. Zaprite pokrov rezervoarja za olje. 7.
SLO gredjo. Ostanke previdno odstranite z izvijačem ali podobnim predmetom. Različni postopki košenja Če je naprava pravilno sestavljena, reže plevel in visoko travo na težko dostopnih mestih, na primer vzdolž ograj, zidov in temeljev ter okoli dreves. Možno jo je uporabiti tudi za košnjo do tal, s katero se pripravi vrt ali za čiščenje določenega predela tik nad tlemi. Upoštevajte: Tudi pri skrbni uporabi se vrvica pri rezanju ob temeljih in kamnitih ali betonskih zidovih ipd. obrabi bolj, kot običajno.
SLO povečate svojo varnost! Zlasti nove verige žage se bolj raztezajo. Žaganje večjih in daljših vej (sl. 11b): Pri večjih vejah naredite razbremenilni rez. Najprej zarežite z zgornjo stranjo meča od spodaj navzgor do 1/3 premera veje (a). Nato žagajte s spodnjo stranjo meča od zgoraj navzdol k prvemu rezu (b). Daljše veje režite po kosih, da ne izgubite nadzora nad mestom, kamor bodo padale.
SLO jprej potisnite ročico N in nato s palcem ročico O. Rezalni list nastavite v želeni položaj. Spustite ročico N in O, da se rezilni list zaskoči v položaju. 3. Odstranite vžigalno svečko (sl. 15c) s priloženim ključem za vžigalne svečke (27). 4. Sestava poteka v nasprotnem vrstnem redu. Rezanje gostejšega rastja: Najbolj učinkovit je širok, neprekinjen gib, ob katerem rezilo vodite neposredno skozi veje. Najboljše rezultate rezanja daje rahel nagib rezila navzdol, v smeri gibanja (sl. 13a).
SLO 6. Zadnjih 15 cm obeh koncev nitke vpnite v krožne plošče na nasprotni strani navitka. (sl. 17f) 7. Oba konca nitke napeljite skozi kovinska ušesca v ohišju navitka (sl. 17c). 8. Navitek stisnite v ohišje navitka. 9. Kratko in močno povlecite oba konca nitke, da ju sprostite iz držala nitke v navitku. 10. Odvečno nitko skrajšajte na približno 13 cm. S tem zmanjšate obremenjenost motorja med zagonom in ogrevanjem. 11. Navitek ponovno montirajte (glejte poglavje 5.2.4).
SLO Pozor! Pred vsakim čiščenjem izvlecite ključ za vžigalne svečke. Naprave za čiščenje nikoli ne pomočite v vodo ali druge tekočine. Napravo shranjujte na varnem in suhem prostoru zunaj dosega otrok. 10.4 Naročanje nadomestnih delov: Pri naročanju nadomestnih delov je potrebno navesti naslednje navedbe: • Tip naprave • Art. številko naprave • Ident- številko naprave • Številka potrebnega nadomestnega dela Aktualne cene in informacije najdete na spletni strani www.isc-gmbh.info 10.
SLO 12. Načrt iskanja napak V naslednji tabeli so navedbe simptomov za napake in opisi pomoči, če stroj ne dela pravilno. Če težave ne morete odkriti in odstraniti, se obrnite na servisno delavnico. Napaka Naprava ne vžge. Možni vzrok Odprava napak - Napačen postopek pri zagonu. - Sajaste ali vlažne vžigalne svečke. - Upoštevajte navodila za zagon. - Očistite ali zamenjajte vžigalno svečko. - Pojdite na pooblaščeni servis ali napravo pošljite družbi ISC GmbH. - Napačna nastavitev uplinjača.
SLO Samo za dežele EU Električnega orodja ne mečite med gospodinjske odpadke! V skladu z evropsko smernico 2012/19/EG o starih električnih in elektronskih napravah in v skladu z izvajanjem nacionalne zakonodaje morate ločeno zbirati izrabljena električna orodja in jih predati v okoljsko varno ponovno predelavo. Reciklažna alternativa za poziv za vračanje: Lastnik električne naprave je alternativno zavezan, da namesto vračanja sodeluje pri pri strokovno ustreznem recikliranju v primeru predaje lastnine.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • • • • • • • • • • • • esetleg keletkezett nyomást. Tűzveszély megelőzéséhez távolodjon a készülék beindítása előtt legalább 3 méterre el a feltankolás helyétöl. Kapcsolja ki a készüléket, mielőtt leállítaná. A készüléket mindig mind a két kézzel feszesen tartani. Ennél a hüvelyujjaknak és az ujjaknak át kell zárniuk a fogantyúkat. Ügyeljen arra, hogy a csavarok és a csatlakoztó egységek feszesre meg legyenek húzva.
H • • • • • • • • • • • a hüvelykujjai és az ujjai körül zárják a fogantyúkat. Ne kezelje a készüléket egy kényelmetlen állásban, ha nincs kiegyensúlyozva, kinyújtott karokkal vagy csak egy kézzel. A kezeléshez mindig mind a két kezét használni és fogja ennél a hüvelykujjaival és az ujjaival körül a fogantyúkat. Ha üzemben van a készülék, akkor tartsa mindig a talajon a fonalorsót. Csak az előrelátott célra, mint fűtrimmelésre és kaszálási munkákra használni fel a készüléket.
H • • • • • • • • • • • véletleni érintkezés valószínűségét. Tartsa be az utasításokat a kenéssel, láncfeszességgel és a tartozék kicserélésével kapcsoatban. Szakszerűtlenül feszített vagy kent lánc elszakadhat vagy megnövelheti a visszacsapódás rizikóját. Tartsa a fogantyúkat szárazon, tisztán valamint olaj és zsír mentesen. Zsíros, olajos fogantyúk csúszósak és a kontroll veszítéséhez vezetnek. Csak fát fűrészelni.
H • • A helyi előírások megszabhatják a használó alsó korhatárát. A készüléknek a legkissebb távolsága egy szabadtéri elektromos vezetékhez mindig legalább 10 m-nek kell lennie. Speciális biztonsági utasítások a sövényvágó ollókhoz • Minden testrészt távol tartani a vágókéstől. Ne próbálja meg futó kés mellett a vágásjavakat eltávolítani vagy a vágandó anyagot fogva tartani. A beszorult vágási javakat csak kikapcsolt készüléknél távolítani el.
H • • • • • • - ha felügyelet nélkül marad a sövényvágó olló Mielőtt elkezdené a sövény vágását, keresse át a sövényt rejtett tárgyakra, mint béldául drótkerítésekre. A sövényvágó ollót helyesen tartani, mint például mind a két kézzel, ha két fogantyú van. A vágóberendezés blokkolásánál, például vastag ágak által stb., azonnal üzemen kívülre kell helyezni a sövényvágó ollót. A sövényvágó ollót rendszeresen szakszerűen le kell ellenőrizni és karbantartani. Sérült késeket csak párosával kicserélni.
H a szervíz-információkban található szavatossági táblázatot. • Nyissa ki a csomagolást és vegye ki óvatosan a készüléket a csomagolásból. • Távolítsa el a csomagolási anyagot valamint a csomagolási- / és szállítási biztosítékot (ha létezik). • Ellenőrizze le, hogy teljes a szállítás terjedelme. • Ellenőrizze le a készüléket és a tartozékrészeket szállítási károkra. • Ha lehetséges, akkor őrizze meg a csomagolást a garanciaidő lejáratának a végéig.
H 4. Technikai adatok Motoregység: Motortípus...................2-ütemű-motor, léghűtésű, .......................................................... krómhenger Motorteljesítmény (max.) ...............1,5 kW/ (2 LE) Lökettérfogat ......................................... 51,7 cm3 A motor üresjáratú fordulatszáma ......................... 3000 +- 300perc-1 Max. fordulatszám motor ....................9600 perc-1 Gyújtás ............................................. Elektronikus Hajtómű .......................
H 5.2 Trimmer/kasza 5.2.4 A fonalorsó felszerelése/ kicserélése A fonalorsó felszerelése a 7c-7d képen látható. A leszerelés fordítva történik. 5.2.1 A késvédőkupak felszerelése (ábrák 5atól - 5b-ig) Figyelem: A vágókéssel való dolgozásnál a vágókés-védőkupaknak (poz. 15) fel kell szerelve lennie. A vágókés-védőkupak felszerelése az 5a-tól – 5b-ig levő ábrákon mutatottak szerint történik. Ügyeljen ennél arra, hogy a C orr a vezetőnyélen a D lyukba legyen dugva (poz. 2a).
H 6. Üzembevétel előtt Vegye figyelembe a láncfogak kiigazítását (ábra 9b). Vezesse a fűrészláncot a lánckerék köré (poz. I). Ügyeljen ennél arra, hogy a fűrészlánc fogai biztosan fogjanak a lánckerékbe. A kardot a 9b ábrán mutatottak szerint a hajtómű befogójába tenni. A kardot be kell akasztani a láncfeszítő csapszegbe (poz. H). Tegye fel a lánckerék burkolatot. 6.1 Általános Minden üzembevétel előtt leellenőrizni a készüléket: • az üzemanyagszisztémát tömörségére.
H eléréséhez egy hígfolyós olajra (alacsony viszkozitás) van szükség. Ha ugyanazt az olajat használná nyáron, akkor ez már eleve a magasabb hőmérsékletek által tovább csepfolyósodna. Azáltal megszakadhat az olajfilm, a lánc túlhevülhet és megrongálódhat. Továbbá elég a kenőolaj és azáltal szükségtelenül károsanyag megterheléshez vezet. Olajtartályt feltölteni (ábra 9e): Leállítani a láncfűrészt egy sík felületre. Megtisztítani az olajtartályfedél körüli részt (poz. M) és azután ezt kinyitni.
H 8. Dolgozni a benzinmultifunkcionális készülékkel 8.1 A benzin-motoros kaszával dolgozni A vágófonal meghosszabbítása Figyelmeztetés! Ne használjon fel a fonalorsóban semmilyen fajta acéldrótott vagy plasztifikált acéldrótot. Ez a kezelőnél nehéz sérülésekhez vezethet. A vágófonal meghosszabbításához, hagyja a motort teljes gázon futni és lökje a fonalorsót a talaj ellen. A fonal automatikusan meg lesz hosszabbítva. A védőpajzson levő kés lerövidíti a fonalat az engedélyezett hosszúságra (ábra 10b).
H használja a vágókést kerítések, fémoszlopok, határkövek vagy fundamentumok közelében. Sűrű szárak vágásánál ezeket a 10f ábrán mutatottak szerint odahelyezni, azért hogy elkerülje a visszacsapódásokat. 8.2 Dolgozás a magassági ágvágóval Előkészítés Minden bevetés előtt ellenőrizze le a következő pontokat, azért hogy biztosan tudjon dolgozni. A láncfűrész állapotát A munkálatok elkezdése előtt ellenőrizze le a láncfűrészt a gépházon, a fűrészláncon és a kardon levő érülésekre.
H a következménye a munkások és a környezetben levő személyek nagyon nehéz sérülése. Egy visszacsapódás veszélye akkor a legmagasabb, ha a fűrészt a kardhegy környékén teszi fel, mivel ott a legnagyobb az emelőhatás. Ezért a fűrészt lehetőleg laposan hozzátenni.
H 4. Az összeszerelés az ellenkező sorrendben történik. 4. Az új vágófonalat középen összehajtani és a keletkezett hurkot beakasztani az orsótányér horonyába. (ábra 17d) 5. A fonalat feszültség alatt az óramutató járásával ellenkező irányban feltekerni. Az orsóelosztó ennél szétválasztja a vágófonal két felét. (ábra 17e) 6. Mind a két fonalvég utolsó 15cm-ét beakasztani az orsótányér szemben levő fonaltartójába. (ábra 17f) 7.
H jük olvassa el a megfelelő utasításokat a „Hibakeresés” fejezetben! Ha ezek az utasítások sem segítenek, akkor forduljon a szervízünkhöz vagy egy hasonlóan kvalifikált műhelyhez. Figyelem! Ne érintse meg ennél a felületet. Tartson be elegendő biztonsági távolságot (cca. 20 cm). 9.3.3 A fűrészlánc élesítése A láncfűrésszel csak akkor lehetséges effektiven dolgozni, ha a fűrészlánc jó állapotban van és éles. Ezáltal a visszacsapódás veszélye is lecsökken.
H Újboli üzembevétel 1. Távolítsa el a gyújtógyertyát (lásd a 9.1.2-őt). 2. Tisztítsa meg a gyújtógyertyát és ügyeljen a helyes elektródatávolságra a gyújtógyertyán, vagy tegyen be egy új gyújtógyertyát a helyes elektródatávolsággal. 3. Készítse elő a készüléket az üzemre 4. Töltse fel megfelelő üzemanyag-/olajkeverékkel a tartályt. Lásd a fejezetet üzemanyag és olaj. 10.3 Szállítás Ha szállítani szeretné a készüléket, akkor ürítse ki a 10-es fejezetben elmagyarázottak szerint a benzintartályt.
H 12. Hibakeresési terv A következő táblázat felmutatja a hibaszimptómákat és leírja hogy hogyan lehet őket elhárítani, ha a gép egyszer nem működne helyesen. Ha ezzel nem tudja lokalizálni és megoldani a problémát, akkor kérjük forduljon a szervíz-műhelyéhez. Zavar Nem ugrik be a készülék Lehetséges okok - Hibás eljárás az indításnál. - Kormos vagy nedves gyújtógyertya - Rossz karburátorbeállítás Elhárítás - Kövesse az utasításokat az indításhoz.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ • • • • • • • • • • • • • • Dbejte na to, aby byly šrouby a spojovací prvky pevně utaženy. Nikdy neobsluhujte přístroj, pokud není správně nastaven, kompletně nebo bezpečně smontován. Dbejte na to, aby byly rukojeti suché a čisté a aby na nich nezůstaly jakékoliv zbytky palivové směsi. Veďte cívku se strunou v požadované výšce. Zabraňte kontaktu cívky se strunou s malými předměty (např. kameny). Při sekání na svahu stůjte vždy níže než řezný nástroj.
CZ • • • • • • nemocní nebo pod vlivem akloholu nebo drog. Přístroj používejte pouze tehdy, když je upevněný příslušný ochranný kryt a tento je v dobrém stavu. Veškeré změny na výrobku mohou ohrozit osobní bezpečnost a způsobit propadnutí záruky výrobce. Nikdy přístroj nepoužívejte v blízkosti lehce zápalných kapalin nebo plynů, jak v uzavřených prostorách, tak venku. Následkem může být výbuch a/nebo požár. Nepoužívejte žádné jiné řezné nástroje.
CZ • • • • • • • • • • • • • hloubky zvyšují sklony ke zpětnému rázu. Buďte obzvlášť opatrní při řezání podrostu a mladých stromů. Tenký materiál by se mohl zachytit v řetězu pily a uhodit vás nebo vás vyvést z rovnováhy. Vyvarujte se řezání do země, kovových plotů nebo podobných nevhodných předmětů a materiálů. Doporučujeme, aby si osoby, které poprvé obsluhují řetězovou pilu, nechali vysvětlit práci s pilou a potřebné ochranné vybavení od zkušené osoby ve formě praktických cvičení (např.
CZ • • • Vyhýbejte se abnormálnímu držení těla. Tím se zabrání náhodnému kontaktu se špičkou lišty a umožní to lepší kontrolu pily v neočekávaných situacích. Používejte vždy výrobcem předepsané náhradní lišty a řetězy. Použití nesprávných náhradních lišt a řetězů může vést k přetržení řetězu a/nebo k zpětnému rázu. Dodržujte pokyny výrobce týkající se ostření a údržby řetězu pily. Příliš nízké omezovače hloubky zvyšují sklony ke zpětnému rázu.
CZ 15. Nebezpečí ohrožení života v důsledku zásahu elektrickým proudem. Vzdálenost od elektrických vedení musí činit minimálně 10 m. 16. Max. otáčky vřetena: 9600 min-1 Max. přípustné otáčky: 1720 min-1 2. Popis přístroje a rozsah dodávky 2.1 Popis přístroje (obr. 1-13) 1. Spojovací díl vodicí násady 2. Motorová jednotka 2a. Vodicí tyč vyžínače / kosy 2b. Vodicí tyč prořezávací pily 2c. Vodicí tyč vysokých nůžek na živé ploty 2d. Mezikus 3. Rukojeť 3a. Vodicí rukojeť 4. Startovací šňůra 5. Páčka sytiče 6.
CZ 3. Použití podle účelu určení 4. Technická data Motorová kosa (použití nože) je vhodná k sekání slabých dřívek, silného plevele a podrostu. Motorový vyžínač (použití cívky s žací strunou) je vhodný k sekání trávníku, travnatých ploch a slabého plevele. Dodržování výrobcem přiloženého návodu k obsluze je předpokladem pro řádné používání přístroje. Každé jiné použití, které není v tomto návodu vysloveně povoleno, může vést ke škodám na přístroji a představovat vážné nebezpečí pro uživatele.
CZ Nebezpečí! Hluk a vibrace Hladina akustického tlaku LpA ................ 97 dB(A) Nejistota KpA ................................................. 3 dB Hladina akustického výkonu LWA ....... 113,9 dB(A) Nejistota KWA ................................................ 3 dB 5.2 Vyžínač / kosa 5.2.1 Montáž ochranného krytu nože (obr. 5a–5b) Pozor: Při práci s nožem musí být namontován ochranný kryt nože (pol. 15). Montáž ochranného krytu nože se provádí tak, jak je znázorněno na obrázcích 5a–5b.
CZ 5.2.4 Montáž/výměna cívky se strunou Montáž cívky se strunou je znázorněna na obr. 7c–7d. Demontáž se provádí opačně. čep řetězu (pol. H). Upevněte kryt řetězky. Pozor! Upevňovací šrouby definitivně utáhněte teprve po nastavení napnutí řetězu (viz bod 5.3.2). Vyhledejte otvor unášecího kotouče, vyrovnejte ho s níže ležícím zářezem a unášecí kotouč zaaretujte pomocí dodaného šestihranného klíče (29), abyste nyní mohli našroubovat cívku se strunou na závit. Upozornění: Levý závit 5.2.
CZ 6. Před uvedením do provozu zbytečnému zatěžování škodlivinami. 6.1 Všeobecně Plnění olejové nádrže (obr. 9e): Pilu postavit na rovný podklad. Oblast okolo uzávěru olejové nádrže (pol. M) vyčistěte a poté otevřete nádrž. Nádrž (pol. M) naplňte olejem na mazání řetězu. Dbejte přitom na to, aby se do nádrže nedostala žádná nečistota a nedošlo k ucpání olejové trysky. Víčko olejové nádrže zavřít. Před každým uvedením do provozu zkontrolujte přístroj, jestli vykazuje: • Těsnost palivového systému.
CZ Nikdy nenechte lanko z vytaženého stavu rychle vrátit zpět. podobného předmětu. Různé postupy sekání Pokud je přístroj správně smontován, seká plevel a vysokou trávu na těžko přístupných místech, jako např. podél plotů, zdí a základů nebo stromů. Je možné ho použít také k „vyžínání dohola“, k odstranění vegetace na lepší přípravu k založení zahrady nebo vyčištění určité oblasti blízko u země. 7.2 Spuštění motoru v teplém stavu (Přístroj byl zastaven na méně než 15-20 min.) 1.
CZ Vyžínání dohola Při „vyžínání dohola“ odstraníte veškerou vegetaci až na hlínu. Naklopte k tomu cívku se strunou v úhlu cca 30° doprava. Nastavte rukojeť do požadované polohy. Dbejte na zvýšené riziko zranění uživatele, okolostojících osob a zvířat, jakož poškození majetku vymrštěnými předměty (např. kameny) (obr. 10e). Varování: Neodstraňujte přístrojem žádné předměty z cest atd.
CZ Řezání menších větví (obr. 11a): Přiložte dorazovou plochu pily k větvi. To zabraňuje trhavým pohybům pily na začátku řezu. Veďte pilu lehkým tlakem nahoru a dolů skrz větví. 8.3. Práce s nůžkami na živé ploty Nenechte stroj během spouštění nebo při stříhání běžet při nízkých otáčkách. Nastavení sklonu řezného listu (obr. 12a–12b) Pozor! Před prováděním nastavení vypněte motor. Pro zaručení ergonomické pracovní polohy lze řezný list sklonit. Nastavovací páčku (pol. 34) sevřete levou rukou.
CZ Varování: Vzduchový filtr nikdy nečistěte benzínem nebo hořlavými rozpouštědly. 9.1.2 Údržba zapalovací svíčky (obr. 15a–15c) Jiskřiště zapalovací svíčky = 0,6 mm. Utáhněte zapalovací svíčku s 12 až 15 Nm. Svíčku poprvé zkontrolujte po 10 provozních hodinách, zda není znečištěna, a v případě potřeby ji vyčistěte pomocí měděného drátěného kartáče. Poté provádějte údržbu každých 50 provozních hodin. 1. Odstraňte kryt kabelové koncovky zapalovací svíčky (20) tak, jak je znázorněno na obr. 15a. 2.
CZ 9.3 Údržba prořezávací pily 9.3.1 Výměna pilového řetězu a lišty Lišta se musí vyměnit, když je opotřebována vodicí drážka lišty. Postupujte podle kapitoly „Montáž lišty a řetězu“! 9.3.2 Kontrola automatického mazání řetězu Aby se zabránilo přehřátí a s tím spojenému poškození lišty a řetězu, kontrolujte pravidelně funkci automatického mazání řetězu. K tomu nasměrujte špičku lišty směrem k hladkému povrchu (prkno, odřezek stromu) a nechte pilu běžet.
CZ plynové sušičky, atd. Opětné uvedení do provozu 1. Odstraňte zapalovací svíčku (viz 9.1.2). 2. Vyčistěte zapalovací svíčku a dbejte na správnou vzdálenost elektrod na zapalovací svíčce; nebo nasaďte novou zapalovací svíčku se správnou vzdáleností elektrod. 3. Připravte přístroj k provozu. 4. Naplňte do nádrže správnou palivovou směs benzín/olej. Viz odstavec Palivo a olej. Jen pro země EU Elektrické nářadí a přístroje neodhazujte do domovního odpadu! 10.
CZ 12. Plán vyhledávání poruch Následující tabulka ukazuje symptomy poruch a popisuje, jak můžete odstranit chyby, pokud váš přístroj nepracuje správně. Pokud se vám nepodaří ani s její pomocí problém lokalizovat, obraťte se na váš servis. Porucha Motor nenaskočí. Možná příčina - Chybný postup při startu. - Zakarbonovaná nebo vlhká zapalovací svíčka - Chybné nastavení karburátoru Odstranění - Postupujte podle pokynů ke spuštění - Zapalovací svíčku vyčistit nebo vyměnit za novou.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK • • • • • • • • • • • • • • • vzdiaľte minimálne 3 metre od priestoru tankovania. Vypnite prístroj predtým, než ho odstavíte. Prístroj držte vždy pevne obidvomi rukami. Pritom by mali palec a prsty obopínať rukoväte. Dbajte na to, aby boli skrutky a spojovacie prvky pevne pritiahnuté. Prístroj nikdy neobsluhujte, ak nie je správne nastavený, nie je kompletný, alebo nie je bezpečne zostavený. Dbajte na to, aby boli rukoväte suché a čisté a nebola na nich žiadna benzínová zmes.
SK • • • • • • • • • • obopínajte palcom a prstami. Vláknovú cievku držte vždy nad zemou, keď je prístroj v prevádzke. Prístroj používajte iba na predpísaný účel, ako je úprava trávnika a kosenie. Prístroj nepoužívajte nepretržite dlhší čas, robte pravidelné prestávky. Kosu neovládajte, keď ste unavení alebo chorí alebo keď ste pod vplyvom alkoholu alebo drog. Prístroj používajte iba ak je namontovaný odpovedajúci ochranný kryt a ak je v dobrom stave.
SK • • • • • • • • • • • • nie sú z dreva. Používanie reťazovej píly na práce, pre ktoré nie je určená, môže viesť k nebezpečným situáciám. Pílu držte pevne obidvoma rukami, pričom palec a prsty obopínajú rukoväti reťazovej píly. Vaše telo a ruky dajte do takej polohy, v ktorej budete môcť zniesť silu spätných nárazov. Ak sú vykonané vhodné opatrenia, môže obsluhujúca osoba silu spätných nárazov ovládať. Reťazovú pílu pri pílení nikdy nepustite.
SK Zablokovanie reťaze píly na hornej hrane vodiacej lišty môže rýchlo vymrštiť lištu v smere späť k obsluhujúcej osobe. Každá z týchto reakcií môže viesť k tomu, že by ste mohli stratiť kontrolu nad pílou a pritom sa prípadne ťažko zraniť. Nikdy sa bezvýhradne nespoliehajte len na bezpečnostné zariadenia integrované v reťazovej píle. Ako používateľ reťazovej píly by ste mali urobiť rôzne opatrenia na to, aby ste mohli pracovať bez nehody a bez zranenia.
SK • • Nepoužívajte stroj vtedy, ak má poškodené alebo nadmerne opotrebované strihacie ústrojenstvo. Pri používaní záhradníckych nožníc sa postarajte vždy o to, aby boli správne namontované všetky rukoväte a ochranné zariadenia. Starostlivo uschovajte tieto bezpečnostné pokyny. Vysvetlenie výstražných štítkov na prístroji (obr. 19): 1. Výstraha! 2. Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu! 3. Používajte ochranu očí/hlavy a ochranu sluchu! 4. Noste pevnú obuv! 5.
SK Nebezpečenstvo! Prístroj a obalový materiál nie sú hračky! Deti sa nesmú hrať s plastovými vreckami, fóliami ani malými dielmi! Hrozí nebezpečenstvo prehltnutia a udusenia! Benzínový výškový odvetvovač je určený na odvetvovanie stromov. Nie je vhodná na obsiahle pílenie ani na stínanie stromov, zároveň nie je vhodná na pílenie iných druhov materiálov ako drevo. • • • • Tieto záhradnícke nožnice sú vhodné na strihanie živých plotov, kríkov a krovín.
SK Kosa: Hmotnosť (prázdna nádrž) .........................6,8 kg Max. otáčky kosy .................................7200 min-1 Otáčky motora ....................................9600 min-1 Okruh rezu – nôž Ø ................................ 255 mm Typ rezacieho noža: .......... iSC č. výr.: 34.052.30 Kosačka: Hmotnosť (prázdna nádrž) .........................6,8 kg Max. otáčky kosačky ...........................7000 min-1 Otáčky motora ....................................9300 min-1 Ø okruhu rezu ............
SK 5.2.2 Montáž/výmena rezacieho noža Montáž rezacieho noža je znázornená na obrázkoch 6a – 6g. Demontáž sa uskutoční v opačnom poradí. • Pozor! Rezací nôž má ostré hrany. Pri manipulácii s rezacím nožom preto používajte ochranné rukavice. • Nasaďte unášací kotúč (22) na ozubený hriadeľ (obr. 6b). • Rezací nôž (18) zafixujte na unášacom kotúči (obr. 6c). • Prítlačnú platňu (23) nasaďte na závit na ozubenom hriadeli (obr. 6d). • Nasaďte kryt prítlačnej platne (24) (obr. 6e).
SK nanie reťaze (obr. 9e/pol. L). Otáčanie doprava zvyšuje napnutie reťaze, otáčanie doľava znižuje napnutie reťaze. Pílová reťaz je správne napnutá vtedy, keď sa dá v strede lišty nadvihnúť o cca 2 mm (obr. 9d). Upevňovaciu skrutku pre kryt reťazového kolesa pevne dotiahnite (obr. 9f). Pozor! Všetky reťazové články musia byť správne založené vo vodiacej drážke lišty. Upozornenia k napínaniu reťaze: Pílová reťaz musí byť správne napnutá, aby sa zaručila bezpečná prevádzka.
SK 7. Prevádzka de, že by stroj nenaštartoval ani po 6 ťahoch, opakujte body 1 až 7 z odseku štartovania studeného motora. Prosím dbajte na zákonné predpisy o ochrane proti hluku, ktoré sa môžu lokálne odlišovať. Pred uvedením do prevádzky odstráňte ochranné krytky z rezacieho noža. Pred použitím prístroja si natrénujte všetky pracovné techniky s vypnutým motorom. 7.3 Vypnutie motora 7.1 Štart pri studenom motore Naplňte palivovú nádrž primeraným množstvom benzínovej/olejovej zmesi.
SK „vyžínacie práce“, aby sa odstránila vegetácia za účelom lepšej prípravy záhrady alebo pri čistení určitej oblasti tesne nad zemou. kameňmi) (obr. 10e). Upozornenie: Aj pri opatrnom používaní má kosenie v blízkosti základov, kameňa alebo betónových múrov atď. za následok nadmerné opotrebovanie vlákna. Úprava/ kosenie Pohybujte kosačkou pohybmi ako s kosou zo strany na stranu. Udržujte vláknovú cievku vždy paralelne so zemou. Skontrolujte prostredie a určite vhodnú výšku strihania.
SK Pílová reťaz Napnutie pílovej reťaze, stav ostrí. Čím je pílová reťaz ostrejšia, tým ľahšie a kontrolovanejšie sa dá reťazová píla obsluhovať. To isté platí pre napnutie reťaze. Kontrolujte aj počas práce najneskôr každých 10 minút napnutie reťaze, aby ste zvýšili Vašu bezpečnosť! Najmä nové pílové reťaze majú sklon k zvýšenému rozpínaniu. Ochranné oblečenie Noste bezpodmienečne príslušný, tesne priliehajúci ochranný odev ako ochranné nohavice, rukavice a bezpečnostnú obuv.
SK 8.3 Práca s nožnicami na živý plot Nenechajte stroj bežať počas štartu alebo počas strihania pomalými otáčkami. Nastavenie sklonu strihacieho listu (obr. 12a – 12b) Pozor! Pre vykonaním nastavení odstavte motor. Pre zaručenie ergonomickej pracovnej polohy možno strihací list nakloniť. Uchopte nastavovaciu páčku (pol. 34) ľavou rukou. Ukazovákom stlačte najprv páčku N a potom palcom páčku O. Nastavte strihací list do požadovanej polohy. Uvoľnením páčok N a O sa strihací list zafixuje v príslušnej polohe.
SK 9.1.4 Nastavenie plynu na voľnobehu: Upozornenie! Plyn na voľnobehu nastavujte pri zohriatom prevádzkovom stave. Nastavenie plynu na voľnobehu smie vykonať len autorizovaný servis. Rozbehové otáčky rezacieho nástroja musia zodpovedať minimálne 1,25-násobku voľnobežných otáčok. 9.2 Údržba kosačky/kosy 9.2.1 Výmena vláknovej cievky/rezacieho vlákna 1. Demontujte vláknovú cievku (13) podľa popisu v odseku 5.2.4. Cievku stlačte (obr. 17a) a odoberte jednu stranu telesa (obr. 17b). 2.
SK 9.4.1 Mazanie prevodovky Každých 20 prevádzkových hodín doplňte prevodový tekutý tuk (cca. 10 g) na mazničke (obr. 18b/ pol. P). 10. Čistenie, skladovanie, transport a objednanie náhradných dielov 10.1 Čistenie • Pravidelne čistite napínací mechanizmus, pričom ho vyfúknite stlačeným vzduchom alebo vyčistite kefou. K čisteniu nepoužívajte žiadne nástroje. • Udržujte rukoväte v čistom stave bez oleja, aby ste vždy zabezpečili bezpečné držanie.
SK 12. Plán na hľadanie chýb Nasledovná tabuľka zobrazuje príznaky chýb a popisuje, ako môžete nájsť nápravu, keď váš stroj nepracuje správne. Ak nedokážete pomocou nej lokalizovať a odstrániť problém, obráťte sa na Vašu servisnú odbornú dielňu. Porucha Prístroj sa nenaštartuje Možná príčina - Nesprávny postup pri štartovaní. - Zanesená alebo vlhká zapaľovacia sviečka - Nesprávne nastavenie karburátora Odstránenie poruchy - Dodržiavajte pokyny pre štartovanie.
SK Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Podľa Európskej smernice 2012/19/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť ich špecifické spracovanie v súlade s ochranou životného prostredia (recyklácia).
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 110 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 110 14.03.
- 111 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 111 14.03.
- 112 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 112 14.03.
- 113 - Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 113 14.03.
EH 03/2019 (01) Anl_GC_MM_52_I_AS_SPK4.indb 114 14.03.