GC-KS 2540 D Originalbetriebsanleitung Gartenhäcksler E GB Original operating instructions Garden Shredder FIN Alkuperäiskäyttöohje Sähkökäyttöinen silppuri F Instructions d’origine Hacheuse a lames electrique SLO Originalna navodila za uporabo Električni rezalnik I Istruzioni per l’uso originali Trituratore elettrico H Eredeti használati utasítás Elektromos-késszecskázó GR Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Ηλεκτρικη μηχανη κλαδοτεμαχισμου DK/ Original betjeningsvejledning N El-dreven kompostkværn me
1 8 1 10 2 1 6 12 2 7 4 11 8 5 9 4 5 13 6 2 3 20 7 7 6 4 15 5 17 18 10 16 13 19 -2- Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 2 20.12.
4a 5 5 7 16 4b 4c 17 18 15 6 19 4d 4e A -3- Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 3 20.12.
5 6a 10 20 B 6b 7 12 2 8 9a 12 D D C -4- Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 4 20.12.
9b E F 15 10 1 2 3 4 7 5 6 8 9 -5- Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 5 20.12.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D • • • • • Gartenhäcksler Stopfer Häckselgutfangsack Originalbetriebsanleitung Sicherheitshinweise Das Produkt kann sowohl im Dauerbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2000W als auch im Aussetzbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2500W (P40) betrieben werden. (P40) bedeutet, dass jeder Arbeitszyklus des Aussetzbetriebs aus einer Lastbetriebsdauer von max. 40s und einer Leerlastbetriebsdauer von 60s besteht. 3.
D 5. Vor Inbetriebnahme 6. Betrieb Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen, dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten übereinstimmen. Warnung! Ziehen Sie immer den Netzstecker, bevor Sie Einstellungen am Gerät vornehmen. Beachten Sie zu Betriebszeiten die gesetzlichen Bestimmungen zur Lärmschutzverordnung, die örtlich unterschiedlich sein können. 6.1 Gerät anschließen und einschalten • Stecken Sie die Kupplung der Geräteanschlussleitung (Verlängerung) an das Netzkabel (Bild 1/Pos. 9).
D 7. Austausch der Netzanschlussleitung kommen häckseln, bevor neues Häckselgut nachgeführt wird. • Die Auswurföffnung darf nicht durch gehäckseltes Material verstopft werden – Rückstaugefahr. • Die Lüftungsschlitze dürfen nicht abgedeckt werden. • Vermeiden Sie das ununterbrochene Einführen von schwerem Material oder starken Ästen. Dies kann zur Blockierung der Messer führen. • Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw.
D 9. Entsorgung und Wiederverwertung 8.2 Austausch, Schärfen, Messerwechsel Die Messer der Messerscheibe sind austauschbar. Falls Sie Messer ersetzen müssen, dürfen Sie aus Qualitäts- und Sicherheitsgründen nur Originalmes-ser verwenden. Achtung: Wir empfehlen aus Sicherheitsgründen das Schärfen und einen Messerwechsel nur von Fachwerkstätten durchführen zu lassen.
D 10. Fehlersuche Störung Gerät läuft nicht Ursache Häckselleistung unbefriedigend Behebung - Kein Strom am Stecker Gerät ist ausgeschaltet Überlastschalter hat ausgelöst Auswurfkanal ist verstopft Fülltrichter sitzt nicht fest auf Motorgehäuse - Messer abgenutzt - Zuleitung und Sicherung überprüfen - Gerät einschalten - Gerät einschalten - Auswurfkanal reinigen - Innenraum reinigen und Sicherheitsschraube festziehen - Messer drehen, schleifen oder austauschen - 11 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB 2. Layout and items supplied Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB • Safety instructions 3. Proper use This electric garden refuse shredder is designed only for shredding organic garden waste. Place biologi-cally degradable material, e.g. leaves, branches, dead flowers etc., into the loading funnel inlet. Do not use the equipment for soft materials such as, e.g. kitchen waste, or for juicing fruit or vegetables, because these kinds of materials could clog the shredder and damage the equipment. The equipment is to be used only for its prescribed purpose.
GB 5.2 Assembling the axle and wheels (Figs. 4a-4e) Mount the chassis as shown in Figs. 4a-4e. • Insert the axle through the chassis • Fit the sleeves on both sides • Attach the wheels on both sides • Insert a screwdriver through the holding hole on the axle and secure the wheels with the screws • Fit the wheel caps to the wheels; make sure that the clips (A) on the wheel caps latch into the recesses on the wheels. 5.3 Fitting the prodder holder (Fig.
GB working. If this situation occurs, open the loading funnel as described above. Carefully clean the interior. Close the loading funnel again as described above and ensure that when you switch on the machine again the loading funnel is correctly position and the safety screw is screwed right in.
GB 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB Service information We have competent service partners in all countries named on the guarantee certificate whose contact details can also be found on the guarantee certificate. These partners will help you with all service requests such as repairs, spare and wearing part orders or the purchase of consumables. Please note that the following parts of this product are subject to normal or natural wear and that the following parts are therefore also required for use as consumables.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 4. Données techniques Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • Tension du réseau : ............... 220-240 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : ....................2500 W (P40) ..........................................................2000 W (S1) Diamètre de branche : ................... maxi.
F 5. Avant la mise en service 6. Commande Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau. Avertissement ! Enlevez systématiquement la fiche de contact avant de paramétrer l’appareil. Veuillez respecter aux périodes de service les directives légales relatives à l’ordonnance de la protection contre le bruit. Elles peuvent différer d’un endroit à l’autre. La hacheuse de jardin est livrée démontée.
F coince dans la trémie de remplissage. Les déchets mous (par ex. les déchets de cuisine) ne doivent pas être hachés mais doivent être directement mis en compost. • Les branches très ramifiées et feuillues doivent tout d’abord être hachées complètement avant de rajouter du matériau à hacher dans l’appareil. • L’orifice d’éjection ne doit pas être bouché par du matériau haché – Danger de reflux. • Les fentes d’aération ne doivent pas être recouvertes.
F 8.2 Changement, affûtage, changement de couteau Les lames du disque porte-lames sont échangeables. Si vous devez remplacer des lames, vous devez n’utiliser que des lames d’origine pour des raison de qualité et de sécurité. Attention : Nous recommandons pour des raisons de sécurité de faire effectuer par des ateliers spécialisés l’affûtage et le changement de lame. Portez toujours des gants de travail solides Dépliez la trémie de remplissage (figure 7/ pos.
F 10.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • Sacco di raccolta del materiale triturato Istruzioni per l’uso originali Avvertenze di sicurezza 3. Utilizzo proprio Il trituratore elettrico da giardino è stato solo concepito per sminuzzare i rifiuti organici del giardino. Inserite il materiale biodegradabile, come per es. foglie, rametti, fiori appassiti ecc. nella tramoggia di riempimento. Non utilizzate l‘apparecchio per materiali morbidi, come per es.
I 5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3) • Mettete la carcassa del motore capovolta sul pavimento. • Inserite il carrello (Pos. 5) nelle aperture appositamente previste fino alla battuta. • Fissate il carrello con le viti (Pos. 16) come indicato nella Fig. 3. 5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4a-4e) Montate il carrello come illustrato nelle Fig. 4a-4e.
I • Ribaltate e togliete la tramoggia di alimentazione (Fig. 7/Pos. 2) aprendo la vite di sbloccaggio (Fig. 7/Pos. 12). Ora si possono eliminare le ostruzioni all‘interno dell‘apparecchio. Il montaggio avviene nell‘ordine inverso. Attenzione! Indossare guanti! Pericolo di taglio a causa delle lame. 6.4 Sicurezza Il trituratore è dotato di un interruttore di sicurezza (Fig. 8/Pos. C) all‘interno della carcassa del motore. L‘unità di azionamento (vite di sbloccaggio) (Fig. 8/Pos.
I Portate sempre guanti da lavoro robusti • Ribaltate e togliete la tramoggia di alimentazione (Fig. 7/Pos. 2) aprendo la vite di sbloccaggio (Fig. 7/Pos. 12). • Allentate 6 viti con intaglio a croce (Fig. 9a/ Pos. D) e togliete la piastra di copertura • Assicurate il disco rotante in modo che non giri (per es. inserendo un cacciavite, vedi Fig. 9b) • Allentate 4 viti delle lame (Fig. 9b/Pos. E) e togliete le lame (Fig. 9b/Pos.
I 10. Tabella per l’eliminazione delle anomalie Anomalia L’apparecchio non funziona.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N • Sikkerhedsanvisninger 3. Formålsbestemt anvendelse Den elektriske kompostkværn er udelukkende beregnet til findeling af organisk haveaffald. Det biologisk nedbrydelige materiale (f.eks. blade, grene) føres ned i påfyldningstragten. Brug ikke produktet til bløde materialer som f.eks. køkkenaffald eller til at presse saft ud af frugt og grønt, da disse materialer kan tilstoppe hakkeværket og beskadige produktet. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål.
DK/N 5.2 Montering af aksel og hjul (fig. 4a-4e) Monter kørestellet som vist på figurerne 4a- 4e. • Stik akslen igennem på kørestellet • Anbring bøsninger på begge sider • Anbring hjul på begge sider • Stik en skruetrækker gennem holdehullet og skru hjul fast • Anbring hjulkapper på hjulene; vær her opmærksom på, at clipsene (A) til hjulkapperne falder i hak i udsparingerne på hjulene. 5.3 Montering af nedstopperholder (fig. 5) Tryk holderen til nedstopperen (10) fast på transportgrebet, som vist på fig. 5.
DK/N VIGTIGT! Løsn ALDRIG afmonteringsskruen (fig. 1/pos. 12) uden først at have slukket maskinen på tænd/sluk-knappen (fig. 1/pos. 11) og have trukket stikproppen på maskinkablet (forlængning) ud af maskinstikket. 8.2 Udskiftning, skærpning, knivskift Knivene på fræsevalsen kan udskiftes. Hvis du på et tidspunkt får brug for at udskifte knive, er det af kvalitets- og sikkerhedsgrunde vigtigt, at de nye, du sætter i, er af samme originale fabrikat.
DK/N 10.
DK/N Serviceinformationer I alle lande, der er nævnt i garantibeviset, råder vi over kompetente servicepartnere, hvis kontaktdata fremgår af garantibeviset. De står til din rådighed i forbindelse med enhver form for service som f.eks. reparation, anskaffelse af reservedele og sliddele eller køb af forbrugsmaterialer. Vær opmærksom på, at følgende dele på produktet slides som følge af brug eller udsættes for naturligt slid resp. at følgende dele anses som forbrugsmaterialer.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S • Säkerhetsanvisningar 3. Ändamålsenlig användning Den elektriska kompostkvarnen är endast avsedd för finfördelning av organiskt trädgårdsavfall. Mata in biologiskt nedbrytbart material, t ex löv, grenar eller avfall från blommor, i matningstratten. Använd inte maskinen till mjuka material, t ex köksavfall eller för att pressa saft ur frukt och grönsaker eftersom sådana material täpper till skäranordningen och kan skada maskinen. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål.
S 5.2 Montera axeln och hjulen (bild 4a-4e) Montera transportstativet enligt beskrivningen i bild 4a-4e. • Skjut in axeln i transportstativet. • Sätt på hylsorna på båda sidor. • Sätt på hjulen på båda sidor. • Skjut in en skruvmejsel i hålet i axeln och skruva fast hjulen. • Sätt navkapslarna på hjulen. Se till att spärrtungorna (A) i navkapslarna snäpper in i öppningarna i hjulen. 5.
S VARNING! Lossa ALDRIG på spärrskruven (bild 1 / pos. 12) om strömbrytaren fortfarande (bild 1 / pos. 11) fortfarande är tillslagen och nätkabeln (förlängningskabeln) är ansluten till maskinens stickkontakt. 8.2 Byta ut, slipa, skifta knivar Knivarna på knivplattan kan bytas ut. Av kvalitetsoch säkerhetsskäl får du endast byta ut knivarna mot originalknivar. Varning! Av säkerhetsskäl rekommenderar vi att du endast låter auktoriserade verkstäder slipa och byta ut knivarna. 7.
S 10.
S Serviceinformation I alla länder som nämns i garantibeviset har vi kompetenta servicepartners. Adresserna till dessa partners finns i garantibeviset. Våra partners står gärna till tjänst för alla slags servicearbeten såsom reparation och tillhandahållande av reservdelar, slitagedelar och förbrukningsmaterial. Kom ihåg att följande delar i denna produkt är utsatta för ett bruksmässigt och naturligt slitage samt att följande delar krävs som förbrukningsmaterial.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 3. Použití podle účelu určení • • • Elektrický zahradní drtič je určen pouze na drcení organických zahradních odpadů. Do plnicí násypky dávejte biologicky rozložitelný materiál jako např. listí, větve atd. • • Přístroj nepoužívejte na měkké materiály, např. odpady z kuchyně, nebo k odšťavování ovoce či zeleniny, protože tyto materiály ucpávají řezné ústrojí a mohou přístroj poškodit. Přístroj smí být používán pouze podle svého účelu určení.
CZ • Na kolečka nasaďte krytky koleček; při tom dbejte na to, aby klipy (A) na krytkách koleček zacvakly do výřezů v kolečkách. 5.3 Montáž držáku pro pěchovač (obr. 5) Přitlačte držák pro pěchovač (10) na přepravní rukojeť tak, jak je znázorněno na obrázku 5. 5.4 Montáž sběracího vaku (obr. 6a–6b) Volitelně můžete na přístroj upevnit dodaný sběrací vak na rozdrcený materiál. Zavěste sběrací vak na rozdrcený materiál (pol. 20) na příslušné háčky (pol. B). 6.
CZ 7. Výměna síťového napájecího vedení Vždy noste pevné pracovní rukavice Odklopte plnicí násypku (obr. 7 / pol. 2) otevřením odjišťovacího šroubu (obr. 7 / pol. 12) a vyjměte ji. • 6 šroubů s křížovou drážkou (obrázek 9a / pol. D) uvolněte a odstraňte krycí desku. • Otočnou desku zajistěte proti přetočení (např. vložením šroubováku, viz obr. 9b). • Uvolněte 4 šrouby nože (obr. 9b / pol. E) a nože vyjměte (obr. 9b / pol. F).
CZ 10.
CZ Servisní informace Ve všech zemích uvedených v záručním listu máme kompetentní servisní partnery, jejichž kontaktní údaje naleznete v záručním listu. Jsou Vám k dispozici pro všechny servisní požadavky jako opravy, objednávání náhradních a rychle opotřebitelných dílů nebo nákup spotřebních materiálů. Je třeba dbát na to, že u tohoto přístroje podléhají následující díly opotřebení přiměřenému použití nebo přirozenému opotřebení, resp. jsou potřebné jako spotřební materiál.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK 2. Popis prístroja a objem dodávky Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 3. Správne použitie prístroja Obmedzte tvorbu hluku a vibráciu na minimum! • Používajte len prístroje v bezchybnom stave. • Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. • Prispôsobte spôsob práce prístroju. • Prístroj nepreťažujte. • V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. • Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. • Používajte rukavice. Tento elektrický záhradný drvič je určený na drvenie organického záhradného odpadu.
SK 5.1 Namontovanie podvozku (obr. 3) • Kryt motora otočiť hore nohami a položiť na podlahu. • Podvozok (pol. 5) nasunúť až na doraz do príslušných otvorov. • Podvozok zafixujte pomocou skrutiek (pol. 16) tak, ako to je znázornené na obr. 3. 5.2 Montáž osi a kolies (obr. 4a-4e) Podvozok namontovať tak, ako je to znázornené na obrázkoch 4a-4e.
SK Pozor! Používať ochranné rukavice! Nebezpečenstvo poranenia nožmi. 6.4 Bezpečnosť Drvič je vybavený bezpečnostným spínačom (obr. 8/pol. C), ktorý je umiestnený vo vnútri na telese motora. Ovládacia jednotka (uvoľňovacia skrutka) (obr. 8/pol. 12) je umiestnená na plniacom ústrojenstve. Ak násypka správne nesedí resp. ak nie je úplne zatlačená na teleso motora, tak sa BEZPEČNOSTNÝ SPÍNAČ aktivuje a preruší činnosť motora.
SK 8.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad! Náhradný nôž č. výr.: 34.059.30 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK 10. Hľadanie porúch Porucha Príčina Prístroj nebeží - Nedostatočný výkon drvenia - Opotrebované nože Odstránenie poruchy V zástrčke nie je prúd Prístroj je vypnutý Záťažový vypínač sa vypol Vyhadzovací kanál je upchatý Násypka nesedí pevne na telese motora - Skontrolovať vedenie a poistku Zapnúť prístroj Zapnúť prístroj Vyčistiť vyhadzovací kanál Vyčistiť vnútorný priestor a pevne zatiahnuť bezpečnostnú skrutku - Nože otočiť, nabrúsiť alebo vymeniť - 64 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 64 20.12.
SK Servisné informácie Vo všetkých krajinách uvedených na záručnom liste máme kompetentných servisných partnerov, ktorých kontakty je možné prevziať zo záručného listu. Sú Vám k dispozícii pre akékoľvek servisné požiadavky ako opravy, objednávanie náhradných a opotrebovávaných dielov alebo nákup spotrebných materiálov. Je potrebné dbať na to, že v prípade tohto výrobku podliehajú nasledujúce diely bežnému pracovnému alebo prirodzenému opotrebeniu, resp.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • Tuinhakselaar Stopper Opvangzak voor hakselmateriaal Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren, takken, resten van bloemen enz.
NL 5. Vóór inbedrijfstelling 6. Bediening Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. Neem de wettelijke bepalingen m.b.t. de verordening inzake de bestrijding van lawaaioverlast in acht die plaatselijk kunnen verschillen. De tuinhakselaar is bij aflevering gedemonteerd.
NL • Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakelsen maar rechtstreeks composteren. • Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt. • De uitwerpopening mag niet door verhakseld materiaal verstopt raken – gevaar voor opstuwing. • De ventilatiespleten mogen niet worden afgedekt. • Vermijd zwaar materiaal of dikke takken ononderbroken erin te brengen. Dit kan leiden tot het blokkeren van het mes. • Gebruik de stopper (fig. 1/pos.
NL 8.2 Vervangen, slijpen, verwisselen van messen De messen van de messenschijf zijn vervangbaar. Indien de messen moeten worden vervangen mag u om kwaliteits- en veiligheidsredenen enkel originele messen gebruiken. Let op! Het is aan te bevelen om veiligheidsredenen het slijpen en verwisselen van messen alleen door een vakwerkplaats te laten uitvoeren. Draag steeds stevige werkhandschoenen • Vultrechter (afbeelding 7, pos. 2) door de ontgrendelingsschroef (afbeelding 7, pos.
NL 10.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E • • • • • El producto se puede operar tanto en funcionamiento continuo con una potencia nominal de entrada de 2000 W como en régimen de funcionamiento discontinuo con una potencia nominal de entrada de 2500 W (P40). (P40) significa que cada ciclo de trabajo del régimen de funcionamiento discontinuo presenta una duración de funcionamiento con carga de máx. 40 s y una duración de funcionamiento sin carga de 60 s.
E 5. Antes de la puesta en marcha 6. Manejo Antes de conectar la máquina, asegurarse de que los datos de la placa de identificación coincidan con los datos de la red eléctrica. Aviso! Desenchufar el aparato antes de realizar ajustes. Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en los tiempos de servicio (estas pueden variar según el lugar) La trituradora para jardín se entrega desmontada. Montar el bastidor y las ruedas antes de utilizar el aparato.
E jas ha de ser triturado por completo antes de volver a introducir nuevo material. • No dejar que el orificio quede obstruido por material triturado: peligro de reflujo. • No cubrir las rejillas de ventilación. • Evite la introducción continua de material pesado o ramas gruesas. Esto puede provocar el bloqueo de las cuchillas. • Utilice un gancho o utensilio similar para retirar del orificio de expulsión o de la tolva los objetos bloqueados. • Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 7/pos.
E Llevar siempre guantes de trabajo resistentes • Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 7/pos. 2) soltando el tornillo de desbloqueo (fig. 7/ pos. 12). • Soltar los 6 tornillos con ranura cruzada (fig. 9a/Pos. D) y extraer la tapa. • Fijar el plato para impedir que gire (p. ej. encajar un destornillador, véase fig. 9b) • Soltar los 4 tornillos de las cuchillas (fig. 9b/ Pos. E) y extraer las cuchillas (fig. 9b/Pos.
E 10.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN • • • 3. Määräysten mukainen käyttö Käsipyörösaha soveltuu suoraviivaisten leikkausten tekemiseen puuhun, puuntyyppisiin työstöaineisiin ja muoveihin. Huomio! Jäämäriskit Silloinkin, kun käytät tätä sähkötyökalua määräysten mukaisesti, jää jäljelle aina tietty jäämäriski.
FIN 5.3 Sulloimen pidikkeen asennus (kuva 5) Paina sulloimen (10) pidike kuljetuskahvaan kuten kuvassa 5 näytetään. 5.4 Silppupussin asennus (kuvat 6a-6b) Valinnaisesti voit asentaa mukana toimitetun silppupussin kiinteästi laitteeseen. Ripusta sitä varten silppupussi (nro 20) sille tarkoitettuun koukkuun (kohta B). 6. Käyttö Noudata käyttöaikojen suhteen lakimääräisiä meluntorjuntamääräyksiä, jotka saattavat vaihdella paikkakunnittain. 6.
FIN 7. Verkkojohdon vaihtaminen • Vaara! Kun tämän laitteen verkkojohto vahingoittuu sen on korvattava joko valmistaja tai hänen asiakas-, huolto- ja varaosapalvelunsa tai vastaavan pätevyyden omaava henkilö, jotta vaaratilanteita ei pääse syntymään. • 8. Puhdistus, huolto ja varaosatilaus Asennus tehdään päinvastaisessa järjestyksessä Vaara! Irroita verkkopistoke pistorasiasta ennen kaikkia puhdistusstoimia. 8.
FIN 10.
FIN Asiakaspalvelutiedot Meillä on kaikissa takuutodistuksessa mainituissa maissa päteviä asiakaspalvelusta huolehtivia kumppaneita, joiden yhteystiedot löydät takuutodistuksesta. Heidän kauttaan voit saada kaikki asiakaspalvelut, kuten korjaukset, varaosien ja kulumaosien sekä tarvittavien käyttömateriaalien toimitukset. Huomaa, että seuraaviin tämän tuotteen osiin kohdistuu käytöstä johtuvaa, luonnollista kulumista, ja että seuraavia osia tarvitaan käyttömateriaaleina.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO • Varnostni napotki 3. Predpisana namenska uporaba Električni vrtni rezalnik je namenjen samo rezanju organskih vrtnih odpadkov. V lijak za polnjenje vstavljajte biološko razgradni material kot npr. listje, veje, itd. Naprave ne uporabljajte za mehke materiale, kot so npr. kuhinjski odpadki, ali za stiskanje soka iz sadja ali zelenjave, saj lahko ti materiali zamašijo seselkljalnik in poškodujejo napravo. Ta stroj se lahko uporablja le v skladu z njegovo namembnostjo.
SLO 5.2 Montaža osi in koles (slike 4a-4e) Podnožje montirajte, kot je predstavljeno na slikah 4a-4e. • Os speljite skozi podnožje. • Obojestransko nataknite doze. • Obojestransko nataknite kolesa. • Z izvijačem skozi držalno odprtino osi privijačite kolesa. • Na kolesa nataknite kolesne pokrove; pri tem upoštevajte, da se mora sponka (A) kolesnih pokrovov zaskočiti v odprtine koles. 5.3 Montaža držala za mašilko (slika 5) Potisnite držalo za mašilko (10), kot prikazuje slika 5, na transportni ročaj. 5.
SLO varnostni vijak do konca privit. 8.2 Zamenjava, brušenje, menjava nožev Noži plošče za nože so zamenljivi. Če je potrebno zamenjati nože, smete iz razlogov zagotavljanja kvalitete in varnosti uporabiti samo originalne nože. POZOR! NIKOLI ne odvijajte odpiralnega vijaka (slika 1/poz. 12) brez, da bi predhodno izključili stikalo za vklop/izklop (slika 1/poz. 11) in izvlekli priključek priključnega kabla naprave (kabelski podaljšek) iz vtikača naprave (slika 1/poz. 9).
SLO 10.
SLO Servisne informacije V vseh državah, ki so navedene v garancijski listini, sodelujemo s kompetentnimi servisnimi partnerji, katerih kontakti so razvidni iz garancijske listine. Na voljo so vam za vse potrebne servisne storitve, kot so popravila, oskrba z nadomestnimi in obrabnimi deli ali oskrba s potrošnimi materiali. Upoštevajte, da so nekateri deli tega izdelka izpostavljeni naravni obrabi zaradi uporabe oz. da so nekateri deli potrošni material.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H • • • • • Kerti szecskavágó Tömő Szecskejavat felfogó zsák Eredeti használati utasítás Biztonsági utasítások 3. Rendeltetésszerűi használat Az elektromos kerti rotációs szárzúzó csak az organikus kerti hulladék aprítására lett meghatározva. Vezesse a biologikusan leépíthető anyagokat, mint például leveleket, ágakat, stb. az adagoló tölcsérbe be.
H 5.1 A futómű felszerelése (3-as kép) • A motorgépházat megfordítva a földre fekteteni • A futóművet (poz. 5) ütközésig bedugni az arra előrelátott nyílásokba. • A futóművet, a 3-as képen mutatottak szerint fixálni a csavarokkal (poz. 16). 5.2 A tengely és a kerekek felszerelése (képek 4a-tol – 4e-ig) A 4a-tol – 4e-ig levő ábrákon mutatottak szerint felszerelni a futóművet. • Átdugni a tengelyt a futóműn. • Mindkét oldalt feldugni a csapágybetétet.
H Figyelem! Hordjon kesztyűket! Sérülés vezélje a kések által. 6.4 Biztonság A szecskázó a belsejében, a motorgépházon egy biztonsági kapcsolóval (8-as kép/poz. C) van felszerelve. Az üzemeltetőegység (kireteszelő csavar) (8-as kép/poz. 12) a töltőtölcséren van elhelyezve. Ha az adagoló tölcsér nem ül perfektül ill. ha nem lesz a motorgépház ellen nyomva, akkor kapcsol a BIZTONSÁGI KAPCSOLÓ és megszakítja a motor funkcióját.
H 8.3 A pótalkatrész megrendelése: Pótalkatrész megrendésénél a következő adatokat kellene megadni: • A készülék típusát • A készülék cikk-számát • A készülék ident- számát • A szükséges pótalkatrész pótalkatrész számát Aktuális árak és inforációk a www.isc-gmbh.info alatt találhatóak.
H 10.
H Szervíz-információk A garanciaokmányokban megnevezett minden országban kompetens szervíz-partnereket tartunk fenn, akik kontaktusi lehetőségét kérjük vegye ki a garanciaokmányból. Ezek minden szervíz-ügyben mint javítás, pótalkatrész- és gyorsan kopó rész-ellátás vagy a fogyóeszközök megrendelhetőségével kapcsolatban a rendelkezésére állnak. Figyelembe kell venni, hogy ennél a terméknél a következő részek már használat szerinti vagy természetes kopásnak vannak alávetve ill.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR Κίνδυνος! H συσκευή και τα υλικά συσκευασίας δεν είναι παιχνίδια! Τα παιδιά δεν επιτρέπεται να παίζουν με πλαστικές σακούλες, πλαστικές μεμβράνες και μικροαντικείμενα! Υφίσταται κίνδυνος κατάποσης και ασφυξίας! • • • • • Τεμαχιστής κήπου Βοηθητικό πλήρωσης Σακούλα συλλογής τεμαχισμένων υλικών Πρωτότυπες Οδηγίες χρήσης Υποδείξεις ασφαλείας 3. Σωστή χρήση Ο ηλεκτρικός τεμαχιστής κήπου προορίζεται για τον τεμαχισμό οργανικών απορριμμάτων κήπου. Εισάγετε τα βιολογικά αποσυντιθέμενα υλικά όπως π.χ.
GR • αντικείμενα ή κομμένα κλαδιά που πετιούνται προς τα πίσω, εάν δεν φοράτε προστατευτικά γυαλιά. Bλάβες της ακοής, εάν δεν χρησιμοποιηθούν κατάλληλες ωτοασπίδες. 5.4 Τοποθέτηση του σάκου συλλογής (εικόνα 6a-6b) Εναλλακτικά μπορείτε να στερεώσετε τη σακούλα και στη συσκευή. Κρεμάστε τη σακούλα συλλογής (αρ. 20) στο για τον σκοπό αυτό προβλεπόμενο κρεμαστάρι (αρ. Β). 5. Πριν τη θέση σε λειτουργία Πριν τη σύνδεση σιγουρευτείτε πως τα στοιχεία στην ετικέτα του συμφωνούν με τα στοιχεία του δικτύου.
GR Χτυπήσουν προς τα πίσω. Να εισάγετε μόνο τόσα κλαδία ώστε να μη βουλώνει το χωνί. • Τα μαραμένα, υγρά απορρίμματα κήπου να τεμαχίζονται εναλλάξ με κλαδιά. Έτσι αποφεύγετε το κόλλημα στο χωνί. • Μαλακά απορρίμματα (π.χ. απορρίμματα κουζίνας) να μη τεμαχίζονται, αλλά να πολτοποιούνται απευθείας. • Πρώτα να τεμαχίζονται τα απορρίμματα με πολλά μικρά κλαδιά και φύλλα προτού βάλετε νέα. • Να μη βουλώνει το άνοιγμα εξαγωγής από τεμαχισμένα υλικά – κίνδυνος να σπρωχτούν προς τα πίσω.
GR • 9. Διάθεση στα απορρίμματα και επαναχρησιμοποίηση Απομακρύνετε τις εναποθέσεις στα εσωτερικά μεταλλικά τμήματα με μία βούρτσα. Λαδώστε ελαφριά την καθαρισμένη πλάκα μαχαιριών και τα μαχαίρια. Όταν ξανακλείσετε το χωνί πλήρωσης προσέξτε να είναι καθαρός ο διακόπτης ασφαλείας και η βίδα απασφάλισης. Η συσκευή βρίσκεται σε μία συσκευασία προς αποφυγή ζημιών κατά τη μεταφορά Αυτή η συσκευασία αποτελείται από πρώτες ύλες και έτσι μπορεί να επαναχρησιμοποιηθεί ή να ανακυκλωθεί.
GR 10.
GR Ενημέρωση για το σέρβις Σε όλες τις χώρες που αναφέρονται στην εγγύηση έχουμε αρμόδια συνεργεία που συνεργάζονται μαζί μας, η διεύθυνση των οποίων προκύπτει από την εγγύηση. Τα συνεργεία αυτά βρίσκονται στη διάθεσή σας για επισκευές, ανταλλακτικά ή αξεσουάρ ή για την αγορά αναλώσιμων. Προσέξτε ότι στη συσκευή αυτή τα ακόλουθα εξαρτήματα υπόκεινται σε κοινή φθροά ή ότι χρειάζονται τα ακόλουθα αναλώσιμα.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar Konformitätserklärung D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E de
- 114 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 114 20.12.
- 115 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 115 20.12.
- 116 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 116 20.12.
- 117 - Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 117 20.12.
EH 12/2018 (01) Anl_GC_KS_2540_SPK9.indb 118 20.12.