GC-KS 2540 CB D Originalbetriebsanleitung Gartenhäcksler F Instructions d’origine Hacheuse a lames electrique I Istruzioni per l’uso originali Trituratore elettrico NL Originele handleiding Elektrische meshakselaar E Manual de instrucciones original Biotrituradora eléctrica P Manual de instruções original Triturador de lâmina eléctrico 2 Art.-Nr.: 34.304.00 Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 1 I.-Nr.: 21010 14.07.
1 10 1 8 12 4 2 11 3 9 5 20 21 6 2 3 20 13 7 6 4 15 5 16 18 21 17 18 23 13 22 10 19 -2- Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 2 14.07.
a 3b 5 16 3 23 23 16 16 4a 16 4b 7 7 5 4c 19 4d 6 18 17 15 A -3- Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 3 14.07.
e 5 6 10 22 22 4 5 21 7a 7b A -4- Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 4 14.07.
8 9 12 12 2 C 10a 10b D 15 E D 11 F 1 2 3 4 7 5 6 8 9 -5- Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 5 14.07.
D 2. Gerätebeschreibung und Lieferumfang Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung/Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D Das Produkt kann sowohl im Dauerbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2000W als auch im Aussetzbetrieb mit einer Bemessungsaufnahmeleistung von 2500W (P40) betrieben werden. (P40) bedeutet, dass jeder Arbeitszyklus des Aussetzbetriebs aus einer Lastbetriebsdauer von max. 40s und einer Leerlastbetriebsdauer von 60s besteht.
D orientieren Sie sich an den Bildern, damit der Zusammenbau einfach für Sie wird. die Angaben in den Sicherheitshinweisen. Durch Betätigung des Ein-/Ausschalters (Bild 1/Pos. 11) kann das Gerät EIN (Schalterstellung „I“) bzw. AUS (Schalterstellung „0“) geschaltet werden. Hinweis: Ist keine Netzspannung am Gerät vorhanden, lässt sich das Gerät nicht einschalten. Wird die Stromzufuhr unterbrochen, schaltet das Gerät selbstständig ab (Schalterstellung „0“).
D • 8. Wartung, Lagerung und Ersatzteilbestellung Benutzen Sie den Stopfer (Bild 1/Pos. 4) zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Einfülltrichteröffnung, bzw. einen Haken zum Entfernen von blockierten Gegenständen aus der Auswurföffnung. • Fülltrichter (Bild 8/Pos. 2) durch Öffnen der Entriegelungsschraube (Bild 8/ Pos. 12) aufklappen und abnehmen. Nun können Verstopfungen im Inneren des Gerätes beseitigt werden.
D Tragen Sie immer feste Arbeitshandschuhe • Fülltrichter (Bild 8/Pos. 2) durch Öffnen der Entriegelungsschraube (Bild 8/Pos. 12) aufklappen und abnehmen. • 6 Kreuzschlitzschrauben (Bild 10a/Pos. D) lösen und Abdeckplatte entfernen • Drehscheibe gegen Verdrehen sichern (z.B. Schraubendreher einklemmen, siehe Bild 10b) • 4 Messerschrauben (Bild 10b/Pos. E) lösen und Messer (Bild 10b/Pos.
D 10.
D Service-Informationen Wir unterhalten in allen Ländern, welche in der Garantieurkunde benannt sind, kompetente ServicePartner, deren Kontakte Sie der Garantieurkunde entnehmen. Diese stehen Ihnen für alle ServiceBelange wie Reparatur, Ersatzteil- und Verschleißteil-Versorgung oder den Bezug von Verbrauchsmaterialien zur Verfügung. Es ist zu beachten, dass bei diesem Produkt folgende Teile einem gebrauchsgemäßen oder natürlichen Verschleiß unterliegen bzw.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
F 9. Niveau de bruit conformément à directive 2000/14/CE Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 4. Données techniques Danger ! L’appareil et le matériel d’emballage ne sont pas des jouets ! Il est interdit de laisser des enfants jouer avec des sacs et des films en plastique et avec des pièces de petite taille. Ils risquent de les avaler et de s’étouffer ! • • • • • Tension du réseau : ................ 220-240 V ~ 50 Hz Puissance absorbée : .....................2500 W (P40) ..........................................................2000 W (S1) Diamètre de branche : ..................... maxi.
F 5. Avant la mise en service 5.5 Montage du réservoir collecteur de matériau broyé Poussez le réservoir collecteur de matériau broyé avec interrupteur de sécurité, comme indiqué dans la figure 7a, sous le broyeur. Bloquez le réservoir collecteur de matériau broyé en poussant l’interrupteur de sécurité (figure 7b / pos. A) vers le haut. Assurez-vous, avant de connecter la machine, que les données se trouvant sur la plaque de signalisation correspondent bien aux données du réseau.
F d’une perche pendant son introduction dans la machine – maintenez un écart de sécurité suffisant. • Introduisez juste assez de matériau à hacher pour éviter que la trémie de remplissage ne se bouche. • Les déchets de jardin fanés, humides et déjà stockés depuis plusieurs jours doivent être hachés alternativement avec des branches. Cela évite que le matériau à hacher ne se coince dans la trémie de remplissage. • Les déchets mous (par ex.
F • Eliminez les dépôts sur les pièces métalliques à l’intérieur à l’aide d’une brosse. Huilez légèrement la plaque de lames nettoyée et la lame. En refermant la trémie de moulage, veillez à ce que l’interrupteur de sécurité et la vis de déverrouillage soient exempts d’encrassement. 8.2 Changement, affûtage, changement de couteau Les lames du disque porte-lames sont échangeables. Si vous devez remplacer des lames, vous devez n’utiliser que des lames d’origine pour des raison de qualité et de sécurité.
F 10.
F Informations service après-vente Nous disposons dans tous les pays mentionnés dans le bon de garantie de partenaires de service après-vente compétents dont vous trouverez les coordonnées dans le bon de garantie. Ceux-ci se tiennent à votre disposition pour tout ce qui concerne le service après-vente comme les réparations, l‘approvisionnement en pièces de rechange et d‘usure ou l‘achat de pièces de consommation.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I • • • • • Il prodotto può essere impiegato sia in esercizio continuo con una potenza assorbita nominale di 2000W che in esercizio intermittente con una potenza assorbita nominale di 2500W (P40). (P40) significa che ogni ciclo di lavoro dell‘esercizio intermittente prevede una durata di esercizio sotto carico di max. 40s e una durata di esercizio in assenza di carico di 60s.
I 5.1 Montaggio del carrello (Fig. 3a/3b) • Mettete la carcassa del motore capovolta sul pavimento. • Mettete il carrello (Pos. 5) sulla carcassa del motore e posizionate le due barre di guida (Pos. 23) in modo corrispondente. • Fissate il carrello con le viti (Pos. 16) come indicato nelle Fig. 3a/3b. 5.2 Montaggio di asse e ruote (Fig. 4a-4e) Montate il carrello come illustrato nelle Fig. 4a-4e.
I • Evitate di inserire ininterrottamente materiale pesante o rami robusti. La lama si potrebbe bloccare. • Per togliere gli oggetti bloccati nell‘apertura della tramoggia di riempimento usate il pressatore (Fig. 1/Pos. 4), per quelli bloccati nell‘apertura di scarico usate invece un gancio. • Ribaltate e togliete la tramoggia di alimentazione (Fig. 8/Pos. 2) aprendo la vite di sbloccaggio (Fig. 8/Pos. 12). Ora si possono eliminare le ostruzioni all‘interno dell‘apparecchio.
I 8.2 Sostituzione, affilatura, cambio trituratore Le lame del disco trituratore possono essere sostituite. Se dovete sostituire le lame, dovete usare solo lame originali per motivi di qualità e di sicurezza. 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: • modello dell’apparecchio • numero dell’articolo dell’apparecchio • numero d’ident. dell’apparecchio • numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato.
I Solo per paesi membri dell’UE Non smaltite gli elettroutensili nei rifiuti domestici! Secondo la direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e il suo recepimento nelle normative nazionali, gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e venire smaltiti in modo ecocompatibile.
I Informazioni sul Servizio Assistenza In tutti i Paesi indicati nel certificato di garanzia disponiamo di competenti partner per il Servizio Assistenza (per i relativi dati di contatto si veda il certificato di garanzia), che sono a vostra disposizione per tutte le richieste di assistenza come riparazione, fornitura di pezzi di ricambio e parti di usura o vendita di materiali di consumo.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
NL 2. Beschrijving van het gereedschap en leveringsomvang Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
NL Gevaar! Het toestel en het verpakkingsmateriaal zijn geen speelgoed voor kinderen! Kinderen mogen niet met plastic zakken, folies en kleine stukken spelen! Er bestaat inslik- en verstikkingsgevaar! • • • • • Tuinhakselaar Stopper Opvangbox voor hakselgoed Originele handleiding Veiligheidsinstructies 3. Reglementair gebruik De elektrische tuinhakselaar is bedoeld om organische tuinafval te verhakselen. Breng het biologisch afbreekbare materiaal zoals b.v. bladeren, takken, resten van bloemen enz.
NL 5. Vóór inbedrijfstelling Controleer of de gegevens vermeld op het kenplaatje overeenkomen met de gegevens van het stroomnet alvorens het gereedschap aan te sluiten. Waarschuwing! Verwijder altijd de netstekker uit het stopcontact voordat u het gereedschap anders afstelt. De tuinhakselaar is bij aflevering gedemonteerd. Het onderstel en de wielen moeten voor gebruik worden gemonteerd. Volg de handleiding stap voor stap en raadpleeg de illustraties voor een gemakkelijke assemblage. 5.
NL heidsafstand. Breng er slechts zoveel hakselgoed in dat de vultrechter niet verstopt geraakt. • Verwelkte, vochtige tuinafval die reeds meerdere dagen is blijven liggen, verhakselt u best afwisselend met takken. Daardoor voorkomt u het blokkeren van het hakselgoed in de vultrechter. • Zachte afval (b.v. keukenafval) niet verhakelsen maar rechtstreeks composteren. • Sterk vertakt lof houdend goed eerst helemaal verhakselen voordat u er nieuw hakselgoed in brengt.
NL • • Aan het einde van het werk klapt u de vultrechter naar voren en maakt u de binnenruimte schoon. Resten van het hakselgoed op de binnenste metalen onderdelen verwijdert u met een borstel. Olie de schoongemaakte messenplaat en de messen lichtjes. Bij het dichtklappen van de trechter dient u erop te letten dat de veiligheidsschakelaar en de ontgrendelschroef vrij zijn van vervuiling. 8.2 Vervangen, slijpen, verwisselen van messen De messen van de messenschijf zijn vervangbaar.
NL 10.
NL Service-informatie Wij werken in alle landen die in het garantiebewijs zijn genoemd, samen met competente servicepartners, wier contactgegevens u kunt afleiden uit het garantiebewijs. Deze staan voor alle diensten zoals reparatie, het verschaffen van wisselstukken of slijtdelen of voor de aankoop van verbruiksmaterialen te uwer beschikking. U moet er rekening mee houden dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan een slijtage door gebruik of een natuurlijke slijtage, resp.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
E 2. Descripción del aparato y volumen de entrega Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E Clase de protección: .. ....................................... II Tipo de protección ......... ..............................
E 6. Manejo La trituradora para jardín se entrega desmontada. Montar el bastidor y las ruedas antes de utilizar el aparato. Para que el montaje resulte más sencillo, es preciso seguir paso a paso las instrucciones del manual, fijándose en las ilustraciones. Respetar las disposiciones legales vigentes sobre la emisión de ruidos en los tiempos de servicio (estas pueden variar según el lugar) 5.1 Montaje del bastidor (fig.
E jas ha de ser triturado por completo antes de volver a introducir nuevo material. • No dejar que el orificio quede obstruido por material triturado: peligro de reflujo. • No cubrir las rejillas de ventilación. • Evite la introducción continua de material pesado o ramas gruesas. Esto puede provocar el bloqueo de las cuchillas. • Utilice un gancho o utensilio similar para retirar del orificio de expulsión o de la tolva los objetos bloqueados. • Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 8/pos.
E 9. Eliminación y reciclaje 8.2 Cambio, afilado, sustitución de cuchillas Las cuchillas del disco portacuchillas se pueden cambiar. En caso de tener que cambiarlas, por motivos de calidad y seguridad, utilizar exclusivamente cuchillas originales. Atención: Por motivos de seguridad, recomendamos que sólo un taller especializado se encargue de afilar y cambiar las cuchillas. Llevar siempre guantes de trabajo resistentes • Abrir y extraer la tolva de llenado (fig. 8/pos.
E 10.
E Información de servicio En todos los países mencionados en el certificado de garantía disponemos de distribuidores competentes cuyos datos de contacto podrán consultar en dicho certificado. Dichos distribuidores están a su disposición para cualquier asunto relacionado con el servicio como reparación, suministro de piezas de repuesto y desgaste, o con respecto a los materiales de consumo.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
P Perigo! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança.
P Perigo! O aparelho e o material da embalagem não são brinquedos! As crianças não devem brincar com sacos de plástico, películas ou peças de pequena dimensão! Existe o perigo de deglutição e asfixia! • • • • • Triturador de jardim Enchedor Caixa de recolha do material triturado Manual de instruções original Instruções de segurança 3. Utilização adequada O triturador eléctrico de jardim destina-se apenas a triturar resíduos de jardim orgânicos. Insira o material biodegradável, como p. ex.
P 6. Operação O triturador de jardim encontra-se desmontado no momento de entrega. O chassis e as rodas têm de ser montadas antes da utilização. Siga as instruções do manual, passo-a-passo, e observe as figuras para uma montagem fácil. Respeite os tempos de funcionamento e as disposições legais que regulam a protecção contra o ruído, pois estas podem divergir de local para local 5.1 Montagem do chassis (figura 3a/3b) • Coloque a carcaça do motor virada ao contrário no chão • Coloque o chassis (pos.
P modo, evita que o material a triturar fique preso no funil de enchimento. • Não triture os detritos moles (p. ex. detritos da cozinha), envie-os directamente para a compostagem. • No caso do material como muitos ramos e folhas, deixe triturar completamente até ao fim, antes de inserir mais material para ser triturado. • A abertura de expulsão não pode ser entupida por material triturado – perigo de congestionamento. • As ranhuras de ventilação não podem ser cobertas.
P • • ças Quando terminar o trabalho rebata o compartimento de enchimento para a frente e limpe o espaço interior. Retire os detritos das peças de metal interiores com uma escova. Lubrifique ligeiramente o disco de serra e a lâmina depois de limpos. Ao fechar o compartimento de enchimento certifique-se de que o interruptor de segurança e o parafuso de bloqueio estão bem limpos. 8.
P 10.
P Informações do serviço de assistência técnica Estamos representados em todos os países mencionados no certificado de garantia por agentes autorizados competentes, cujos contactos poderá encontrar no certificado de garantia. Estes encontram-se ao seu dispor para todos os serviços de que necessita, tais como reparações, fornecimento de peças sobressalentes e peças desgastadas ou a aquisição de consumíveis.
P Certificado de garantia Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado. O exercício dos direitos de garantia está sujeito às seguintes condições: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente confor
- 56 - Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 56 14.07.
- 57 - Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 57 14.07.
EH 07/2020 (01) Anl_GC_KS_2540_CB_SPK2.indb 58 14.07.