Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 2 k Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Read and follow the operating instructions and safety information before using for the first time. p Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. C Prima della messa in esercizio leggete e osservate le istruzioni per lʼuso e le avvertenze di sicurezza.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 4 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 5 D WARNUNG Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen zur Folge haben. Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf. 2. Gerätebeschreibung (Bild 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:55 Seite 6 D 6. Elektrischer Anschluss n n n Der elektrische Anschluss erfolgt an einer Schutzkontakt-Steckdose 230 V ~ 50 Hz. Absicherung mindestens 10 Ampere Die Ein-Ausschaltung erfolgt mit dem eingebauten Schalter. Gegen Überlastung oder Blockierung wird der Motor durch den eingebauten Temperaturwächter geschützt. Bei Überhitzung schaltet der Temperaturwächter die Pumpe automatisch ab und nach dem Abkühlen schaltet sich die Pumpe wieder selbstständig ein. 9.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 7 D der Check-Taste bestätigen. Hiermit sind Sie mit der Programmierung fertig. Achten Sie nun darauf, dass z.B. der Wasserhahn zur programmierten Zeit immer geöffnet ist. 10. Wartungshinweise n n n n n Die Pumpe ist weitgehend wartungsfrei. Für eine lange Lebensdauer empfehlen wir jedoch eine regelmäßige Kontrolle und Pflege.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 8 D 15. Fehlersuchplan Störungen Kein Motoranlauf Ursachen - Netzspannung fehlt Abhilfe - Netzspannung überprüfen - Pumpenrad blockiert- Pumpe zerlegen und reinigen Thermowächter hat abgeschaltet Pumpe saugt nicht an Fördermenge ungenügend - Saugventil nicht im Wasser - Saugventil im Wasser anbringen - Pumpengehäuse ohne Wasser - Vorfilter mit Rückschlagventil entfernen, anschließend Wasser in Pumpengehäuse füllen.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 9 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 10 GB 3. Items supplied n n n n n Open the packaging and take out the equipment with care. Remove the packaging material and any packaging and/or transportation braces (if available). Check to see if all items are supplied. Inspect the equipment and accessories for transport damage. If possible, please keep the packaging until the end of the guarantee period. IMPORTANT The equipment and packaging material are not toys.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 11 GB n n The intake valve should be so far immersed in the water that the pump cannot run dry even if the water level falls. If the intake line is not air-tight, the intake of air will hinder the intake of water. 8. Pressure line connection n n n The pressure line (should be at least 19 mm (3/4“)) must be connected to the pumpʼs pressure line connection (33,3 mm (R1)) either directly or via a threaded nipple.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 12 GB n n Clean the coarse filter and the non-return valve by tapping them on a flat surface. In cases of stubborn dirt, first clean with soapy water, then rinse with clear water and air-dry. Assemble in reverse order. 11. Replacing the mains cable Warning! Disconnect the pump from the mains! If the mains cable is defective, it must be replaced by an electrician. 12.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 13 GB 15. Troubleshooting guide Faults Motor fails to start up No intake Inadequate delivery rate Cause Remedy - No mains voltage - Check voltage - Pump rotor blocked -thermostat switched off - Dismantle and clean pump - Intake valve not in water - clean - Pump chamber without water connection - Remove the coarse filter with the non-return valve, then fill water into the pump housing.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 14 F Attention ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, remettez-leur aussi ce mode d’emploi.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 15 F 2. Description de l’appareil (fig. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Bouchon de vidange d’eau Raccord d’aspiration Vis de remplissage d’eau Raccord de pression Clé pour vis du filtre préparatoire Préfiltre Clapet anti-retour 3. Volume de livraison n n n n n Ouvrez l’emballage et prenez l’appareil en le sortant avec précaution de l’emballage. Retirez le matériel d’emballage tout comme les sécurités d’emballage et de transport (s’il y en a).
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 16 F 7. Montage dʼune conduite dʼaspiration n n n n n n Visser un tuyau flexible dʼaspiration (tuyau en plastique dʼau moins 19 mm (3/4”) avec renforcement en spirale) directement ou à lʼaide dʼun raccord fileté sur le raccord dʼaspiration (42 mm (1 1/4 AG)) de la pompe (voir fig. 1). Poser la conduite dʼaspiration à partir de la prise dʼeau vers la pompe en montant.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 17 F 10. Consignes dʼentretien n n n n n La pompe ne nécessite presque pas dʼentretien. Toutefois, nous recommandons un contrôle et un entretien réguliers pour une longue durée de vie. Attention! Avant tout entretien, manoeuvrer la pompe hors tension. A cet effet, retirer la fiche de la pompe de la prise de courant.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 18 F 15. Plan de recherche des erreurs Dérangements Pas de démarrage Pompe n’aspire pas Débit insuffisant Origines Remède - Pas de tension du réseau - Vérifier la tension - Roue à aubes est bloquée Thermostat s’est arrêté - Démonter la pompe et la nettoyer - Soupape anti-retour encrassée - nettoyez - Corps de pompe sans eau - Retirez le préfiltre avec le clapet anti-retour, ensuite remplir le carter de pompe avec de l’eau.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 19 I Attenzione! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 20 I 3. Elementi forniti n n n n n Aprite l’imballaggio e togliete con cautela l’apparecchio dalla confezione. Togliete il materiale d’imballaggio e anche i fermi di trasporto / imballo (se presenti). Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti. Verificate che l’apparecchio e gli accessori non presentino danni dovuti al trasporto. Se possibile, conservate l’imballaggio fino alla scadenza della garanzia.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 21 I n n n Le tubazioni di aspirazione e di mandata devono essere disposte in modo tale che queste non esercitino pressione meccanica sulla pompa. La valvola di aspirazione dovrebbe essere immersa a tal punto nellʼacqua che anche se si abbassa il livello dellʼacqua non si abbia un funzionamento a secco della pompa. Una tubazione di aspirazione che non sia a tenuta impedisce lʼaspirazione dellʼacqua dato che viene aspirata aria. 9.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 22 I mandata al tubo dellʼacqua e togliete il tubo di aspirazione. Aprite il tubo dellʼacqua. Accendete più volte la pompa per ca. due secondi. In questo modo si può eliminare la maggior parte delle ostruzioni 10.1 Pulizia dell’inserto del filtro d’ingresso n Pulite regolarmente l’inserto del filtro d’ingresso o, se necessario, sostituitelo n Rimuovete la vite del filtro d’ingresso e togliete il filtro d’ingresso con la valvola antiritorno.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 23 I 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 24 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 25 S 3. Leveransomfattning n n n n n Öppna förpackningen och ta försiktigt ut produkten ur förpackningen. Ta bort förpackningsmaterialet samt förpacknings- och transportsäkringar (om förhanden). Kontrollera att leveransen är komplett. Kontrollera om produkten eller tillbehörsdelarna har skadats i transporten. Spara om möjligt på förpackningen tills garantitiden har gått ut.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 26 S 앬 vattnet så att pumpen inte kör torrt om vattennivån skulle sjunka. Om sugledningen är otät sugs luft in, vilket innebär att vatten inte kan sugas in. 8. Tryckledningsanslutning 앬 앬 앬 Tryckledningen (minst 19 mm (3/4“)) måste anslutas direkt, eller via en gängnippel, vid pumpens tryckledningsanslutning (33,3 mm (R1)). Givetvis kan även en 13 mm (1/2“) tryckslang användas i kombination med motsvarande omvandling.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 27 S n Montera samman i omvänd ordningsföljd. 11. Byte av nätledning Observera: kontakten mellan apparaten och einätet bör avbrytas! Om kraftledningen är defekt, får ingen annan än en elektriker byta ut den. 12. Reservdelsbeställning Lämna följande uppgifter vid beställning av reservdelar: 앬 Maskintyp 앬 Maskinens artikel-nr. 앬 Maskinens ident-nr. 앬 Reservdelsnummer för erforderlig reservdel Aktuella priser och ytterligare information finns på www.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 28 S 15. Felsökning Störningar Motorn startar inte Pumpen suger inte in Otillräcklig transportmängd Termobrytaren kopplar ur pumpen 28 Orsaker Åtgärder - Nätspänning saknas - Kontrollera nätspänningen - Pumphjul blockerat termosensor har kopplat ur - Demontera och rengör pumpen - Backventil nedsmutsad - rengör - Pumputrymme utan vatten - Ta av förfiltret inkl. backventil, fyll sedan på vatten i pumphuset.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 29 FIN Huomio! Sähkölaitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje huolellisesti läpi. Säilytä se hyvin, jotta siinä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, anna heille myös tämä käyttöohje laitteen mukana.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 30 FIN 3. Toimituksen laajuus n n n n n Avaa pakkaus ja ota laite varovasti pakkauksesta. Poista pakkausmateiriaalit sekä pakkaus- ja kuljetusvarmistukset (mikäli käytetty). Tarkasta, onko toimitus täysilukuinen. Tarksta, onko laitteessa ja varusteissa kuljetusvaurioita. Säilytä pakkaus, mikäli mahdollista, takuuajan loppuun saakka.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 31 FIN 앬 jotta vedenpinnan alenemisesta ei aiheudu pumpun tyhjäkäyntiä. Vuotava imujohto estää veden imun vetämällä ilmaa sisään. 8. Painejohdon liitäntä 앬 앬 앬 Ruuvaa paineletku (läpimitta väh. 19 mm (3/4“)) kierrenipan avulla tai suoraan kiinni pumpun painejohtoliitäntään (33,3 mm (R1)). Tähän voi tietysti käyttää myös sopivin ruuviliitoksin varustettua paineletkua, jonka läpimitta on 13 mm (1/2“). Painejohdon pienempi läpimitta alentaa pumppausmäärää.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 32 FIN n ne ovat likaantuneet pahasti, pese ne saippuavedellä, huuhtele sitten puhtaalla vedellä ja anna niiden kuivua ilmassa. Kokoaminen tehdään päinvastaisessa järjestyksessä. 11. Verkkojohdon vaihto Huomio: irroita laite sähköverkosta! Jos verkkojohto on vahingoittunut, saa sen vaihtaa vain sähköalan ammattihenkilö. 12.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 33 FIN 15. Vianhakukaavio Häiriöt Moottori ei käynnisty Pumppu ei ime Nostomäärä liian vähäinen Termokatkaisin sammuttaa pumpun Syyt Poisto - Verkkojännitettä ei ole - Tarkasta jännite - Pumpun ratas juuttunut kiinni lämpötilanvalvoja on sammuttanur moottorin - Pura pumppu ja puhdista se - Takaiskuventtiili likainen - puhdista - Pumpputilassa ei ole vettä - Ota esisuodatin takaiskuventtiilin kera pois, ja täytä sitten pumpun kotelo vedellä.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 34 TR Dikkat! Yaralanmalar∂ ve maddi hasarlar∂ önlemek için aletler ile çal∂μ∂rken baz∂ iμ güvenli©i talimatlar∂na riayet edilecektir. Bu nedenle Kullanma Talimat∂n∂ dikkatlice okuyunuz. ∑çerdi©i bilgilere her zaman eriμebilmek için Kullanma Talimat∂n∂ iyi bir yerde saklay∂n∂z. Aleti baμka kiμilere ödünç verdi©inizde bu Kullanma Talimat∂n∂ da alet ile birlikte verin.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 35 TR 3. Sevkiyatın içeriği n n n n n Ambalajı açın ve aleti dikkatlice ambalajın içinden çıkarın. Ambalaj malzemelerini ve ambalaj ve transport emniyetlerini sökün (bulunması halinde). Ambalaj içindeki parçaların eksik olup olmadığını kontrol edin. Alet ve aksesuar parçalarının transport esnasında hasar görüp görmediğini kontrol edin. Garanti süresi doluncaya kadar mümkün olduğunda ambalaj malzemelerini saklayın.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 36 TR n n n kabarc∂klar∂ emiμ iμlemini geciktirir ve engeller. Emme ve bas∂nç borular∂ pompa üzerine herhangi bir mekanik bask∂ uygulamayacak μekilde ba©lanacakt∂r. Emme valfi su içinde yeterli derinlikte olmal∂d∂r, böylece su seviyesi azald∂©∂nda pompan∂n kuru çal∂μmas∂ önlenir. Emme hatt∂nda oluμan s∂z∂nt∂ hava emilece©inden suyun emilmesini engeller. 9.1 Debi şalteri kullanımı: Mod butonu ile dört değişik işletme türünü seçebilirsiniz.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 37 TR borusunu ba©lay∂n ve emme hortumunu ç∂kar∂n. Suyu aç∂n. Pompay∂ birkaç kez yaklaμ∂k 2 saniye süre için aç∂n. Bu μekilde olas∂ t∂kanmalar giderilebilir. 10.1 Ön filtre elemanını temizleme n Ön filtre elemanını düzenli olarak temizleyin ve gerektiğinde değiştirin n Ön filtre civatasını sökün ve ön filtreyi çekvalf ile birlikte çıkarın. n Ön filtre elemanı ve çekvalfın temizlenmesinde keskin temizleme maddesi veya benzin kullanılması yasaktır.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 38 TR 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 39 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções/estas instruções de segurança. Guarde-o num local seguro, para que o possa consultar sempre que necessário. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções/estas instruções de segurança.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 40 P Guarde todas as instruções de segurança e indicações para as poder consultar sempre que necessário. n n 2. Descrição do aparelho (figura 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Parafuso para a saída da água Ligação de aspiração Parafuso para o enchimento de água Ligação de pressão Chave para parafuso do pré-filtro Pré-filtro Válvula de retenção 3. Material a fornecer n n n n n Abra a embalagem e retire cuidadosamente o aparelho.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 41 P 7. Montagem de um tubo de aspiração n n n n n n n Aparafuse uma mangueira de aspiração (mangueira de plástico de, pelo menos, 19 mm (3/4”) com reforço em espiral) directamente ou com um niple roscado na ligação de aspiração aprox. 42 mm (1 1/4 AG) da bomba (ver figura 1). Disponha, em sentido ascendente, o tubo de aspiração entre o ponto de recolha da água e a bomba.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 42 P 10. Indicações de manutenção n n n n n A bomba não necessita de manutenção. Para alcançar uma vida útil longa, aconselhamos, no entanto, um controlo e uma conservação regulares. Atenção! Antes de cada manutenção a bomba tem de ser desligada da corrente. Para tal, desligue a ficha de alimentação da bomba da tomada.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 43 P 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 44 GR Προσοχή! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 45 GR Φυλάξτε για μελλοντική χρήση όλες τις Υποδείξεις ασφαλείας και τις οδηγίες. 2. Περιγραφή της συσκευής (εικ. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Βίδα εκκένωσης νερού Σύνδεση αναρρόφησης Βίδα πλήρωσης νερού Σύνδεση πίεσης Κλειδί για βίδα προφίλτρου Προφίλτρο Βαλβίδα αντεπιστροφής 3. Συμπαραδιδόμενα n n n n n Ανοίξτε τη συσκευασία και βγάλτε προσεκτικά τη συσκευή.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 46 GR 7. Τοποθέτηση αγωγού αναρρόφησης n n n n n n Βιδώστε έναν αγωγό αναρρόφησης (πλαστικός σωλήνας τουλ. 19 mm (3/4”) με ελικοειδή άκαμπτη ενίσχυση) απευθεάις ή με γλώσσα με σπείρωμα στη σύνδεση αναρρόφησης περ. 42 mm (1 1/4 AG) της αντλίας (βλέπε εικόνα 1). Να τοποθετείτε τον αγωγό αναρρόφησης ανοδικά από την παροχή από την παροχή νερού προς την αντλία. Να αποφεύγετε οπωσδήποτε την τοποθέτηση του αγωγού αναρρόφησης πάνω από το ύψος της αντλίας.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 47 GR 10. Υποδείξεις για τη συντήρηση n n n n n Η αντλία δεν χρειάζεται σχεδόν καθόλου συντήρηση. Για μακρύτερη διάρκεια ζωής σας συνιστούμε όμως τακτικό έλεγχο και περιποίηση. Προσοχή! Πριν από κάθε εργασία συντήρησης της αντλίας να διακόπτεται η τροφοδότηση τάσης βγάζοντας το βύσμα της αντλίας από την πρίζα.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 48 GR 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 49 NL Let op! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees deze handleiding / veiligheidsinstructies daarom aandachtig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 50 NL Bewaar alle veiligheidsinstructies en aanwijzingen voor de toekomst. 앬 앬 2. Beschrijving van het toestel (fig. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Wateraftapplug Zuigaansluiting Watervulplug Drukaansluiting Sleutel voor voorfilterschroef Voorfilter Terugslagklep 3. Leveringsomvang 앬 앬 앬 앬 앬 Open de verpakking en neem het toestel voorzichtig uit de verpakking. Verwijder het verpakkingsmateriaal alsmede verpakkings-/transportbeveiligingen (indien aanwezig).
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 51 NL 7. Montage van een zuigleiding 앬 앬 앬 앬 앬 Een zuigslang (plastic slang minstens 19 mm (3/4”) versterkt door spiraaldraad) rechtstreeks of via een schroefdraadnippel aan de zuigaansluiting 42 mm (1 1/4 AG) van de pomp schroeven (zie fig. 1). De zuigleiding vanaf het wateronttrekkingspunt tot naar de pomp stijgend plaatsen.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 52 NL 앬 앬 앬 geborgen. Bij vorstgevaar moet de pomp volledig leeggemaakt worden. Wanneer de pomp een tijdje heeft stilgestaan dient u te controleren of de rotor perfect draait door de pomp kort aan- en terug uit te zetten. Bij een eventuele verstopping van de pomp sluit u de drukleiding aan op de waterleiding en neemt u de zuigslang eraf. Draai de kraan van de waterleiding open. Schakel de pomp herhaaldelijk telkens voor ongeveer twee seconden in.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 53 NL 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 54 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/bezpečnostní pokyny.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 55 CZ 2. Popis přístroje (obr. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Šroub na vypouštění vody Sací přípojka Šroub na plnění vody Tlaková přípojka Klíč na šroub předfiltru Předfiltr Zpětný ventil 3. Rozsah dodávky 앬 앬 앬 앬 앬 Otevřete balení a přístroj opatrně vyjměte z balení. Odstraňte obalový materiál a ochrany balení / dopravní pojistky (jsou-li k dispozici). Překontrolujte, zda je rozsah dodávky kompletní.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 56 CZ 앬 앬 앬 Sací a výtlačné vedení upevnit tak, aby nevytvářela žádný mechanický tlak na čerpadlo. Sací ventil by měl ležet dostatečně hluboko ve vodě, aby bylo při poklesnutí hladiny vody zabráněno chodu čerpadla nasucho. Netěsné sací vedení zabraňuje nasáváním vzduchu nasávání vody. Režim Ever-On: Přístroj běží v trvalém provozu. Pozor: Nikdy nenechte přístroj běžet delší dobu proti tlaku (bez čerpání vody).
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 57 CZ 앬 앬 benzín. Předfiltr a zpětný ventil vyčistit vyklepáním na rovné ploše. Při silném znečištění vyprat v mýdlové vodě, poté vypláchnout čistou vodou a nechat na vzduchu uschnout. Montáž se provádí v opačném pořadí. 11. Výměna síťového vedení Pozor! Přístroj odpojit od sítě! Při defektním síťovém vedení smí být toto vyměněno pouze odborným elektrikářem. 12.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 58 CZ 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 59 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 60 SK agresívnych tekutín (kyseliny, zásady, močovina atď.) ako aj tekutín obsahujúcich abrazívne látky (piesok). 2. Popis prístroja (obr. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Skrutka na vypúšťanie vody Nasávacie pripojenie Skrutka na plnenie vody Tlaková prípojka Kľúč na skrutku predradeného filtra Predradený filter Spätný ventil 3. Objem dodávky 앬 앬 앬 앬 앬 Otvorte balenie a opatrne vyberte prístroj von z balenia.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 61 SK 7. Montáž nasávacieho vedenia 앬 앬 앬 앬 앬 Nasávaciu hadicu (umelohmotná hadica min. 19 mm (3/4”) so špirálovitou výstužou) naskrutkovať buď priamo alebo cez závitovú vsuvku na nasávacie pripojenie cca 42 mm (1 1/4 AG) na čerpadle (pozri obr. 1). Nasávacie vedenie sa musí nainštalovať vzostupne od odobratia vody k čerpadlu.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 62 SK 10. Pokyny k údržbe 앬 앬 앬 앬 앬 Čerpadlo je do veľkej miery bezúdržbové. Pre dlhú životnosť však odporúčame pravidelné kontroly a starostlivosť. Pozor! Pred každou údržbou je potrebné čerpadlo zbaviť elektrického napätia, vytiahnite preto elektrickú zástrčku čerpadla von zo zásuvky. Pred dlhším obdobím nepoužívania alebo prezimovania je potrebné čerpadlo dôkladne prepláchnuť vodou, kompletne vyprázdniť a skladovať v suchu.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 63 SK 15. Plán na hľadanie chýb Poruchy Motor sa nerozbieha Čerpadlo nenasáva Príčiny Pomoc pri odstraňovaní - Chýba elektrické napätie - Skontrolovať sieťové napätie - Koleso čerpadla je blokované - tepelný snímač sa vypol - Rozložiť a vyčistiť čerpadlo - Odsávací ventil nie je vo vode - Ponoriť odsávací ventil do vody - Teleso čerpadla bez vody - Odobrať predradený filter so spätným ventilom, následne naplniť vodu do telesa čerpadla.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 64 RO Atenţie! La folosirea aparatului trebuie respectate câteva măsuri de siguranţă pentru a se putea evita accidentele şi pagubele. De aceea citiţi cu atenţie instrucţiunile de folosire / indicaţiile de siguranţă. Păstraţi-le cu grijă, pentru a putea avea la dispoziţie informaţiile tot timpul. Dacă predaţi aparatul altor persoane, înmânaţi-le şi aceste instrucţiuni de folosire / indicaţii de siguranţă.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 65 RO Păstraţi toate instrucţiunile şi indicaţiile de siguranţă pentru viitor. 앬 앬 2. Descrierea aparatului (Fig. 1/2) 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. Şurub de scurgere a apei Racord de absorbţie Şurub de umplere cu apă Racord de presiune Cheie pentru şurub prefiltru Prefiltru Ventil de reţinere 3. Cuprinsul livrării 앬 앬 앬 앬 앬 Deschideţi ambalajul şi scoateţi aparatul cu grijă. Îndepărtaţi ambalajul, precum şi siguranţele de ambalare şi de transport (dacă există).
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 66 RO 7. Montarea unei conducte de absorbţie 앬 앬 앬 앬 앬 Se înşurubează un furtun de sucţiune (furtun din material plastic cu spirală rigidizată de cel puţin 19 mm (3/4”) direct sau prin intermediul unui niplu filetat la racordul de sucţiune de cca. 42 mm (1 1/4 AG) al pompei (vezi figura 1). Pozaţi conducta de aspirare urcând de la priza de apă spre pompă.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 67 RO 앬 앬 앬 앬 Atenţie! Înaintea oricărei lucrări de întreţinere, pompa se va scoate de sub tensiune. Pentru aceasta se va scoate ştecherul pompei din priză. Înaintea unei scoateri îndelungate din funcţiune sau pe timpul iernii, pompa se va clăti bine cu apă, se va goli complet şi se va depozita într-un loc uscat. În cazul pericolului de îngheţ, pompa trebuie golită complet.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 68 RO 15.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 70 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 71 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 72 O Só para países da UE Não deite as ferramentas eléctricas para o lixo doméstico. Segundo a directiva europeia 2002/96/CE relativa aos resíduos de equipamentos eléctricos e electrónicos e a respectiva transposição para o direito interno, as ferramentas eléctricas usadas devem ser recolhidas separadamente e colocadas nos ecopontos para efeitos de reciclagem.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 73 W Len pre krajiny EÚ Neodstraňujte elektrické prístroje ako domový odpad. Podľa Európskej smernice 2002/96/ES o odpade z elektrických a elektronických zariadení (OEEZ) a v súlade s národnými právnymi predpismi sa musia použité elektronické prístroje odovzdať do triedeného zberu a musí sa zabezpečiť špecifické spracovanie a recyklácia.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 74 k Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. t The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 75 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 76 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l'adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 77 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l'apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all'indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 78 U GARANTIBEVIS Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. I dessa garantivillkor regleras extra garantitjänster.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 79 q TAKUUTODISTUS Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 80 Z GARANTİ BELGESİ Sayın Müşterimiz, ürünlerimiz üretim esnasında sıkı bir kalite kontrolden geçirilir. Buna rağmen alet veya cihazınız tam doğru şekilde çalışmadığında ve bozulduğunda bu durumdan çok üzgün olduğumuzu belirtir ve bozuk olan aleti Garanti Belgesi üzerinde açıklanan adrese göndermenizi veya aleti satın aldığınız mağazaya başvurmanızı rica ederiz. Garanti haklarından faydalanmak için aşağıdaki kurallar geçerlidir: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 81 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica indicado.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 82 z ΕΓΓΥΗΣΗ Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 83 N GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 84 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 85 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 86 Q Certificat de garanţie Stimate clientă, stimate client, produsele noastre sunt supuse unui control de calitate riguros. Dacă totuşi vreodată acest aparat nu va funcţiona ireproşabil, ne pare foarte rău şi vă rugăm să vă adresaţi centrului nostru service, la adresa indicată la finalul acestui certificat de garanţie. Bineînţeles că vă stăm şi la telefon cu plăcere la dispoziţie, la numerele de service menţionate.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 87 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Anleitung_GC_AW_1136_SPK7__ 30.01.15 08:56 Seite 88 09951 / 95 920 + Durchwahl: Allgemeine Fragen -00 Klima / Heizen / Entfeuchten -30 Stromerzeuger -05 Werkzeugtechnik - Handgeführt -35 Gartentechnik - Benzin -10 Werkzeugtechnik - Stationär -40 Gartentechnik - Elektro -15 Fragen zur Rechnung -50 Gartentechnik - Akku -20 Reparaturanfragen -60 Gewächshaus / Metallgerätehaus -25 Telefax: 01805 / 835 830 (Festnetz: 14 ct/min, Mobilfunk max.: 42 ct/min) E-Mail: info@isc-gmbh.