CE-BC 30 M D Originalbetriebsanleitung Batterie-Ladegerät SK Originálny návod na obsluhu Batériová nabíjačka GB Original operating instructions Battery charger NL Originele handleiding Batterijlader F Instructions d’origine Chargeur de batterie E Manual de instrucciones original Cargador de batería I Istruzioni per l’uso originali Carica batteria FIN Alkuperäiskäyttöohje Akkulaturi DK/ Original betjeningsvejledning N Batterilader SLO Originalna navodila za uporabo Baterijski polnilec S Ori
-2- Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 2 24.09.
1 1 5 7 8 2 3 4 6 2 A C B E D F H G I -3- Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 3 24.09.
3 12 V / 30 A 80% 24 V / 15 A 80% 1h 2h 5h 10 h 2h 4h 10 h 20 h 30 Ah 60 Ah 150 Ah 300 Ah 4 T 10A 4 1 2 3 k Vom Netz trennen, bevor Verbindungen zur Batterie geschlossen oder geöffnet werden. ACHTUNG: Explosive Gase. Flammen und Funken vermeiden. Während des Ladens für ausreichende Belüftung sorgen. t Disconnect from the mains supply before connecting or disconnecting the battery to or IMPORTANT: Explosive gases. Avoid flames and sparks. Provide good ventilation during the charging process.
D Gefahr! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
D terstützt werden. Bei entleerter (Anzeige Lo), defekter (Anzeige BAt) oder fehlender Starterbatterie kann die Starthilfefunktion nicht verwendet werden. Schutzklasse:...................................................... I Schutzart:...................................................... IP20 Umgebungstemperatur: ..................- 20°C – 40°C Alle Batterien haben eine begrenzte Nutzungsdauer, die unter anderem von der Pflege der Batterie abhängt.
D FUL Batterie vollgeladen -> Ladegerät von Batterie entfernen Err Batterie verpolt (+/- vertauscht) angeschlossen oder Kurzschluss an Klemmen -> Entfernen Sie das Ladegerät von der Batterie und beginnen Sie den Ladevorgang noch einmal. Bat Batterie defekt -> Entfernen Sie das Ladegerät von der Batterie StA Starthilfefunktion ist eingeschalten 5.3 A B C D E F G H I 5.4.1 Standardladeprogramme A) STD: Ladeprogramm für Bleisäurebatterien (Nass-, Ca/Ca-, EFB-Batterien) und Gel Batterien.
D hält die Batterie durch Impulsladung bei 95 – 100% verfügbarer Batteriekapazität. Sollte das Ladegerät dies bei leerer Batterie bereits nach wenigen Minuten anzeigen, so ist dies ein Hinweis darauf, dass die Batteriekapazität gering ist. Die Batterie kann nicht weiter aufgeladen werden. Analysezeit auf über 14,5 V, handelt es sich um eine 24 V Batterie. Die Batterie ist tiefentladen und wird mit niedriger Stromstärke aufgeladen.
D 7. Wartung und Pflege der Batterie oder darüber, ist eine Starthilfe möglich. Im LED Display erscheint die Meldung „StA“ und die LED „I“ leuchtet. Sie haben jetzt 1 Minute Zeit für einen Startversuch. Während dieser Minute stellt das Gerät für 5 Sekunden den Starthilfestrom (abhängig von der Batteriespannung 25A - 100A) zur Verfügung. Nach 5 Sekunden schaltet das Gerät zur Abkühlung in den Ruhezustand (kein Ladestrom) und die LED-Anzeige (Abb. 1 / Pos. 2) zeigt einen 180 Sekunden dauernden Countdown.
D 8.3 Ersatzteilbestellung: Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Angaben gemacht werden; • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes • Ident-Nummer des Gerätes • Ersatzteilnummer des erforderlichen Ersatzteils Aktuelle Preise und Infos finden Sie unter www.isc-gmbh.info 9. Entsorgung und Wiederverwertung Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transportschäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreislauf zurückgeführt werden.
D Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
D Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gerne stehen wir Ihnen auch telefonisch über die angegebene Servicerufnummer zur Verfügung. Für die Geltendmachung von Garantieansprüchen gilt folgendes: 1.
D Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, um Ihnen noch mehr Service zu bieten, haben Sie die Möglichkeit auf unserem Onlineportal weitere Informationen abzurufen. Sollten einmal Probleme oder Fragen zu Ihrem Produkt auftreten, können Sie schnell und einfach unter www.isc-gmbh.info viele Aktionen durchführen.
GB Danger! When using the equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety regulations with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and safety regulations as well.
GB All batteries have a limited service life, which is partly dependent on the way the battery is looked after. When a 12V car battery (lead battery) has a value below 10.5V, it is considered to have undergone exhaustive discharge (below 21V for 24V batteries) and can become irreversibly damaged if stored for a prolonged period. The charger cannot charge up damaged or defective batteries (e.g. cell short circuit). The equipment must not be used for charging lithium iron phosphate rechargeable batteries (e.
GB from the battery StA Jump start function is switched on 5.4.2 Special charging programs C) Winter: Recommended charging program (higher end-of-charge voltage) in cold weather (ambient temperature -20 °C - +5 °C) for normal lead acid batteries (wet / Ca/Ca batteries) and AGM batteries. Press the “BATTERY SELECT” button to switch from the AGM to the “Winter” charging program. 5.3 Description of the LEDs (Fig.
GB Calculating the charging time (Fig. 3) The charging time depends on the charge status of the battery. If the battery was discharged but is chargeable (not exhaustively discharged, “Lo” displayed, or defective), the approximate charging time up to approx. 80 % charged can be calculated using the following formula: Charging time/h = Battery capacity in Ah Amp. (charging current) The charging current should be 1/10 to 1/6 of the battery capacity. 5.
GB zes the battery. a) If the jump start was successful, pull out the mains plug and disconnect first the black charging cable and then the red charging cable (see section 5.5). b) If the jump start was unsuccessful, charge the battery again for at least 15 minutes with a high charging current. Then repeat the jump start process from point 2 if the LED display indicates at least 11.5 V (23 V). 3. You can repeat the jump start process twice.
GB 9. Disposal and recycling The equipment is supplied in packaging to prevent it from being damaged in transit. The raw materials in this packaging can be reused or recycled. The equipment and its accessories are made of various types of material, such as metal and plastic. Never place defective equipment in your household refuse. The equipment should be taken to a suitable collection center for proper disposal.
GB 10. Troubleshooting If the equipment is operated properly you should experience no problems with malfunctions or faults. In the event of any malfunctions or faults, please check the following before you contact your customer services.
GB Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. You can also contact us by telephone using the service number shown. Please note the following terms under which guarantee claims can be made: 1. These guarantee terms apply to consumers only, i.e.
F Danger ! Lors de l’utilisation d’appareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin d’éviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode d’emploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si l’appareil doit être remis à d’autres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode d’emploi/ ces consignes de sécurité.
F 3. Utilisation conforme à l’affectation Le chargeur est conçu pour charger des batteries plomb-acide de 12/24 V avec ou sans besoin d’entretien (batteries humides / Ca/Ca / EFB) ainsi que des batteries au gel de plomb et AGM utilisées dans les véhicules automobiles. La fonction d‘aide au démarrage permet de soutenir le démarrage lorsque la batterie de démarrage 12/24 V est faible.
F pas nécessaire de surveiller le processus de charge. Cependant ne laissez pas la batterie sans surveillance lorsque vous la charger pendant une période prolongée afin de pouvoir couper manuellement le chargeur du réseau électrique en cas de dérangement. 5.1 Détection automatique de batterie 12V/24V Le chargeur analyse la batterie branchée et détecte ce faisant s’il s’agit d’une batterie 12 V ou 24 V. À la fin de l’analyse, le programme de chargement est lancé ou un message d’erreur est émis. 5.
F • • • • • • cas de besoin consultez un(e) médecin. Raccordez tout d‘abord le câble de charge rouge au pôle plus de la batterie. Ensuite, retirez le câble de charge noir de la batterie, et raccordez la conduite d‘essence à la carrosserie. Avertissement ! Normalement, le pôle négatif de la batterie est relié à la carrosserie et pour charger la batterie, on procède comme décrit précédemment.
F 5.8 Fonction d‘aide au démarrage Attention ! N‘appuyez sur aucune touche pendant le décompte ou le démarrage (affichage « StA »). S‘il y a un dysfonctionnement dû à l‘actionnement accidentel d‘une touche, tirez la fiche de contact. La tension de batterie à lire sur l’affichage LED doit être pour une batterie 12 V d’au moins 11,5 V (plus la tension de batterie est élevée, mieux c’est) (pour une batterie 24 V d’au moins 23 V) pour que la fonction d’aide au démarrage puisse fonctionner.
F • 9. Mise au rebut et recyclage Pour les batteries n’étant pas sans maintenance, contrôlez environ toutes les quatre semaines la hauteur du niveau d’acide et remplissez uniquement d’eau distillée en cas de besoin. 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange Danger ! Retirez la fiche de contact avant tous travaux de nettoyage. 8.1 Nettoyage • Maintenez les dispositifs de protection, les fentes à air et le carter de moteur aussi propres (sans poussière) que possible.
F 10. Consignes de dépannage Lorsque l’appareil est correctement exploité, aucun dérangement ne devrait se produire. En cas de dérangement, vérifiez les possibilités suivantes avant d’appeler le service après-vente.
F Bon de garantie Chère cliente, cher client, nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si toutefois, il arrivait que cet appareil ne fonctionne pas parfaitement, nous en sommes désolés et nous vous prions de vous adresser à notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bon de garantie. Nous nous tenons également volontiers à votre disposition par téléphone au numéro de service après-vente indiqué. La garantie est valable dans les conditions suivantes : 1.
I Pericolo! Nell’usare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza. Conservate bene le informazioni per averle a disposizione in qualsiasi momento. Se date l’apparecchio ad altre persone, consegnate queste istruzioni per l’uso/le avvertenze di sicurezza insieme all’apparecchio.
I mancante. 4. Caratteristiche tecniche Ogni batteria ha un periodo di utilizzazione limitato che dipende anche dalla cura della stessa. Sotto i 10,5V una batteria per auto da 12V (batteria al piombo) viene considerata in stato di scarica profonda (sotto a 21V nel caso di 24V) e può subire danni irreversibili in caso di conservazione prolungata. Il caricabatteria non può ricaricare batterie danneggiate o difettose (ad es. cortocircuito di una cella). Tensione di rete ...............................
I 5.1 Riconoscimento automatico della batteria 12V/24V Il caricabatterie analizza la batteria collegata riconoscendo se si tratta di una batteria da 12V o 24V. Al termine dell’analisi si avvia il programma di ricarica oppure appare un messaggio di errore. 5.2 Descrizione del display a LED (Fig. 1/Pos. 2) 0.0 a) Nessuna batteria collegata b) Batteria da 12V: tensione della batteria inferiore a 3V -> La batteria non è adatta alla ricarica o è difettosa.
I • • • ricarica nero al polo negativo della batteria. Collegate poi il cavo di ricarica rosso alla carrozzeria, lontano da batteria e tubazione della benzina. Dopo che la batteria è stata collegata al caricabatterie, potete collegare questo ad una presa (vedi Caratteristiche tecniche). È ora possibile cambiare le impostazioni di ricarica (vedi punto 5.3). Attenzione! Con l‘operazione di ricarica si può sviluppare del pericoloso gas tonante, evitate perciò fiamme e scintille durante la ricarica.
I mento di soccorso viene attivata. Il caricabatteria controlla la tensione presente nella batteria. 2.1 Se la tensione della batteria è inferiore a 11,5 Volt (23 V), l’avviamento di soccorso non è possibile e sul display a LED appare il messaggio “ERR”. Scollegate il caricabatteria dall’alimentazione di corrente e dalla batteria. Ricollegate il caricabatteria alla batteria e all’alimentazione di corrente come sopra descritto.
I 8. Pulizia, manutenzione e ordinazione dei pezzi di ricambio 9. Smaltimento e riciclaggio Pericolo! Prima di qualsiasi lavoro di pulizia staccate la spina dalla presa di corrente. 8.1 Pulizia • Tenete il più possibile i dispositivi di protezione, le fessure di aerazione e la carcassa del motore liberi da polvere e sporco. Strofinate l’apparecchio con un panno pulito o soffiatelo con l’aria compressa a pressione bassa. • Consigliamo di pulire l’apparecchio subito dopo averlo usato.
I 10. Avvertenze per l’eliminazione di anomalie Se l’apparecchio viene fatto funzionare correttamente non si dovrebbero verificare anomalie. In caso di anomalie verificate le seguenti possibilitŕ prima di rivolgervi al servizio assistenza. Anomalia L‘apparecchio non ricarica.
I Certificato di garanzia Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l‘apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all‘indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del Servizio Assistenza indicato. Per la rivendicazione dei diritti di garanzia vale quanto segue: 1.
DK/N Fare! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne grundigt igennem. Opbevar betjeningsvejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov. Husk at lade betjeningsvejledningen / sikkerhedsanvisningerne følge med værktøjet, hvis du overdrager det til andre.
DK/N 5. Betjening Alle batterier har en begrænset brugsvarighed, der bl.a. afhænger af, hvordan batteriet er plejet. Under 10,5V er et 12V bil-batteri (blyakku) dybt afladt (under 21V ved 24V) og kan være irreversibelt beskadiget, hvis det opbevares i længere tid. Opladeren kan hverken lade beskadigede eller defekte batterier (f.eks. cellekortslutning). Inden produktet sluttes til strømforsyningsnettet, skal det kontrolleres, at angivelserne på datapladen svarer til strømforsyningsnettets data.
DK/N 5.3 Beskrivelse af LED-lamper (billede 2) A Visning af batterispænding i infodisplay B Visning af ladetilstand i infodisplay C Ladning af et standard batteri / gel batteri D Ladning af et AGM batteri E Ladning af et standard / gel / AGM batteri i vinterfunktion F Ladning af et batteri med lav strømstyrke G Ladning af et batteri med høj strømstyrke H Redningsfunktion for et 24V batteri I Starthjælpefunktion er tændt 5.
DK/N 5.6 Opladning af batteri afsluttes • Træk stikket ud af stikkontakten. • Frigør først det sorte ladekabel fra karosseriet. • Bagefter frigør du det røde ladekabel fra batteriets pluspol. • Pas på! Ved positiv jordforbindelse løsnes først det røde ladekabel fra karosseriet og så det sorte ladekabel fra batteriet. • Påskru eller påsæt eventuelle batteripropper. Bemærk! Trækkes stikket ud, og bliver ladekablerne på batteriet, tapper ladeaggregatet kun lidt strøm fra batteriet.
DK/N „Err“ (se afsnit 5.1). 2. Udover den elektroniske produktbeskyttelse findes der (produktafhængigt) sikringer inde i produktet. Defekte sikringer inde i produktet kan kun skiftes af kundeservice. Defekte sikringer skal erstattes af sikringer med samme værdi. 3. En finsikring findes på bagsiden af produktet. Er den defekt, kan den erstattes af en sikring med samme værdi af brugeren. Dette gøres ved at dreje overdelen på sikringsholderen ud til venstre med en egnet skruetrækker.
DK/N 10. Information om fejlafhjælpning Hvis apparatet anvendes korrekt, skulle der ikke opstå forstyrrelser. I tilfælde af forstyrrelse skal du kontrollere følgende, inden du kontakter kundeservice. Fejl Apparat lader ikke Mulig årsag Afhjælpning - Ladetænger tilsluttet forkert - Slut rød ladetang til pluspol, sort ladetang til karosseri - Ladetængernes indbyrdes kontakt - Afhjælp kontaktproblem - Batteri beskadiget - Lad batteriet efterse af en fagmand, skiftes evt.
DK/N Garantibevis Kære kunde! Vore produkter er underlagt en streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette, i dette tilfælde beder vi dig kontakte vores kundeservice på adressen, som er anført på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det anførte servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1. Disse garantibetingelser retter sig udelukkende til forbrugere, dvs.
S Fara! Innan maskinen kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar. Förvara dem på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om maskinen ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning och dessa säkerhetsanvisningar medfölja.
S V) och kan ha skadats irreversibelt under längre tids förvaring. Laddaren kan inte ladda skadade eller defekta batterier (t.ex. kortslutning mellan cellerna). Apparaten får inte användas för laddning av litium-järnfosfatbatterier (t.ex. LiFePO4) eller andra litiumbatterier. Apparaten är endast avsedd för mobil användning och inte för montering i husvagnar, husbilar eller liknande fordon. Skydda laddaren mot regn och snö. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål.
S 5.3 Beskrivning av lysdioderna (bild 2) A Indikering av batterispänningen på infodisplayen B Indikering av laddningsnivån på infodisplayen C Laddning av ett standardbatteri / gelbatteri D Laddning av ett AGM-batteri E Laddning av ett standard- / gel- / AGM-batteri i vinterläge F Laddning av ett batteri med låg strömstyrka G Laddning av ett batteri med hög strömstyrka H Räddningsfunktion för ett 24 V batteri I Starthjälpfunktionen har slagits på om från AGM till laddningsprogram ”Vinter” 5.
S 5.6 Avsluta laddningen av batteriet • Dra ut stickkontakten ur vägguttaget. • Lossa först på den svarta laddningskabeln från karosseriet. • Lossa sedan på den röda laddningskabeln från batteriets pluspol. • Obs! Vid en positiv jordning ska först den röda laddningskabeln lossa från karossen. Lossa därefter den svarta laddningskabeln från batteriet. • Skruva in eller tryck in batteripluggen igen (om förhanden).
S 6. Skyddsanordningar 1. Laddaren skyddas elektroniskt mot överbelastning, kortslutning och förväxlade poler. Vid en kortslutning mellan klämmorna eller om polerna förväxlas (+/- klämmorna vid batteripolerna har förväxlats) indikeras detta med ”Err” (se avsnitt 5.1). 2. Förutom det elektroniska apparatskyddet (beroende av apparat) finns även säkringar i apparatens inre. Vid en defekt kan dessa säkringar i apparatens inre endast bytas ut av kundtjänst.
S 10. Åtgärder vid störningar Om apparaten används på avsett vis bör inga störningar förekomma. Om störningar ändå skulle uppstå, kontrollera nedanstående möjligheter innan du kontaktar kundtjänst. Störning Överbelastningsskyddet löser ut Möjlig orsak Åtgärder - Laddningsklämmorna har anslutits felaktigt - Anslut den röda laddningsklämman till pluspolen, den svarta laddningsklämman till karosseriet.
S Garantibevis Bästa kund, våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1. Dessa garantivillkor vänder sig enbart till konsumenter, dvs.
CZ Nebezpečí! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze / bezpečnostní pokyny. Dobře si ho/ je uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním prosím i tento návod k obsluze/ bezpečnostní pokyny. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů. 1.
CZ 5. Obsluha 21 V při 24 V) a při delším skladování může dojít k jejímu nevratnému poškození. Nabíječka nemůže nabíjet poškozené nebo defektní baterie (např. se zkratovanými články). Přístroj se nesmí používat k nabíjení lithio-železofosfátových akumulátorů (např. LiFePO4) nebo jiných lithiových akumulátorů. Přístroj je určen pouze pro mobilní použití a není určen pro montáž do obytných vozů, karavanů nebo jiných vozidel. Nabíječku je nutno chránit před deštěm a sněhem.
CZ 5.3 Popis LED kontrolek (obr. 2) A Signalizace napětí baterie na informačním displeji B Signalizace stavu nabití na informačním displeji C Nabíjení standardní baterie / gelové baterie D Nabíjení baterie AGM E Nabíjení standardní / gelové / AGM baterie v zimním režimu F Nabíjení baterie při nízké velikosti proudu G Nabíjení baterie při vysoké velikosti proudu H Záchranná funkce pro 24V baterii I Zapnutá funkce pomoci při startování 5.
CZ Doba nabíjení/h = kapacita baterie v Ah amp. (nabíjecí proud) Nabíjecí proud by měl činit 1/10 až 1/6 kapacity baterie. 5.6 Ukončení nabíjení baterie Vytáhněte zástrčku ze zásuvky. Nejdříve uvolněte černý nabíjecí kabel z karoserie. • Poté uvolněte červený nabíjecí kabel z kladného pólu baterie. • Pozor! Při uzemnění kladného pólu nejprve odpojte červený kabel od karoserie a teprve poté černý nabíjecí kabel z baterie. • Zátky baterie opět našroubovat a přitlačit (pokud jsou na baterii).
CZ displeji signalizuje napětí min. 11,5 V (23 V). 3. Pomoc při startování můžete zopakovat dvakrát. Pokud by ani 3. pokus o pomoc při startování nebyl úspěšný, nepodnikejte žádný další pokus. Funkce pomoci při startování nedokáže baterii při startování dostatečně podpořit. 8.1 Čištění Udržujte bezpečnostní zařízení, větrací otvory a kryt motoru tak prosté prachu a nečistot, jak jen to je možné. Otřete přístroj čistým hadrem nebo ho profoukněte stlačeným vzduchem při nízkém tlaku.
CZ 10. Pokyny k odstranění poruch Pokud je přístroj správně provozován, neměly by se vyskytnout žádné poruchy. Při poruchách překontrolujte následující možnosti dříve, než budete informovat zákaznický servis. Porucha Přístroj nenabíjí Možná příčina Odstranění - Nabíjecí kleště nesprávně připojeny - Červené nabíjecí kleště připojit na kladném pólu, černé na karoserii - Kontakt mezi nabíjecími kleštěmi - Odstranit kontakt - Baterie je poškozená - Baterii nechat zkontrolovat odborníkem a popř.
CZ Záruční list Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, je nám to velice líto a prosíme Vás, abyste se obrátili na naši servisní službu na adrese uvedené na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na uvedeném servisním telefonním čísle. Pro uplatňování požadavků poskytnutí záruky platí následující: 1. Tyto záruční podmínky jsou určeny výlučně pro spotřebitele, tzn.
SK Nebezpečenstvo! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie. V prípade, že budete prístroj požičiavať tretím osobám, prosím odovzdajte im spolu s prístrojom tento návod na obsluhu/bezpečnostné pokyny.
SK 4. Technické údaje Všetky akumulátory majú obmedzenú životnosť, ktorá okrem iného závisí od starostlivosti o akumulátor. Pri dosiahnutí hodnoty nižšej ako 10,5 V sa 12 V automobilový akumulátor (olovený akumulátor) považuje za hlboko vybitý (hodnota nižšia ako 21 V pri 24 V) a pri dlhšom skladovaní sa môže nevratne poškodiť. Nabíjačka nevie nabíjať poškodené alebo chybné akumulátory (napr. skrat článkov). Sieťové napätie .............................. 230 V~ 50 Hz Menovitý príkon max. ................
SK • 5.1 Automatické rozpoznanie akumulátora 12 V/24 V Nabíjačka vykoná analýzu pripojeného akumulátora a pritom rozpozná, či ide o 12 V alebo 24 V akumulátor. Po ukončení analýzy sa spustí program nabíjania, alebo sa vyšle chybové hlásenie. 5.2 Opis LED indikátora (Obr. 1/pol. 2) 0.0 a) nie je pripojený žiadny akumulátor b) 12 V akumulátor: Napätie akumulátora pod 3 V -> Akumulátor nie je vhodný na nabíjanie alebo je chybný.
SK • • • (kladné ukostrenie). V takomto prípade čierny nabíjací kábel pripojte k zápornému pólu akumulátora. Potom červený nabíjací kábel, odstránený z akumulátora a palivového potrubia, pripojte ku karosérii. Po pripojení akumulátora k nabíjačke môžete nabíjačku pripojiť do zásuvky (pozri technické údaje). Teraz môžete zmeniť nastavenia nabíjania (pozri odsek 5.3). Pozor! Pri nabíjaní sa môže uvoľňovať nebezpečný výbušný plyn, preto je potrebné počas nabíjania zabrániť vzniku iskier a otvorenému ohňu.
SK 2.2 a) b) 3. „ERR“. Nabíjačku odpojte od sieťového zdroja a od akumulátora. Nabíjačku znovu pripojte, ako je uvedené vyššie, na akumulátor a na sieť. Akumulátor nabíjajte znovu minimálne 15 minút s vysokým nabíjacím prúdom. Potom zopakujte proces pomocného štartovania od bodu 2, pokiaľ LED displej zobrazuje minimálne 11,5 V (23 V). Ak je napätie akumulátora 11,5 V (23 V) alebo vyššie, pomocné štartovanie možno použiť. Na LED displeji sa zobrazí hlásenie „StA“ a svieti LED kontrolka „I“.
SK 8.2 Údržba Vo vnútri prístroja sa nenachádzajú žiadne ďalšie diely vyžadujúce údržbu. 8.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje: • Typ prístroja • Výrobné číslo prístroja • Identifikačné číslo prístroja • Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Likvidácia a recyklácia Prístroj sa nachádza v obale za účelom zabránenia poškodeniu pri transporte.
SK 10. Pokyny k odstraňovaní porúch Keď sa s prístrojom správne zaobchádza, nemali by sa vyskytnúť žiadne poruchy. V prípade výskytu poruchy preverte nasledujúce možnosti ešte predtým, ako budete kontaktovať zákaznícky servis.
SK Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle. Pre uplatnenie nárokov na záručné plnenie platia nasledujúce podmienky: 1.
NL Garantiebewijs Geachte klant, onze producten worden onderworpen aan een strenge kwaliteitscontrole. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt dit ons ten zeerste en vragen u zich te wenden tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het vermelde servicetelefoonnummer. Voor eisen in verband met het recht garantie geldt het volgende: 1.
NL Gevaar! Bij het gebruik van toestellen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding / veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit toestel aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding / veiligheidsinstructies mee te geven.
NL 4. Technische gegevens lege (indicatie Lo), defecte (indicatie BAt) of ontbrekende startaccu kan de starthulpfunctie niet worden gebruikt. Alle accu’s hebben een beperkte gebruiksduur, die onder andere afhangt van het onderhoud van de accu. Onder 10,5V geldt een 12V accu voor voertuigen (loodaccu) als diep ontladen (onder 21V bij 24V) en kan deze bij langere opslag onherstelbaar beschadigd zijn. De lader kan geen beschadigde of defecte accu (bijv. aansluiting van de cellen) laden.
NL 5.1 Automatische 12V/24V accuherkenning De lader analyseert de aangesloten accu en herkent daarbij of het een 12V of een 24V accu betreft. Na afsluiting van de analyse wordt het laadprogramma gestart of een foutmelding uitgevoerd. • 5.2 Beschrijving van de LED-indicatie (afb. 1, pos. 2) 0.0 a) geen accu aangesloten b) 12V accu: accuspanning lager dan 3V -> De accu is niet geschikt om te laden of defect. c) 24V accu: accuspanning lager dan 15,5V -> De accu is niet geschikt om te laden of defect.
NL • • doos (z. Technische gegevens). U kunt nu de laadinstellingen wijzigen (z. punt 5.3). Opgelet! Door het laden kan gevaarlijk knalgas ontstaan; daarom tijdens het laden vonkvorming en open vuur vermijden. Explosiegevaar! Zorg voor een goede beluchting in de ruimtes. Als in het LED-display ‘FUL’ verschijnt, dan is het laadproces afgesloten. De lader houdt de accu door impulslading op 95 – 100% beschikbare capaciteit.
NL 2.2 Als de accuspanning 11,5 volt (23 V) of hoger is, dan is een starthulp mogelijk. Op het LED-display verschijnt de melding ‘StA’ en de LED ‘I’ brandt. U heeft nu 1 minuut de tijd voor een startpoging. Tijdens deze minuut stelt het apparaat gedurende 5 seconden de starthulpstroom (afhankelijk van de accuspanning 25A - 100A) ter beschikking. Na 5 seconden schakelt het apparaat om af te koelen in de rusttoestand (geen laadstroom) en de LED-indicatie (afb. 1, pos.
NL Actuele prijzen en info vindt u terug onder www.isc-gmbh.info 9. Verwijdering en recyclage Het toestel bevindt zich in een verpakking om transportschade te voorkomen. Deze verpakking is een grondstof en bijgevolg herbruikbaar of kan naar de grondstofkringloop worden teruggevoerd. Het toestel en zijn accessoires bestaan uit diverse materialen, zoals b.v. metaal en kunststof. Defecte toestellen horen niet thuis in het huisvuil.
NL 10. Aanwijzingen omtrent het verhelpen van fouten Als het apparaat naar behoren wordt gebruikt zouden er zich geen storingen mogen voordoen. In geval van problemen gelieve eerst de volgende mogelijkheden na te gaan alvorens de klantendienst te verwittigen.
E Certificado de garantía Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía. Con mucho gusto le atenderemos también telefónicamente en el número de servicio indicado a continuación.
E Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
E 3. Uso adecuado 4. Características técnicas El cargador ha sido concebido para baterías de ácido de plomo que requieren o no mantenimiento de 12/24 V (baterías húmedas/ Ca/Ca/ EFB), así como para baterías de plomo-gel y AGM que se utilizan en vehículos. Tensión de red ............................... 230 V - 50 Hz Consumo nominal máx. ........................... 600 W Tensión de salida nominal ...............12V/24 V CC Corriente de salida nominal „SLOW“ (12 V) ...
E va a cargar la batería durante mucho tiempo, no dejarla sin vigilancia para que, en caso de que se produzca alguna avería en el cargador, se pueda desenchufar manualmente de la toma de corriente. 5.1 Detección automática de voltaje de batería 12 V/24 V El cargador analiza la batería conectada y detecta si se trata de una batería de 12V o 24V. Una vez finalizado el análisis, se inicia el programa de carga o se emite un mensaje de error. 5.2 Descripción de las indicaciones LED (fig. 1/pos. 2) 0.
E • • • • • • emergencia consultar a un médico. Conectar primero el cable de carga rojo al polo positivo de la batería. A continuación, quitar el cable de carga negro de la batería y cargar el cable de gasolina a la carrocería. ¡Aviso! Por lo general, el polo negativo de la batería está conectado a la carrocería y se carga según se ha explicado previamente. Excepcionalmente es posible conectar el polo positivo a la carrocería (puesta a tierra positiva).
E 5.8 Función de ayuda de arranque ¡Atención! No pulsar ninguna tecla durante la cuenta atrás o el arranque (indicación „StA“). Si se produce un fallo de funcionamiento porque se pulsa accidentalmente una tecla, desenchufar el cable de alimentación. La tensión de la batería que debe leerse en la indicación LED debe ser de al menos 11,5 V para una batería de 12 V (cuanto mayor sea la tensión de la batería, mejor) (al menos 23 V para una batería de 24 V) para que funcione la función de ayuda de arranque.
E 8. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 9. Eliminación y reciclaje Peligro! Desenchufar siempre antes de realizar algún trabajo de limpieza. 8.1 Limpieza • Reducir al máximo posible la suciedad y el polvo en los dispositivos de seguridad, las rendijas de ventilación y la carcasa del motor. Frotar el aparato con un paño limpio o soplarlo con aire comprimido manteniendo la presión baja. • Se recomienda limpiar el aparato tras cada uso.
E 10. Indicaciones para la eliminación de fallos Si el aparato se maneja de manera adecuada, no se producirán averías. En caso de avería, comprobar si se trata de alguno de los casos siguientes antes de consultar el servicio técnico posventa.
FIN 2. Laitteen kuvaus ja toimituksen sisältö Vaara! Laitteita käytettäessä tulee noudattaa tiettyjä turvallisuusvarotoimia tapaturmien ja vaurioiden välttämiseksi. Lue sen vuoksi tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset huolellisesti läpi. Säilytä ne hyvin, jotta niissä olevat tiedot ovat myöhemminkin milloin vain käytettävissäsi. Jos luovutat laitteen muille henkilöille, ole hyvä ja anna heille myös tämä käyttöohje / nämä turvallisuusmääräykset laitteen mukana.
FIN voi vahingoittua peruuttamattomasti pitemmän varastoinnin aikana. Latauslaitteella ei voi ladata vahingoittuneita tai viallisia akkuja (esim. kennot liittyneet yhteen). Laitetta ei saa käyttää litium-rautafosfaattiakkujen (esim. LiFePO4) tai muiden litiumakkujen lataamiseen. Laite on tarkoitettu vain mobiiliin käyttöön eikä asennettavaksi asuntovaunuun, matkailuautoon tai senkaltaisiin ajoneuvoihin. Latauslaite on suojattava sateelta ja lumelta.
FIN E F G H I Yhden vakioakun / geeliakun / AGM-akun lataaminen Talvi-käyttötilassa Yhden akun lataaminen vähäisellä virranvahvuudella Yhden akun lataaminen suurella virranvahvuudella Yhden 24 V-akun korjaustoiminto Käynnistysaputoiminto on kytketty päälle • • Huomio! Akkuhappo on syövyttävää. Happoroiskeet on huuhdeltava heti hyvin pois runsaalla vedellä, tarvittaessa on hakeuduttava lääkärinhoitoon. Liitä ensin punainen latausjohto akun plusnapaan.
FIN • punainen latausjohto ajoneuvon korista ja sitten musta latausjohto akusta. Ruuvaa akun tulpat takaisin paikalleen tai paina ne paikalleen (jos tulpat on). Viite! Jos verkkopistoke irrotetaan pistorasiasta, mutta latausjohdot jäävät edelleen akkuun kiinni, niin latauslaite vetää akusta vähäisen virran. Siksi suosittelemme latauslaitteen poistamista akusta kokonaan aina kun sitä ei käytetä. 5.
FIN 6. Suojavarusteet 1. Latauslaite on suojattu elektronisesti ylikuormitukselta, oikosululta ja vääränapaiselta asennukselta. Pinteiden välinen oikosulku tai vääränapainen asennus (akun + - ja -napojen pinteet vaihtuneet) näytetään virheilmoituksella „Err“ (katso kohta 5.1). 2. Elektronisen laitesuojauksen ohella laitteen sisälle on asennettu varokkeita (riippuu laitetyypistä). Vain tekninen asiakaspalvelu voi vaihtaa vialliset sisälle asennetut varokkeet.
FIN 10. Vianhakuohjeita Jos laitetta käytetään oikein, ei siinä tulisi esiintyä häiriöitä. Häiriön ilmetessä tarkasta seuraavat mahdollisuudet, ennen kuin otat yhteyttä huoltopalveluun.
FIN Takuutodistus Arvoisa asiakas, tuotteemme läpikäyvät erittäin tiukan laadunvalvontatarkastuksen. Mikäli tämä laite ei kuitenkaan toimi moitteettomasti, valitamme tapahtunutta suuresti ja pyydämme sinua kääntymään teknisen asiakaspalvelumme puoleen käyttäen tässä takuukortissa annettua osoitetta. Selvitämme asian mielellämme myös puhelimitse allaolevan palvelunumeron kautta. Takuuvaateiden esittämistä koskevat seuraavat määräykset: 1. Nämä takuuehdot koskevat ainoastaan kuluttajia, ts.
SLO Nevarnost! Pri uporabi naprav je potrebno upoštevati nekaj varnostnih ukrepov, da bi preprečili poškodbe in materialno škodo. Zato skrbno preberite ta navodila za uporabo/varnostne napotke. Le-te dobro shranite tako, da boste imeli zmeraj pri roki potrebne informacije. Če bi napravo izročili drugim osebam, Vas prosimo, da jim izročite tudi ta navodila za uporabo/varnostne napotke.
SLO Avtomobilski akumulator (svinčen) pod 10,5 V velja za 12-V akumulator kot globinsko izpraznjen (pod 21 v pri 24 V) in je lahko pri daljšem shranjevanju nepopravljivo poškodovan. Napajalnik ne more napolniti poškodovanega ali okvarjenega akumulatorja (npr. celični kratek stik). Naprave ni dovoljeno uporabljati za polnjenje akumulator iz litija-železovega fosfata (npr. LiFePO4) ali drugih litijevih akumulatorjev.
SLO 5.3 Opis LED (sl. 2) A Prikaz napetosti akumulatorja na informativnem zaslonu B Prikaz stanja polnosti na informativnem zaslonu C Napolnite standardni akumulator / gelni akumulator D Polnjenje AGM akumulatorja E Polnjenje standardnega / gelnega / AGM akumulatorja v zimskem načinu F Polnjenje akumulatorja z majhno jakostjo toka G Polnjenje akumulatorja s veliko jakostjo toka H Reševalna funkcija 24-V akumulatorja I Funkcija zagonske pomoči je vključena 5.
SLO Polnilni tok mora biti 1/10 do 1/6 kapacitete akumulatorja. prikazu, mora biti pri 12-V akumulatorju vsaj 11,5 V (večja ko je napetost akumulatorja, boljše je) (pri akumulatorju 24 V vsaj 23 V), da lahko funkcija zagonske pomoči deluje. Kljub temu se lahko zgodi, da funkcija zagonske pomoči ne deluje (npr. akumulator je poškodovan, zaganjač okvarjen). V vsakem primeru ravnajte, kot je opisano v nadaljevanju. 5.6 Končanje polnjenje akumulatorja • Izvlecite električni vtič iz vtičnice.
SLO 6. Zaščitne naprave 8. Čiščenje, vzdrževanje in naročanje nadomestnih delov 1. Napajalnik je elektronsko zaščiten pred preobremenitvijo, kratkim stikom in zamenjavo polov. Kratek stik sponk ali zamenjava polov (sponki +/- na polih akumulatorja sta zamenjani) se prikaže s sporočilom napake „Err“ (gl. poglavje 5.1). 2. Dodatno so za elektronsko zaščito naprave v notranjosti naprave vgrajene varovalke (odvisno od naprave). Varovalke v notranjosti naprave lahko v primeru okvare zamenja le servis.
SLO 10. Napotki za odpravljanje napak Ob pravilni uporabi naprave ne bi smelo priti do nobenih motenj. V primeru motenj preverite naslednje možnosti, preden o tem obvestite servisno službo. Motnja Naprava ne polni Možni vzrok Pomoč - Polnilne klešče so narobe priključene - Rdečo kleščo priključite na pozitivni pol, črno kleščo pa na karoserijo - Polnilne klešče se med seboj stikajo - Odpravite stik - Akumulator je poškodovan - Strokovnjak naj pregleda akumulator in ga po potrebi zamenjajte.
SLO Garancijska listina Spoštovani uporabnik, za naše izdelke izvajamo strogo končno kontrolo kakovosti. Če ta naprava kljub temu ne deluje brezhibno, to zelo obžalujemo in vas prosimo, da se obrnete na našo servisno službo na naslovu, ki je naveden na tej garancijski kartici. Z veseljem vam bomo svetovali tudi po telefonu na navedeni številki servisne službe. Za uveljavljanje garancijskih zahtevkov velja naslednje: 1. Ti garancijski pogoji so namenjeni izključno porabniku, tj.
H Veszély! A készülékek használatánál, a sérülések és a károk megakadályozásának az érdekébe be kell tartani egy pár biztonsági intézkedést. Ezért ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat gondosan átolvasni. Őrizze ezeket jól meg, azért hogy mindenkor a rendelkezésére álljanak az információk. Ha más személyeknek adná át a készüléket, akkor kérjük kézbesítse ki vele együtt ezt a használati utasítást / biztonsági utasításokat is.
H 3. Rendeltetésszerűi használat 4. Technikai adatok A töltőkészülék a gépjárműveknél használt, nem gondozásmentes vagy gondozásmentes 12/24 V ólomsavas akkumulátorok (Nedves- /Ca/Ca-/ EFB-akkumulátorok) valamint ólomgél - és AGM akkumulátorok töltésére lett meghatározva. Hálózati feszültség ..........................230 V~ 50Hz Névleges – teljesítmény felvétel max. ........ 600 W Névleges – kimeneti feszültség ....... 12V/24V d.c. Névleges – kimeneti áram „SLOW” (12V) .......
H 5.1 Automatikus 12V/24V akkumulátor felismerés A töltőkészülék analizálja a csatlakoztatott akkumulátort és ennél felismeri, hogy itt egy 12V-os vagy egy 24V-os akkumulátorról van e szó. Az analízis lezárása után indítva lesz a töltési program vagy ki lesz adva egy hibajelentés. • • 5.2 Az LED-kijelzés leírása (1-es ábra / poz. 2) 0.0 a) nincs akkumulátor csatlakoztatva b) 12V akkumulátor: Aakkumulátor feszültség 3 V alatt -> Az akkumulátor nem alkalmas feltöltésre vagy defekt.
H • • • rácsatlakoztatva (pozitív földelés). Ebben az esetben csatlakoztasa rá a fekete töltőkábelt az akkumulátor mínusz pólusára. Azután csatlakoztasa rá a piros töltőkébelt, messze az akkumulátortól és a benzinvezetéktől, a karosszériára. Miután az akkumulátor a töltőkészülékre rá lett kapcsolva, be lehet kapcsolni a töltőkészüléket egy dugaszoló aljzatba (lásd a techikai adatokat). Most meg tudja változtatni a töltési beállításokat (lásd az 5.3-as fejezetet).
H 1. Mint előzőleg leírva, az akkumulátort legalább 15 percig magas töltőárammal tölteni. 2. Nyomja meg 5 másodpercig a nyomógombot „ENIGINE START“ (1-es ábra / poz. 6). Aktiválva lesz az indítási segély. A töltőkészülék leellenőrzi a fennálló akkumulátor feszültséget. 2.1 Ha az akkumulátor feszültsége 11,5 Volt (23 V) alatt van, akkor nem lehetséges az indítási segély és az LED képernyőn az „ERR“ jelentés jelenik meg. Távolítsa el a töltőkészüléket az áramellátásról és az akkumulátorról.
H 8. Tisztítás, karbantartás és pótalkatrészmegrendelés 9. Megsemmisítés és újrahasznosítás Veszély! Tisztítási munkák előtt húzza ki a hálózati csatlakozót. A szállítási károk megakadályozásához a készülék egy csomagolásban található. Ez a csomagolás nyersanyag és ezáltal ismét felhasználható vagy pedig visszavezethető a nyersanyagi körforgáshoz. A készülék és annak a tartozékai különböző anyagokból állnak, mint például fémből és műanyagokból. Defektes készülékek nem tartoznak a házi hulladékok közé.
H 10. Utasítások a hibaelhárításhoz Ha a készülék helyesen lesz üzemeltetve, akkor nem szabad zavaroknak fellépniük. Zavarok esetén ellenőrizze le a következő lehetőségeket, mielőtt értesítené a vevőszolgálatot.
H Garanciaokmány Tisztelt Vevő, termékeink szigorú minőségi ellenőrzés alá vannak vetve. Ha ez a készülék mégis egyszer nem működne kifogástalanul, akkor azt nagyon sajnáljuk és kérjük Önt forduljon a szervízszolgáltatásunkhoz amely ebben a garanciakártyában megadott cím alatt található. Szívesen állunk a rendelkezésére telefonon is, az alul megadott szervízszám alatt. A garanciaigény érvényesítésével kapcsolatban a következő érvényes: 1.
GR Κίνδυνος! Κατά τη χρήση των συσκευών πρέπει, προς αποφυγή τραυματισμών, να τηρούνται και να λαμβάνονται ορισμένα μέτρα ασφαλείας. Διαβάστε για το λόγο αυτό προσεκτικά τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας. Φυλάξτε τις καλά για να έχετε τις πληροφορίες πάντα στη διάθεσή σας. Εάν παραδώσετε τη συσκευή σε άλλα άτομα, δώστε μαζί και αυτές τις Οδηγίες χρήσης / Υποδείξεις ασφαλείας.
GR 3. Σωστή χρήση 4. Τεχνικά χαρακτηριστικά Η συσκευή φόρτισης προορίζεται για τη φόρτιση μπαταριών με ή χωρίς συντήρηση 12/24 V με οξύ μολύβδου (υγρές ‘η Ca/Ca / EFB μπαταρίες καθώς και για μπαταρίες γέλξς μολύβδου και AGM, που χρησιμοποιούνται σε οχήματα. Τάση δικτύου ..................................230 V~ 50Hz Μέγ. ονομαστική ισχύς απορρόφησης .... 600 W Ονομαστική τάση εξόδου ............... 12V/24V d.c. Ονομαστική τάση εξόδου „SLOW“ (12 V) ...... 3 A Χωρητικότητα μπαταρίας „SLOW“ (12 V) .........
GR και έτσι η μπαταρία είναι πάντα γεμάτη. Δεν απαιτείται παρακολούθηση της διαδικασίας φόρτισης. Παρόλα αυτά μην αφήνετε τη μπαταρία κατά τη φόρτιση ανεπίβλεπτη για μεγαλύτερο χρονικό διάστημα, ώστε σε περίπτωση βλάβης να διακόψετε με το χέρι την παροχή ρεύματος προς το φορτιστή. 5.1 Αυτόματη αναγνώριση μπαταρίας 12V/24V Ο φορτιστής αναλύει την συνδεδεμένη μπαταρία και αναγνωρίζει εάν πρόκειται για μπαταρία 12V ή 24V. Μετά από την ανάλυση εκκινείται το πρόγραμμα φόρτισης ή μεταδίδεται ήνυμα σφάλματος. 5.
GR • • • • • • αποσταγμένο νερό (εάν είναι δυνατό). Προσοχή! Το οξύ των μπαταριών είναι καυστικό. Να ξεπλένετε αμέσως καλά με νερό τις πιτσιλιές οξέος, εάν χρειαστεί, να συμβουλευθείτε ένα γιατρό. Συνδέστε πρώτα το κόκκινο καλώδιο φόρτισης στον θετικό πόλο της μπαταρίας. Κατόπιν απομακρύνετε το μαύρο καλώδιο φόρτισης από τη μπαταρία και τοn σωλήνα βενζίνης και συνδέετε στην καροσσερί.
GR διάστημα της ανάλυσης σε 14 – 14,5 V τότε η μπαταρία δεν μπορεί να καταταχθεί ούτε σαν μπαταρία 12 V ούτε σαν μπαταρία 24 V. Η μπαταρία δεν φορτίζεται και προβάλλεται το μήνυμα „Err“. 5.8 Λειτουργία υποβοηθητικής εκκίνησης Προσοχή! Κατά τη διάρκεια του countdown ή της εκκίνησης (ένδειξη „StA“) μην πιέσετε κανένα πλήκτρο. Εάν με κατά λάθος πίεση ενός πλήκτρου ακολουθήσει λάθος λειτουργία , βγάλτε το φις από την πρίζα.
GR της ασφάλειας, επανατοποθετήστε την στρίβοντας προς τα δεξιά. 7. Συντήρηση και περιποίηση της μπαταρίας • • • • Προσέξτε να είναι πάντα καλά στερεωμένη η μπαταρία σας. Πρέπει να είναι εξασφαλισμένη η άψογη σύνδεση με το δίκτυο της ηλεκτρικής εγκατάστασης. Να διατηρε΄τιε τη μπαταρία καθαρή και στεγνή. Να λιπαίνετε ελαφρά τις κλέμες σύνδεσης με λίπος χωρίς οξύ και ανθεκτικό σε οξύ (βαζελίνη). Σε μπαταρίας χωρίς συντήρηση να ελέγχετε περ.
GR 10. Υποδείξεις για την αποκατάσταση βλαβών Εάν χρησιμοποιηθεί σωστά η συσκευή, δεν παρουσιάζονται κανονικά βλάβες. Σε περίπτωση βλάβης να ελέγξετε τις ακόλουθες δυνατότητες, προτού ενημερώσετε το συνεργείο εξυπηρέτησης πελατών. Βλάβη Η συσκευή δεν φορτίζει Ενδεχόμενη αιτία Αποκατάσταση - Μην απομακρύνετε τις λαβίδες φόρτισης.
GR Εγγύηση Αξιότιμη πελάτισα, αξιότιμε πελάτη, τα προϊόντα μας υπόκεινται σε αυστηρό έλεγχο ποιότητας. Εάν η συσκευή αυτή παρ΄όλα αυτά κάποτε δεν λειτουργήσει άψογα, λυπούμαστε πολύ και σας παρακαλούμε να αποτανθείτε προς το τμήμα μας εξυπηρέτησης πελατών στην διεύθυνση που αναφέρεται στην κάρτα αυτή. Ευχαρίστως είμαστε και τηλεφωνικά στη διάθεσή σας στον αριθμό σέρβις που αναφέρεται στην κάρτα εγγύησης. Για την αξίωση της εγγύησης ισχύουν τα εξής: 1.
ISC GmbH · Eschenstraße 6 · D-94405 Landau/Isar D erklärt folgende Konformität gemäß EU-Richtlinie und Normen für Artikel GB explains the following conformity according to EU directives and norms for the following product F déclare la conformité suivante selon la directive CE et les normes concernant l’article I dichiara la seguente conformità secondo la direttiva UE e le norme per l’articolo NL verklaart de volgende overeenstemming conform EU richtlijn en normen voor het product E declara la siguiente con
- 114 - Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 114 24.09.
- 115 - Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 115 24.09.
- 116 - Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 116 24.09.
- 117 - Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 117 24.09.
EH 09/2019 (01) Anl_CE_BC_30_M_SPK9.indb 118 24.09.