Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ Originalbetriebsanleitung Seilhebezug t Original operating instructions Cable Winch p Mode d’emploi d’origine Commande Bowden à câble C Istruzioni per l’uso originali Paranco elettrico 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ k Seite 6 - 10 t Page 11 - 15 p Page 16 - 20 C Pagine 21 - 25 lL Side 26 - 30 U 31 - 35 Sida Bf Stranica 36 - 40 4 Strana 41 - 45 j Strana 46 - 50 W Strana 51 - 55 2 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 4 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 6 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung bitte mit aus.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 8 D BT-EH 600 Spannung (V) Nennstrom (A) Leistungsaufnahme (W) Betriebsart 6.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 9 D 6.3 Flaschenzugfunktion (Bild 6-9) Der Seilhebezug ist mit einer Umlenkrolle (15) und einem Zusatzhaken (16) ausgestattet. Bei richtiger Verwendung kann der Seilhebezug die doppelte Last heben. Montieren Sie Umlenkrolle (15) und Zusatzhaken (16) wie in Bild 6-8 dargestellt. Der fest montierte Haken (8) muss am Befestigungsloch (2) eingehängt werden (Bild 9).
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 10 D Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch und etwas Schmierseife. Verwenden Sie keine Reinigungs- oder Lösungsmittel; diese könnten die Kunststoffteile des Gerätes angreifen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Geräteinnere gelangen kann. 8.2 Wartung Achtung! Stellen Sie stets sicher, dass die Maschine nicht mit dem Stromnetz verbunden ist, wenn Sie die Maschine pflegen.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 11 GB Important! When using equipment, a few safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating manual with due care. Keep this manual in a safe place, so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, give them these operating instructions as well.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 12 GB 4. Proper use The cable hoist is designed for lifting and lowering loads in enclosed areas commensurate with the machineʼs capacity. The equipment is to be used only for its prescribed purpose. Any other use is deemed to be a case of misuse. The user / operator and not the manufacturer will be liable for any damage or injuries of any kind caused as a result of this.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 13 GB Do not overload the appliance. Have the appliance serviced whenever necessary. Switch the appliance off when it is not in use. Wear protective gloves. 6. Before starting the equipment 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Before you connect the equipment to the mains supply make sure that the data on the rating plate are identical to the mains data. Always pull out the power plug before making adjustments to the equipment.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 14 GB safe distance from the load and the steel cable (6). 7.2 Operation (Fig. 9) 앬 Check whether the Emergency Stop switch (9) is pressed. Turn the red stop switch clockwise to release it. 앬 Press the pushbutton ▲ (10) to raise the load. 앬 Press the pushbutton ▼ (10) to lower the load. 앬 Automatic stop mechanism lever (5): When the maximum lifting height has been reached, the cut-out weight (7) presses the lever (5) upwards.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 15 GB 9. Storage Store the equipment and accessories out of children’s reach in a dark and dry place at above freezing temperature. The ideal storage temperature is between 5 and 30 °C. Store the electric tool in its original packaging. 10. Disposal and recycling The unit is supplied in packaging to prevent its being damaged in transit. This packaging is raw material and can therefore be reused or can be returned to the raw material system.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 16 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi. Conservez-le bien de façon à pouvoir disposer à tout moment de ces informations. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, remettez-leur aussi ce mode dʼemploi.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 17 F Mode d’emploi d’origine Consignes de sécurité 4. Utilisation conforme à lʼaffectation La commande Bowden à câble sert à lever et à baisser des charges dans des endroits clos conformément la performance de lʼappareil. La machine doit exclusivement être employée conformément à son affectation. Chaque utilisation allant au-delà de cette affectation est considérée comme non conforme.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 18 F Mode de service S3 - 25% - 10 mn. : S3 = service discontinu sans influence du procédé de démarrage. Ceci signifie que pendant une période de 10 mn., la durée de fonctionnement maxi. est de 25% (2,5 mn). Utilisez exclusivement des appareils en excellent état. Entretenez et nettoyez l’appareil régulièrement. Adaptez votre façon de travailler à l’appareil. Ne surchargez pas l’appareil.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 19 F 9. 10. 11. 12. 13. Raison pour laquelle il ne faut pas essayer de soulever la charge lorsque la protection contre la surchauffe limite le fonctionnement. La charge dépasse dans ce cas la puissance nominale de la commande Bowden à câble. Ne laissez aucune charge suspendue sans surveillance sans avoir pris auparavant les mesures de sécurité correpondantes.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr F 앬 앬 앬 앬 techniques. Contrôlez tous les 1000 cycles si les vis de lʼétrier de fixation (1) et de la poulie de renvoi (15) sont bien serrées. Tous les 1000 cycles, vérifiez si les crochets (8/16) et la poulie de renvoi (15) sont dans un bon état. Contrôlez avant chaque utilisation de la commande Bowden à câble, si lʼinterrupteur dʼarrêt dʼurgence (9) et le bouton-poussoir (10) sont bien dans un état de service impeccable.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 21 I Attenzione! Nellʼusare gli apparecchi si devono rispettare diverse avvertenze di sicurezza per evitare lesioni e danni. Quindi leggete attentamente queste istruzioni per lʼuso. Conservatele bene per avere a disposizione le informazioni in qualsiasi momento.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 22 I 4. Utilizzo proprio Il paranco elettrico serve per il sollevamento e lʼabbassamento di carichi in ambienti chiusi in modo conforme alle prestazioni dellʼapparecchio. Lʼapparecchio deve venire usato solamente per lo scopo a cui è destinato. Ogni altro tipo di uso che esuli da quello previsto non è un uso conforme. Lʼutilizzatore/lʼoperatore, e non il costruttore, è responsabile dei danni e delle lesioni di ogni tipo che ne risultino.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 23 I Fate eventualmente controllare l’apparecchio. Spegnete l’apparecchio se non lo utilizzate. Indossate i guanti. 6. Prima della messa in esercizio 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 앬 Prima di inserire la spina nella presa di corrente assicuratevi che i dati sulla targhetta di identificazione corrispondano a quelli di rete. Staccate sempre la spina di alimentazione prima di ogni impostazione allʼapparecchio.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 24 I acciaio (6) sia avvolto correttamente al tamburo (3) e che la distanza tra gli avvolgimenti sia inferiore al cavo dʼacciaio (Fig.3). 13. Accertatevi che il carico sia assicurato correttamente al gancio (8) ovvero al gancio aggiuntivo (16) durante la funzione con bozzello e tenetevi sempre a distanza dal carico e dal cavo dʼacciaio (6). 7.2 Esercizio (Fig. 9) 앬 Controllate se lʼinterruttore di arresto di emergenza (9) sia premuto.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 25 I 8.3 Ordinazione di pezzi di ricambio: Volendo commissionare dei pezzi di ricambio, si dovrebbe dichiarare quanto segue: modello dellʼapparecchio numero dellʼarticolo dellʼapparecchio numero dʼident. dellʼapparecchio numero del pezzo di ricambio del ricambio necessitato. Per i prezzi e le informazioni attuali si veda www.isc-gmbh.info 9.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 26 DK/N Vigtigt! Ved brug af el-værktøj er der visse sikkerhedsforanstaltninger, der skal respekteres for at undgå skader på personer og materiel. Læs derfor betjeningsvejledningen grundigt igennem. Opbevar vejledningen et praktisk sted, så du altid kan tage den frem efter behov.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 27 DK/N 4. Formålsbestemt anvendelse Hejseværket benyttes til løftning og sænkning af last i lukkede rum i overensstemmelse med værkets kapacitet. Saven må kun anvendes i overensstemmelse med dens tiltænkte formål. Enhver anden form for anvendelse er ikke tilladt. Vi fraskriver os ethvert ansvar for skader, det være sig på personer eller materiel, som måtte opstå som følge af, at maskinen ikke er blevet anvendt korrekt.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 28 DK/N Sluk maskinen, når den ikke benyttes. Bær handsker. vist på fig. 6-8. Den fast monterede krog (8) skal hægtes i fastgøringshullet (2) (fig. 9). Lasten løftes nu ved hjælp af to ståltove, hvorved hejseværket kan løfte den dobbelte last. 6. Inden ibrugtagning Inden du slutter maskinen til strømforsyningsnettet, skal du kontrollere, at dataene på mærkepladen svarer til dataene for strømforsyningsnettet.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 29 DK/N 7.2 Drift (fig. 9) Kontroller, om nødstop-knappen (9) er trykket ind. Drej den røde stopkontakt i urets retning for at frikoble den. Tryk på trykknappen ▲ (10) for at løfte lasten. Tryk på trykknappen ▼ (10) for at sænke lasten. Arm til automatisk stopmekanisme (5): Når den maksimale løftehøjde er nået, presser brydevægten (7) armen (5) opad.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ DK/N 10. Bortskaffelse og genanvendelse Maskinen er pakket ind for at undgå transportskader. Emballagen består af råmaterialer og kan således genanvendes eller indleveres på genbrugsstation. Maskinen og dens tilbehør består af forskellige materialer, f.eks. metal og plast. Defekte komponenter skal kasseres ifølge miljøforskrifterne og må ikke smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Hvis du er i tvivl: Spørg din forhandler, eller forhør dig hos din kommune! 30 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 31 S Obs! Innan produkten kan användas måste särskilda säkerhetsanvisningar beaktas för att förhindra olyckor och skador. Läs därför noggrant igenom denna bruksanvisning. Förvara den på ett säkert ställe så att du alltid kan hitta önskad information. Om produkten ska överlåtas till andra personer måste även denna bruksanvisning medfölja.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 32 S 4. Ändamålsenlig användning Vinschen används till att lyfta och sänka laster i slutna rum enligt gällande prestanda. Maskinen får endast användas till sitt avsedda ändamål. Användningar som sträcker sig utöver detta användningsområde är ej ändamålsenliga. För materialskador eller personskador som resulterar av sådan användning ansvarar användaren/operatören själv. Tillverkaren påtar sig inget ansvar.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 33 S Använd endast intakta maskiner. Underhåll och rengör maskinen regelbundet. Anpassa ditt arbetssätt till maskinen. Överbelasta inte maskinen. Lämna in maskinen för översyn vid behov. Slå ifrån maskinen om den inte används. Bär handskar. 6.3 Lyftblocksfunktion (bild 6 – 9) Vinschen är utrustad med en brytskiva (15) och en extrakrok (16). Om denna utrustning används på rätt sätt kan vinschen lyfta den dubbla lasten.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 34 S 7.2 Drift (bild 9) Kontrollera om nödstopps-brytaren (9) har tryckts in. Vrid runt den röda stoppknappen i medsols riktning för att regla upp den. Tryck på tryckknapp ▲ (10) för att lyfta lasten. Tryck på tryckknapp ▼ (10) för att sänka lasten. Arm för automatisk stoppmekanism (5): Om den maximala lyfthöjden har nåtts, trycks armen (5) uppåt av frånkopplingsvikten (7).
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 35 S 10. Skrotning och återvinning Produkten ligger i en förpackning som fungerar som skydd mot transportskador. Denna förpackning består av olika material som kan återvinnas. Lämna in förpackningen till ett insamlingsställe för återvinning. Produkten och tillbehören består av olika material som t ex metaller och plaster. Lämna in defekta komponenter till ett godkänt insamlingsställe i din kommun.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 36 HR/ BIH Pažnja! Da bi se spriječila ozljedjivanja i nastanak šteta prilikom korištenja uredjaja, treba se pridržavati sigurnosnih mjera opreza. Zbog toga pažljivo pročitajte ove upute za uporabu. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. U slučaju da uredjaj trebate predati drugoj osobi, uručite joj s njime i ove upute za uporabu.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 37 HR/ BIH 4. Namjenska uporaba Dizalica sa sajlom služi za podizanje i spuštanje tereta u zatvorenim prostorijama u skladu sa snagom uređaja. Stroj se smije koristiti samo u skladu s namjenom. Svaka drukčija uporaba izvan ovih okvira nije namjenska. Za štete ili ozljeđivanja bilo koje vrste koje bi iz toga proizašle ne odgovara proizvođač nego korisnik.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 38 HR/ BIH Nosite zaštitne rukavice. Teret se sad podiže pomoću dvije čelične sajle, dizalica može na taj način podići dvostruki teret. 6. Prije puštanja u pogon 7. Rukovanje Prije priključivanja provjerite odgovaraju li podaci na tipskoj pločici podacima o mreži. Prije nego što počnete podešavati stroj, uvijek izvucite mrežni utikač.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 39 HR/ BIH Pritisnite tipku ▲ (10) za podizanje tereta. Pritisnite tipku ▼ (10) za spuštanje tereta. Poluga automatskog mehanizma za zaustavljanje (5): Kad je postignuta najveća visina podizanja, isklopni uteg (7) pritisne polugu (5) prema gore. Na taj način aktivira se granični prekidač i teret se ne može više podizati.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ HR/ BIH 10. Zbrinjavanje i recikliranje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja prilikom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato se može ponovno upotrijebiti ili poslati na reciklažu. Uredjaj i njegov pribor izradjeni su od različitih materijala kao npr. metala i plastike. Neispravne sastavne dijelove otpremite na mjesta za zbrinjavanje posebnog otpada. Informacije potražite u specijaliziranoj trgovini ili nadležnoj općinskoj upravi. 40 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 41 RS Pažnja! Kod korišćenja uređaja morate se pridržavati propisa o bezbednosti kako biste sprečili povrede i štete. Stoga pažljivo pročitajte ova uputstva za upotrebu/bezbednosne napomene. Dobro ih sačuvajte tako da Vam informacije u svako doba budu na raspolaganju. Ako biste ovaj uređaj trebali da predate drugim licima, prosledite im i ova uputstva za upotrebu / bezbednosne napomene.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 42 RS 4. Namensko korišćenje Dizalica sa sajlom služi za podizanje i spuštanje tereta u zatvorenim prostorijama u skladu sa snagom uređaja. Mašina sme da se koristi samo prema svojoj nameni. Svako drugačije korišćenje nije u skladu s namenom. Za štete ili povrede bilo koje vrste koje iz toga proizlaze odgovoran je korisnik, a ne proizvođač.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 43 RS Koristite samo besprekorne uređaje. Redovno održavajte i čistite uređaj. Prilagodite svoj način rada uređaju. Ne preopterećujte uređaj. Prema potrebi pošaljite uređaj na kontrolu. Ako uređaj ne upotrebljavate, onda ga isključite. Nosite zaštitne rukavice. 6. Pre puštanja u pogon Pre priključivanja proverite da li podaci na natpisnoj pločici odgovaraju podacima o mreži.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 44 RS (slika 3). 13. Proverite da li je teret na kuki (8) odnosno kod rada s koloturnikom na dodatnoj kuki (16) pravilno obezbeđen i uvek održavajte odstojanje od tereta i čelične sajle (6). 7.2 Pogon (slika 9) Proverite da li je pritisnut prekidač za isključenje u slučaju nužde (9). Okrenite crveni prekidač za zaustavljanje u smeru kazaljke na časovniku kako biste ga deblokirali. Pritisnite taster ▲ (10) za podizanje tereta.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 45 RS 9. Skladištenje Uređaj i njegov pribor spremite na tamno i suvo mesto zaštićeno od smrzavanja, kojem deca nemaju pristup. Optimalna temperatura za čuvanje je između 5 i 30 ˚C. Električni alat čuvajte u originalnom pakovanju. 10. Zbrinjavanje i reciklovanje Uredjaj se nalazi u pakovanju koje ga štiti od oštećenja tokom transporta. Ovo pakovanje je sirovina i zato može ponovno da se upotrebi ili pošalje na reciklovanje.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 46 CZ Pozor! Při používání přístrojů musí být dodržována určitá bezpečnostní opatření, aby se zabránilo zraněním a škodám. Přečtěte si proto pečlivě tento návod k obsluze. Dobře si ho uložte, abyste měli tyto informace kdykoliv po ruce. Pokud předáte přístroj jiným osobám, předejte s ním i tento návod k obsluze. Nepřebíráme žádné ručení za škody a úrazy vzniklé v důsledku nedodržování tohoto návodu k obsluze a bezpečnostních pokynů.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 47 CZ 4. Použití podle účelu určení Lanový zvedák slouží na zvedání a spouštění břemen v uzavřených místnostech příslušně podle výkonu stroje. Stroj smí být používán pouze podle svého účelu určení. Každé další toto překračující použití neodpovídá použití podle účelu určení. Za z toho vyplývající škody nebo zranění všeho druhu ručí uživatel/obsluhující osoba a ne výrobce.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 48 CZ 6. Před uvedením do provozu Před připojením se přesvědčte, zda souhlasí údaje na typovém štítku s údaji sítě. Síťovou zástrčku vytáhněte vždy před tím, než začnete provádět nastavení na stroji. Lanový zvedák není vhodný pro transport horkých a/nebo roztavených mas, kromě toho není lanový zvedák určen pro použití při nízkých teplotách a v agresivním prostředí. Mechanická skupina je M1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 49 CZ Na nadzvednutí břemena stiskněte tlačítko ▲ (10). Na spuštění břemena stiskněte tlačítko ▼ (10). Páka automatického zastavovacího mechanismu (5): je-li dosaženo maximální výšky zdvihání, zatlačí vypínací závaží (7) páku (5) nahoru. Tím je aktivován koncový spínač a břemeno již nemůže být dále zvedáno.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ CZ 10. Likvidace a recyklace Přístroj je uložen v balení, aby bylo zabráněno poškození při přepravě. Toto balení je surovina a tím znovu použitelné nebo může být dáno zpět do cirkulace surovin. Přístroj a jeho příslušenství jsou vyrobeny z rozdílných materiálů, jako např. kov a plasty. Defektní součástky odevzdejte k likvidaci zvláštních odpadů. Zeptejte se v odborné prodejně nebo na místním zastupitelství! 50 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 51 SK Pozor! Pri používaní prístrojov sa musia dodržiavať príslušné bezpečnostné opatrenia, aby bolo možné zabrániť prípadným zraneniam a vecným škodám. Preto si starostlivo prečítajte tento návod na obsluhu / bezpečnostné pokyny. Následne ich starostlivo uschovajte, aby ste mali vždy k dispozícii potrebné informácie.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 52 SK Originálny návod na obsluhu Bezpečnostné predpisy 4. Správne použitie prístroja Lanové zdvíhacie zariadenie slúži na zdvíhanie a spúšťanie bremien v uzatvorených miestnostiach primerane k výkonu zariadenia. Prístroj smie byť použitý len na ten účel, na ktorý bol určený. Každé iné odlišné použitie prístroja sa považuje za nespĺňajúce účel použitia.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 53 SK Používajte len prístroje v bezchybnom stave. Pravidelne vykonávajte údržbu a čistenie prístroja. Prispôsobte spôsob práce prístroju. Prístroj nepreťažujte. V prípade potreby nechajte prístroj skontrolovať. Prístroj vypnite, pokiaľ ho nepoužívate. Používajte rukavice. 6.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 54 SK prúd. 11. Nepoužívajte páčky (4/5) ako bežné zastavovacie zariadenie. Slúžia len ako zastavovacie zariadenie pre prípad núdze. 12. Skôr než začnete pracovať, ubezpečte sa, že je oceľové lano (6) správne navinuté na bubon (3), a že je vzdialenosť medzi návinmi menšia ako oceľové lano (obrázok 3). 13. Ubezpečte sa, že je náklad riadne zaistený na háku (8), resp.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 55 SK 8.3 Objednávanie náhradných dielov: Pri objednávaní náhradných dielov je potrebné uviesť nasledovné údaje; Typ prístroja Výrobné číslo prístroja Identifikačné číslo prístroja Číslo potrebného náhradného dielu Aktuálne ceny a informácie nájdete na stránke www.isc-gmbh.info 9. Skladovanie Skladujte prístroj a jeho príslušenstvo na tmavom, suchom a nezamŕzajúcom mieste mimo dosahu detí.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 61 k Nur für EU-Länder Werfen Sie Elektrowerkzeuge nicht in den Hausmüll! Gemäß europäischer Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrowerkzeuge getrennt gesammelt werden und einer umweltgerechten Wiederverwertung zugeführt werden.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 62 C Solo per paesi membri dell'UE Non gettate gli utensili elettrici nei rifiuti domestici. Secondo la Direttiva europea 2002/96/CE sui rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche e l'applicazione nel diritto nazionale gli elettroutensili usati devono venire raccolti separatamente e smaltiti in modo ecologico.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 4 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 63 Samo za zemlje EU Ne bacajte elektro-alate u kućno smeće! Shodno evropskoj smernici 2002/96/EG o starim električnim i elektronskim uredjajima i primeni državnog prava, istrošeni elektro-alati mora da se odvojeno sakupe i eliminišu na ekološki primeren način u stanici za recikliranje.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. The reprinting or reproduction by any other means, in whole or in part, of documentation and papers accompanying products is permitted only with the express consent of ISC GmbH.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Technische Änderungen vorbehalten Technical changes subject to change Sous réserve de modifications Con riserva di apportare modifiche tecniche Seite 65 Der tages forbehold för tekniske ændringer Förbehåll för tekniska förändringar Bf Zadržavamo pravo na tehnične izmjene.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 66 t GUARANTEE CERTIFICATE Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 67 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 68 C CERTIFICATO DI GARANZIA Gentili clienti, i nostri prodotti sono soggetti ad un rigido controllo di qualità. Se l’apparecchio non dovesse tuttavia funzionare correttamente, ci scusiamo e vi preghiamo di rivolgervi al nostro servizio di assistenza clienti all’indirizzo indicato in questa scheda di garanzia. Siamo a vostra disposizione anche telefonicamente al numero del servizio assistenza sotto indicato.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 69 GARANTIBEVIS Kære kunde! Vore produkter er underlagt streng kvalitetskontrol. Hvis produktet alligevel på et tidspunkt skulle udvise fejl, beklager vi naturligvis dette og beder dig kontakte vores kundeservice på adressen, som står angivet på dette garantibevis. Du kan naturligvis også ringe til os på det nedenfor angivne servicenummer. For indfrielse af garantikrav gælder følgende: 1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 70 U GARANTIBEVIS Bästa kund, Våra produkter genomgår en sträng kvalitetskontroll. Om denna produkt mot förmodan inte fungerar på rätt sätt, beklagar vi detta och ber dig att kontakta vår serviceavdelning under adressen som anges på garantikortet. Vi står även gärna till tjänst på telefon under servicenumret som anges nedan. Följande punkter gäller för att du ska kunna göra anspråk på garantin: 1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 71 Bf JAMSTVENI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podliježu strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi ipak došlo do toga da uređaj ne funkcionira besprijekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ovog jamstva. Također smo Vam na raspolaganju na dolje navedenom telefonskom broju servisne službe. Za traženje jamstvenog zahtjeva vrijedi sljedeće: 1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 72 4 GARANCIJSKI LIST Poštovani kupče, naši proizvodi podvrgavaju se strogoj kontroli kvalitete. Žao nam je ako bi se ipak desilo da uređaj ne funkcioniše besprekorno i zamolili bismo Vas da se u tom slučaju obratite na adresu naše servisne službe navedenu ispod ove garancije. Takođe smo Vam na raspolaganju na dole navedenom telefonskom broju servisne službe. Kod zahteva za realizovanje garancije vredi sledeće: 1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 73 j ZÁRUČNÍ LIST Vážená zákaznice, vážený zákazníku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefonicky na níže uvedeném servisním čísle. Pro uplatňování nároků na záruku platí následující: 1.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 74 W ZÁRUČNÝ LIST Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež telefonicky na uvedenom servisnom telefónnom čísle.
Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ 08.06.2010 14:13 Uhr Seite 75 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 76 14:13 Uhr 08.06.2010 Anleitung_BT_EH_250_1000_SPK1:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info · Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr (Festnetzpreis: 14 ct/min, Mobilfunkpreise maximal: 42 ct/min; Außerhalb Deutschlands fallen stattdessen Gebühren für ein reguläres Gespräch ins dt. Festnetz an.) Retouren-Nr. iSC: Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.