Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:29 Uhr Bedienungsanleitung Benzin-Motorsense Mode dʼemploi de la débroussailleuse à moteur à essence Handleiding benzinemotorzeis Manual de instrucciones para desbrozadora con motor de gasolina Manual de instruções para Corta-mato motorizado a gasolina Seite 1 Art.-Nr.: 34.017.60 I.-Nr.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:29 Uhr Seite 2 Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten Avant la mise en service, lisez le mode dʼemploi et les consignes de sécurité et respectez-les. Vóór ingebruikneming de handleiding en de veiligheidsvoorschriften lezen en in acht nemen! Leer detenidamente las instrucciones de uso y las advertencias de seguridad antes de poner en marcha el aparato.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ L4 M1 2 1 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 D Inhaltsverzeichnis 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 9 D Achtung! Beim Benutzen von Geräten müssen einige Sicherheitsvorkehrungen eingehalten werden, um Verletzungen und Schäden zu verhindern. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise deshalb sorgfältig durch. Bewahren Sie diese gut auf, damit Ihnen die Informationen jederzeit zur Verfügung stehen. Falls Sie das Gerät an andere Personen übergeben sollten, händigen Sie diese Bedienungsanleitung / Sicherheitshinweise bitte mit aus.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 10 D 4. Technische Daten Motortyp 2-Takt-Motor, luftgekühlt, Chromzylinder Motorleistung (max.) Hubraum 0,8 kW/ 1,1 PS 30,3 ccm Leerlaufdrehzahl Motor 2800+/-200 min-1 Max. Drehzahl Motor Sense: 8500 min-1 Trimmer: 7400 min-1 Max.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 11 D Tragegurt optimale Arbeits- und Schnittposition einstellen (Abb. G5). Um die optimale Tragegurtlänge festzustellen machen Sie anschließend einige Schwingbewegungen ohne den Motor anzulassen (Abb. H). Der Tragegurt ist mit einem SchnellöffnungsMechanismus ausgestattet. Ziehen Sie, falls es notwendig ist das Gerät schnell abzulegen, an dem roten Gurtstück (Abb. G6). Achtung: Benutzen Sie den Gurt immer wenn Sie mit dem Gerät arbeiten.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr 7.2 Starten bei warmem Motor (Das Gerät stand für weniger als 15-20min still) 1. Gerät auf harte, ebene Fläche stellen. 2. Ein-/Aus-Schalter auf „I“ schalten. 3. Gashebel feststellen (analog „Starten bei kaltem Motor“). 4. Gerät gut festhalten und den Startseilzug bis zum ersten Widerstand herausziehen. Jetzt den Startseilzug rasch anziehen. Das Gerät sollte nach 1-2 Zügen starten.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Warnung: Entfernen Sie mit dem Gerät keine Gegenstände von Fußwegen usw.! Das Gerät ist ein kraftvolles Werkzeug, und kleine Steine oder andere Gegenstände können 15 Meter und mehr weggeschleudert werden und zu Verletzungen oder Beschädigungen an Autos, Häusern und Fenstern führen. Sägen Das Gerät ist nicht zum Sägen geeignet. Verklemmen Sollte das Schnittmesser wegen zu dichter Vegetation blockieren stellen Sie unverzüglich den Motor ab.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 14 D 8.3 Wartung der Zündkerze (Abb. K1 – K3) Zündkerzenfunkenstrecke = 0,6mm. Ziehen Sie die Zündkerze mit 12 bis 15 Nm an. Überprüfen Sie die Zündkerze erstmals nach 10 Betriebsstunden auf Verschmutzung und reinigen Sie diese gegebenenfalls mit einer Kupferdrahtbürste. Danach die Zündkerze alle 50 Betriebsstunden warten. 1. Entfernen Sie die Zündkerzenabdeckung, indem Sie die Schraube lösen (Abb. K1) 2. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (Abb.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 15 D Gartenprodukte beinhalten häufig Substanzen, welche die Korrosion von Metallen beschleunigen. Lagern Sie die Maschine nicht auf oder in der Nähe von Düngmittel oder anderen Chemikalien. Wiederinbetriebnahme 1. Entfernen Sie die Zündkerze. 2. Ziehen Sie den Startseilzug mehrmals heraus um die Feuerungskammer von Ölrückständen zu reinigen. 3. Säubern Sie die Zündkerzenkontakte oder setzen Sie eine neue Zündkerze ein. 4. Füllen Sie den Tank.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 16 D 10. Fehlerbehebung Störung Das Gerät springt nicht an. Mögliche Ursache Fehlerhaftes Vorgehen beim Starten. Folgen Sie den Anweisungen zum Starten Verrußte oder feuchte Zündkerze Zündkerze reinigen oder durch neue ersetzen. Falsche Vergasereinstellung Autorisierten Kundendienst aufsuchen, oder das Gerät an die ISC-GmbH senden. Das Gerät springt an, hat aber nicht Falsche Einstellung des die volle Leistung.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 17 F Table des matières 1. Consignes de sécurité 2. Description de lʼappareil et étendue de la livraison 3 Utilisation conforme à lʼaffectation 4. Données techniques 5. Montage 6. Avant la mise en service 7. Commande 8. Nettoyage, maintenance et commande de pièces de rechange 9. Mise au rebut et recyclage 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 18 F Attention ! Lors de lʼutilisation dʼappareils, il faut respecter certaines mesures de sécurité afin dʼéviter des blessures et dommages. Veuillez donc lire attentivement ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité. Veillez à le conserver en bon état pour pouvoir accéder aux informations à tout moment. Si lʼappareil doit être remis à dʼautres personnes, veillez à leur remettre aussi ce mode dʼemploi/ces consignes de sécurité.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 19 F 4. Données techniques Type de moteur Moteur 2 temps, refroidi par air, cylindre chromé Puissance du moteur (maxi.) 0,8 kW/ 1,1 CV Cylindrée 30,3 ccm Vitesse de rotation à vide du moteur : 2800+/-200 tr/min.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 20 F 6.1 Réglage de la hauteur de coupe Enfilez la ceinture comme indiqué dans les figures G1-G3. Accrochez l’appareil à la ceinture (fig. G4) Réglez la position de travail optimale à l’aide des boutons de réglage sur la ceinture (fig. G5). Pour déterminer la longueur optimale de la ceinture, faites quelques mouvements sans mettre le moteur en marche (fig. H). La ceinture est dotée d’un mécanisme d’ouverture rapide.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 21 F 7.2 Faire démarrer le moteur chaud (lʼappareil nʼest pas resté plus de 15-20 mn à lʼarrêt) 1. Placez lʼappareil sur une surface solide et plane. 2. Mettez lʼinterrupteur Marche/arrêt sur „I“. 3. Bloquez lʼaccélérateur (comme pour „Lancer le moteur froid“). 4. Tenez bien lʼappareil et tirez le cordon de démarrage jusquʼà la première résistance. Maintenant, tirez fortement sur le cordon de démarrage.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 22 F élevé de blessure encouru par lʼutilisateur, les spectateurs et les animaux, tout comme au risque de dommages matériels par des objets catapultés (p. ex. des pierres) (fig. I4).
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 23 F encrassements et nettoyez-les le cas échéant à lʼaide dʼune brosse à fils de cuivre. Effectuez ensuite une maintenance de la bougie dʼallumage toutes les 50 heures de service. 1. Retirez le recouvrement des bougies dʼallumage en desserrant la vis (fig. K1) 2. Retirez la cosse de bougie dʼallumage (fig. K2) avec un mouvement rotatif. 3. Retirez la bougie dʼallumage (fig. K3) avec la clé à bougie ci-jointe. 4.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr F Remise en service 1. Retirez la bougie dʼallumage. 2. Tirez plusieurs fois le cordon de démarrage pour nettoyer la chambre dʼexplosion de tout résidu dʼhuile. 3. Nettoyez les contacts de la bougie dʼallumage ou montez une nouvelle bougie dʼallumage. 4. Remplissez le bac. Voir chapitre Combustible et huile. 5. Effectuez les étapes 1 à 7 du point “Lancer le moteur froid”. 8.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 25 F 10. Elimination des erreurs Dérangement Lʼappareil ne démarre pas. Lʼappareil démarre mais nʼatteint pas sa pleine puissance. Le moteur ne fonctionne pas régulièrement Le moteur fume trop Cause probable Elimination du dérangement Manière de procéder incorrecte pendant le démarrage. Respectez les instructions de démarrage Bougie dʼallumage encrassée ou humide Nettoyez la bougie dʼallumage ou la remplacer par une nouvelle.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr NL Inhoudsopgave 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 27 NL Let op! Bij het gebruik van gereedschappen dienen enkele veiligheidsmaatregelen te worden nageleefd om lichamelijk gevaar en schade te voorkomen. Lees daarom deze handleiding/veiligheidsinstructies zorgvuldig door. Bewaar deze goed zodat u de informatie op elk moment kunt terugvinden. Mocht u dit gereedschap aan andere personen doorgeven, gelieve dan deze handleiding/veiligheidsinstructies mee te geven.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 28 NL 4. Technische gegevens Type motor: tweetaktmotor, luchtgekoeld, chroomcilinder Motorvermogen (max.) Cilinderinhoud 0,8 kW/ 1,1 pk 30,3 cm³ Stationair toerental motor 2800 +/- 200 t/min. Max. toerental motor: Zeis: 8500 t/min. Trimmer: 7400 t/min. Max. toerental dubbele draad Zeis: 6375 t/min. Trimmer: 5550 t/min.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 29 NL G4). Met behulp van de diverse riemverstellers op de draagriem de optimale werk- en snijpositie afstellen (fig. G5). Teneinde de optimale lengte van de draagriem te bepalen, maakt u vervolgens enkele zwenkbewegingen zonder de motor te starten (fig. H). De draagriem is voorzien van een snel openend mechanisme. Trek aan het rode riemeinde (fig. G6) als u het gereedschap vlug moet afleggen.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 30 NL 7.2 Warme motor starten (het gereedschap stond voor niet meer dan 15 à 20 min. stil) 1. Het gereedschap op een hard effen vlak plaatsen. 2. AAN/UIT schakelaar naar de stand “I” brengen. 3. Gashendel vastzetten (zoals bij „koude motor starten”). 4. Het gereedschap goed vasthouden en de starterkoord tot de eerste weerstand uittrekken. Haal dan de starterkoord flink door. Het gereedschap zou na 1 tot 2 keer doorhalen moeten starten.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 31 NL gevaar voor materiële schade door wegspringende voorwerpen (b.v. stenen) (fig. I4). WAARSCHUWING: verwijder met de trimmer geen voorwerpen van voetpaden enz.! De trimmer is een krachtig gereedschap; steentjes of andere voorwerpen kunnen 15 m en meer worden weggeslingerd en kunnen letsel of beschadigingen van autoʼs, huizen en vensters veroorzaken. ZAGEN Het gereedschap is niet geschikt voor het zagen.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 32 NL 3. Verwijder de bougie (fig. K3) m.b.v. de bijgaande bougiesleutel. 4. De assemblage gebeurt in omgekeerde volgorde. 8.4 Slijpen van het mes van de beschermkap Het mes van de beschermkap (fig. F6, pos. A) kan mettertijd bot worden. Mocht u dit vaststellen, draait u de 2 schroeven los waarmee het mes van de beschermkap op de beschermkap is bevestigd. Zet het mes in een bankschroef vast.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 33 NL 8.8 Transport Voordat u het gereedschap transporteert dient u de benzinetank leeg te maken zoals beschreven in punt 3 van het hoofdstuk ”Opbergen”. Ontdoe het gereedschap met een borstel of handveger van grof vuil. Demonteer de geleidesteel zoals. 8.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 34 NL 10. Verhelpen van fouten Storing De motor van het gereedschap start niet. Megelijke oorzaak Foutieve procedure bij het starten. Neem de aanwijzingen voor het starten in acht. Bougie vol roet of vochtig Bougie reinigen of door een nieuwe vervangen. Carburator fout afgesteld Naar de geautoriseerde klantenservice gaan of het gereedschap naar ISC-GmbH sturen.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 35 E Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 36 E ¡Atención! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 37 E 4. Características técnicas Tipo de motor motor de 2 tiempos, refrigeración por aire, cilindro de cromo Potencia del motor (máx.) Cilindrada 0,8 kW/ 1,1 CV 30,3 cm3 Velocidad en vacío del motor 2800+/-200 r.p.m Velocidad máx. motor Desbrozadora: 8500 r.p.m. Recortabordes: 7400 r.p.m. Velocidad máx. hilo doble Desbrozadora: 6375 r.p.m. Recortabordes: 5550 r.p.m.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 38 E 6.1 Ajuste de la altura de corte Ponerse el cinturón de transporte según lo indicado en la figura G1-G3. Colgar el aparato del cinturón (fig. G4) Ajustar la posición óptima de trabajo y de corte sirviéndose de los distintos dispositivos de ajuste del cinturón de transporte (fig. G5). Para determinar la longitud óptima del cinturón, realizar a continuación un par de movimientos oscilantes sin arrancar el motor (fig. H).
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 39 E 2. Poner el interruptor ON/OFF en “I”. 3. Bloquear el aparato (igual que en “Arrancar el motor en frío”). 4. Sujetar bien el aparato y tirar del cable de arranque hasta el primer tope. A continuación, tirar rápidamente del cable. El aparato se deberá poner en marcha tras 1-2 tirones. Si la máquina no se pone en marcha tras 6 tirones, repetir los pasos del 1 al 7 con el motor en frío. 7.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 40 E hasta 15 metros o más, ocasionando heridas o daños en coches, casas o ventanas. SERRAR El aparato no ha sido concebido para serrar. Atascado Si la hoja de corte se bloquea porque la vegetación es muy espesa, parar de inmediato el motor. Eliminar los restos de césped y matorrales del aparato antes de volverlo a poner en marcha.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 41 E un tornillo de banco. Lijar la cuchilla con una lima plana, procurando conservar el ángulo de las aristas cortantes. Limar en una única dirección. 8.5 Ajustes del carburador ¡Atención! Sólo el servicio técnico postventa puede realizar los ajustes en el carburador. Para cualquier trabajo en el carburador primero es necesario desmontar la cubierta del filtro de aire según se indica en la fig. J1-J2.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 E 8.9 Pedido de piezas de recambio Al solicitar recambios se indicarán los datos siguientes: 앬 Tipo de aparato 앬 No. de artículo del aparato 앬 No. de identidad del aparato 앬 No. del recambio de la pieza necesitada. Encontrará los precios y la información actual en www.isc-gmbh.info 9. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 43 E 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 44 P Índice 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 45 P Atenção! Ao utilizar ferramentas, devem ser respeitadas algumas medidas de segurança para prevenir ferimentos e danos. Por conseguinte, leia atentamente este manual de instruções e as instruções de segurança. Guarde-os num local seguro, para que os possa consultar a qualquer momento. Caso passe o aparelho a outras pessoas, entregue também este manual de instruções e as instruções de segurança.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 46 P 4. Dados técnicos Tipo do motor motor a 2 tempos; arrefecido a ar; cilindro cromado Potência do motor (máx.) 0,8 kW/1,1 CV Cilindrada 30,3 cm3 Rotações em vazio do motor 2800+/-200 r.p.m. Rotações máx. do motor Roçar: 8500 r.p.m. Aparar: 7400 r.p.m. Rotações máx. do duplo fio Roçar: 6375 r.p.m. Aparar: 5550 r.p.m.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 47 P 6.1 Ajustar a altura de corte Encoste a alça de transporte conforme ilustrado nas figuras G1a G3. Engate o aparelho na alça de transporte (fig. G4) Com os diversos pontos de ajuste seleccione na alça de transporte, as posições de trabalho e de corte ideais (fig. G5). Para ajustar correctamente o comprimento da alça de transporte faça alguns movimentos oscilatórios sem ligar o motor (fig. H).
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 48 P 7.2 Ligar o motor quente (o aparelho esteve parado não mais que 15 a 20 min) 1. Coloque o aparelho sobre uma superfície dura e plana. 2. Coloque o interruptor para ligar/desligar na posição “I”. 3. Fixe a alavanca aceleradora (da mesma forma como com “Ligar o motor frio”). 4. Segure bem o aparelho e puxe o cordão de arranque para fora até à primeira resistência. Puxe agora rapidamente o cordão de arranque.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 49 P arremessar pedras pequenas ou outros objectos a 15 metros ou mais, podendo provocar ferimentos ou danos em veículos, casas e janelas. SERRAR O aparelho não é adequado para serrar. Bloquear Se a lâmina ficar bloqueada devido à vegetação muito densa, pare imediatamente o motor. Remova erva e os restos de mato antes de uma nova colocação em funcionamento.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 50 P 8.4 Afiar a lâmina da cobertura de protecção A lâmina da cobertura de protecção (fig. F6/ pos. A) pode ficar romba com o passar do tempo. Se tal acontecer, solte os dois parafusos que fixam a lâmina da cobertura de protecção à cobertura de protecção. Fixe a lâmina num torno. Afie a lâmina com uma lima plana e certifique-se de que o ângulo das arestas de corte é mantido. Lime apenas num sentido. 8.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 51 P “Armazenagem”. Limpe a sujidade maior do aparelho com uma escova ou uma vassoura das pequenas. Desmonte a barra de guia, como descrito no ponto 5.1. 8.9 Encomenda de peças sobressalentes Ao encomendar peças sobressalentes, devem-se fazer as seguintes indicações: 앬 Tipo da máquina 앬 Número de artigo da máquina 앬 Número de identificação da máquina 앬 Número da peça sobressalente necessária Pode encontrar os preços e informações actuais em www.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 52 P 10. Eliminação de falhas Anomalia O aparelho não pega. Possível causa Procedimento errado ao ligar. Eliminação de anomalias Siga as instruções para ligar Vela de ignição coberta de fuligem Limpe a vela de ignição ou ou húmida substitua-a. O aparelho pega mas não tem a potência total.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 54 Der Nachdruck oder sonstige Vervielfältigung von Dokumentation und Begleitpapieren der Produkte, auch auszugsweise ist nur mit ausdrücklicher Zustimmung der ISC GmbH zulässig. La réimpression ou une autre reproduction de la documentation et des documents dʼaccompagnement des produits, même incomplète, nʼest autorisée quʼavec lʼagrément exprès de lʼentreprise ISC GmbH.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 55 p BULLETIN DE GARANTIE Chère Cliente, Cher Client, Nos produits sont soumis à un contrôle de qualité très strict. Si cet appareil devait toutefois ne pas fonctionner impeccablement, nous en serions désolés. Dans un tel cas, nous vous prions de bien vouloir prendre contact avec notre service après-vente à l‘adresse indiquée sur le bulletin de garantie.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 56 GARANTIEBEWIJS Geachte klant, onze producten zijn aan een strenge kwaliteitscontrole onderhevig. Mocht dit apparaat echter ooit niet naar behoren functioneren, spijt het ons ten zeerste en vragen u zich tot onze servicedienst onder het adres vermeld op dit garantiebewijs te wenden. Wij staan ook graag telefonisch tot uw dienst via het hieronder vermelde servicetelefoonnummer. Voor vorderingen in verband met garantie geldt het volgende: 1.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 57 m CERTIFICADO DE GARANTÍA Estimado cliente: Nuestros productos están sometidos a un estricto control de calidad. No obstante, lamentaríamos que este aparato dejara de funcionar correctamente, en tal caso, le rogamos que se dirija a nuestro servicio de atención al cliente en la dirección indicada en la parte inferior de la presente tarjeta de garantía.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 58 O CERTIFICADO DE GARANTIA Estimado(a) cliente, Os nossos produtos são submetidos a um rigoroso controlo de qualidade. Se, ainda assim, o aparelho não funcionar nas devidas condições, lamentamos esse facto e pedimos-lhe que se dirija ao nosso serviço de assistência técnica na morada indicada no presente certificado de garantia. Se preferir, também pode contactar-nos telefonicamente através do número de assistência técnica abaixo indicado.
Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ 13.06.2008 7:30 Uhr Seite 59 k GARANTIEURKUNDE Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
Seite 60 7:30 Uhr 13.06.2008 Anleitung_BG_BC_30_1_SPK2:_ Service Hotline: 01805 120 509 · www.isc-gmbh.info Retouren-Nr. iSC: (0,14 € / min. Festnetz T-Com) - Mo-Fr. 8:00-20:00 Uhr Name: Mobil: I.-Nr.: Telefon: Ort Art.-Nr.: Straße / Nr.: PLZ Welcher Fehler ist aufgetreten (genaue Angabe): Garantie: JA NEIN Kaufbeleg-Nr.