TC-CD 18/35 Li EN Original operating instructions Cordless drill/screwdriver SP Manual de instrucciones original Taladro atornillador con batería FR Mode d’emploi d’origine Perceuse sans fil 7 Art.-Nr.: 4513929 Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 1 I.-Nr.: 11019 21.06.
-2- Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 2 21.06.
1 7 1 3 4 2 8 5 6 2 3 7 1 3 4 -3- Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 3 21.06.
5 9 7 8 2 10 -4- Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 4 21.06.
EN Table of contents 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Safety information Layout and items supplied Intended use Technical data Before using the equipment Operation Cleaning, maintenance and ordering spare parts Disposal and recycling Storage Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA -5- Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 5 21.06.
EN Danger! - Read the operating instructions to reduce the risk of injury Caution! Wear ear-muffs. The impact of noise can cause damage to hearing. Caution! Wear a breathing mask. Dust which is injurious to health can be generated when working on wood and other materials. Never use the tool to work on any materials containing asbestos! Caution! Wear safety goggles. Sparks generated during work or splinters, chips and dust emitted by the equipment can cause loss of sight.
EN DANGER! When using the equipment, a number of safety precautions must be observed to avoid injuries and damage. Please read the complete operating instructions and safety information with due care. Keep these operating instructions in a safe place so that the information is available at all times. If you give the equipment to any other person, hand over these operating instructions and the safety information as well.
EN can be caught in moving parts. g) If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities, ensure these are connected and properly used. Use of these devices can reduce dust related hazards. h) Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury within a fraction of a second. situation.
EN performed by the manufacturer or authorized service providers. Information about the battery 1. The battery pack supplied with your cordless tool is not charged. The battery pack has to be charged before you use the tool for the first time. 2. For optimum battery performance avoid low discharge cycles. Charge the battery pack frequently. 3. Store the battery pack in a cool place, ideally at 59°F (15°C) and charged to at least 40%. 4. Lithium-ion batteries are subject to a natural ageing process.
EN Information on chargers and the charging process 1. Please check the data marked on the rating plate of the battery charger. Be sure to connect the battery charger to a power supply with the voltage marked on the rating plate. Never connect it to a different mains voltage. 2. Protect the battery charger and its cable from damage and sharp edges. Have damaged cables repaired without delay by a qualified electrician. 3. Keep the battery charger, batteries and the cordless tool out of children‘s reach. 4.
EN a recycling agency in your area for recycling locations. CAUTION! Even discharged battery packs contain some energy. Before disposing, use electrical tape to cover the terminals to prevent the battery pack from shorting, which could cause a fire or explosion. WARNING! To reduce the risk of injury or explosion, never burn or incinerate a battery pack even if it is damaged, dead, or completely discharged. When burned, toxic fumes and materials are emitted into the surrounding atmosphere. 1.
EN Please note that our equipment has not been designed for use in commercial, trade or industrial applications. Our warranty will be voided if the equipment is used in commercial, trade or industrial businesses or for equivalent purposes. 4. Technical data Motor power supply:.............................18 V Idling speed: ............................. 0-550 min-1 (rpm) Torque settings: ........................................... 21+1 Clockwise/counter-clockwise: ........................
EN 6.3 Changeover switch (Fig. 3/Item 3) The slide switch above the On/Off switch is for setting the direction of rotation of the cordless screwdriver and for preventing the cordless screwdriver from being switched on inadvertently. You can select between clockwise and counterclockwise rotation. To avoid causing damage to the gearing, the direction of rotation must only be changed when the equipment is at a standstill. When the slide switch is in the middle position, the On/Off switch is blocked. 6.
EN 7.3 Ordering replacement parts: Service 1. If your power tool requires service, contact an authorized Einhell USA dealer or call the Einhell USA customer service center at 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Only identical replacement parts should be utilized for repairs. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. 2. If the battery charger cable is damaged, it must be immediately replaced to avoid a hazard.
EN EINHELL CUSTOMER PROMISE QUALITY COMES FIRST. The Einhell name is synonymous with high-performance tools and high-quality European craftsmanship. From cordless screwdrivers to electric lawn mowers, Einhell USA designs and develops state-of-the-art handheld power and garden tools for DIY enthusiasts, hobby gardeners, and handymen. Einhell USA’s quality assurance and engineering teams ensure products are subjected to stringent quality and performance tests.
SP Índice de contenidos 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Instrucciones de seguridad Descripción del aparato y volumen de entrega Uso adecuado Características técnicas Antes de la puesta en marcha Manejo Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto Eliminación y reciclaje Almacenamiento Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA - 16 - Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 16 21.06.
SP Peligro! - Leer el manual de instrucciones para reducir cualquier riesgo de sufrir daños Cuidado! Usar protección para los oídos. La exposición al ruido puede ser perjudicial para el oído. Cuidado! Es preciso ponerse una mascarilla de protección. Puede generarse polvo dañino para la salud cuando se realicen trabajos en madera o en otros materiales. ¡Está prohibido trabajar con material que contenga asbesto! Cuidado! Llevar gafas de protección.
SP Peligro! Al usar aparatos es preciso tener en cuenta una serie de medidas de seguridad para evitar lesiones o daños. Por este motivo, es preciso leer atentamente este manual de instrucciones/advertencias de seguridad. Guardar esta información cuidadosamente para poder consultarla en cualquier momento. En caso de entregar el aparato a terceras personas, será preciso entregarles, asimismo, el manual de instrucciones/advertencias de seguridad.
SP c) d) e) f) g) h) antideslizante, casco o protección auditiva) usado en las condiciones adecuadas sirve para reducir las lesiones personales. Prevenir un arranque no intencionado. Asegurarse de que el interruptor se encuentre en la posición OFF antes de conectar la herramienta a la fuente eléctrica y/o BATERÍA, alzarla o transportarla.
SP 5. Empleo y tratamiento de la herramienta eléctrica a) Cargar la batería sólo en cargadores recomendados por el fabricante. Existe el peligro de incendio si se utiliza un cargador, indicado sólo para un tipo concreto de baterías, para otro tipo de baterías. b) Utilizar sólo las baterías indicadas para la herramienta eléctrica en cuestión. El uso de otras baterías puede provocar daños y conllevar peligro de incendio.
SP ¡Atención! Los análisis confirman que un uso y un cuidado inadecuados son la principal causa de los daños provocados por baterías de alta potencia. Advertencias sobre la batería 1. La batería del aparato no se suministra cargada. Antes de la primera puesta en marcha, es preciso recargarla por completo. 2. ¡Para que la batería trabaje de forma óptima evitar ciclos de descarga prolongados! Recargar la batería con frecuencia. 3.
SP 12. No descargar la batería por completo (nivel de descarga recomendado: máx. 80%). La descarga total provoca un envejecimiento prematuro de las celdas de la batería. 13. ¡No cargar nunca las baterías sin supervisión! Protección contra influencias ambientales 1. Ponerse ropa de trabajo adecuada. Ponerse gafas de protección. 2. Proteger el aparato y el cargador de la humedad y la lluvia. Éstas podrían provocar daños peligrosos en las celdas. 3.
SP Para el envío o la eliminación de baterías o del aparato, estos deben embalarse por separado en bolsas de plástico para evitar cortocircuitos o incendios. Accesorios disponibles por separado 18V 1.5Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 2.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 2.6Ah P-X-C Plus batería Li-Ion 18V 3.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 4.0Ah P-X-C batería Li-Ion 18V 5.2Ah P-X-C Plus batería Li-Ion 18V P-X-C charger Guardar las instrucciones de seguridad en lugar seguro.
SP ¡Reducir la emisión de ruido y las vibraciones al mínimo! • Emplear sólo aparatos en perfecto estado. • Realizar el mantenimiento del aparato y limpiarlo con regularidad. • Adaptar el modo de trabajo al aparato. • No sobrecargar el aparato. • En caso necesario dejar que se compruebe el aparato. • Apagar el aparato cuando no se esté utilizando. • Llevar guantes. Cuidado! Riesgos residuales Incluso si esta herramienta se utiliza adecuadamente, siempre existen riesgos residuales.
SP Los 3 LED están iluminados: La batería está completamente cargada. 7. Mantenimiento, limpieza y pedido de piezas de repuesto 2 LED están iluminados: La batería dispone de suficiente carga residual. Peligro! Desenchufar la batería antes de realizar trabajos de limpieza. 1 LED parpadea: La batería está vacía, es preciso cargarla. Todos los LED parpadean La batería está muy descargada y defectuosa. Está prohibido emplear y cargar una batería defectuosa. 6.6 Luz LED (fig. 4/pos.
SP 8. Eliminación y reciclaje El aparato está protegido por un embalaje para evitar daños producidos por el transporte. Este embalaje es materia prima y, por eso, se puede volver a utilizar o llevar a un punto de reciclaje. El aparato y sus accesorios están compuestos de diversos materiales, como, p. ej., metal y plástico. Los aparatos defectuosos no deben tirarse a la basura doméstica. Para su eliminación adecuada, el aparato debe entregarse a una entidad recolectora prevista para ello.
SP LA PROMESA DE EINHELL AL CLIENTE LO PRIMERO ES LA CALIDAD. El nombre de Einhell es sinónimo de herramientas de alto rendimiento y manufactura europea de alta calidad. Desde destornilladores inalámbricos hasta cortacéspedes eléctricos, Einhell USA diseña y desarrolla innovadoras herramientas para jardinería y eléctricas de mano para amantes del DIY, jardineros aficionados y manitas.
FR Sommaire 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. Consignes de sécurité Description de l’appareil et contenu de l’emballage Utilisation conforme Caractéristiques techniques Avant la mise en service Fonctionnement Nettoyage, entretien et commande de pièces de rechange Élimination et revalorisation Conservation Einhell USA LLC · 305 Veterans Blvd · Carlstadt · NJ 07072 · USA - 28 - Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 28 21.06.
FR Danger! - Lire le mode d’emploi pour diminuer le risque de blessures Attention ! Portez une protection auditive. Le bruit peut provoquer une perte d’acuité auditive. Attention ! Portez un masque anti-poussières. Des poussières nocives peuvent être générées lors des travaux avec le bois et autres matériaux. Ne travaillez pas avec un matériau contenant de l’amiante ! Attention ! Portez des lunettes de protection.
FR Danger ! Certaines mesures de sécurité doivent être respectées pendant l’utilisation des appareils pour empêcher les blessures et les dommages. Par conséquent, lisez attentivement le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité. Conservezles bien pour avoir les informations toujours à la portée de la main. Si vous devez passer l’appareil à d’autres personnes, veuillez leur remettre également le présent mode d’emploi / les consignes de sécurité.
FR le casque protecteur ou la protection auditive utilisés dans des conditions appropriées, permet de réduire les dommages corporels. Éviter tout démarrage non intentionnel. S’assurer que le bouton marche-arrêt est en position OFF avant de connecter la source de courant et/ou la BATTERIE, de prendre et de transporter l’outil.
FR c) Conservez la batterie non utilisée à distance des trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis ou autres menus objets en métal susceptibles de provoquer un pontage des contacts. Un court-circuit entre les contacts de la batterie peut entraîner des brûlures ou le feu. d) En cas d’utilisation incorrecte, un liquide peut s’échapper de la batterie. Ne le touchez pas. Rincer à l’eau en cas de contact fortuit. Si le liquide entre en contact avec les yeux, consultez également le médecin.
FR batterie ! Chargez souvent votre batterie. 3. Conservez votre batterie au frais, au mieux à 59 °F (+15 °C), et chargée d’au moins à 40 %. 4. Les batteries Lithium-Ion sont sujettes au vieillissement naturel. La batterie doit être remplacée au plus tard lorsque la capacité de la batterie ne correspond plus qu’à 80 % de l’état neuf. Les cellules affaiblies dans un pack de batterie vieilli ne tiennent plus la tête aux exigences élevées en terme de performance et présentent ainsi un risque de sécurité. 5.
FR 13. Ne charger jamais les batteries sans surveillance ! Mise en garde concernant les batteries et informations sur leur élimination Protection contre l’impact environnemental 1. Portez des vêtements de travail appropriés. Porter des lunettes de protection. 2. Protégez votre appareil sans fil et le chargeur contre l’humidité et la pluie. L’humidité et la pluie peuvent entraîner des endommagements dangereux des cellules. 3.
FR 7. Les batteries doivent être recyclées ou éliminées en observant les directives provinciales ou territoriales et locales.
FR 4. Caractéristiques techniques 5. Avant la mise en service Alimentation en tension moteur : .........18 V Vitesse de ralenti : ............................ 0-550 tr/min Positions de couple : ................................... 21+1 Marche droite / gauche : ..................................oui Portée du mandrin : ..............max. 10 mm (⅜ po.) Poids : .............................................1,35 kg (3 lb) Diamètre de vis maximal : ...............6 mm (¼ po.
FR de marche / d’arrêt est bloqué. 6.8 Vissage Utilisez de préférence des vis avec auto-centrage (p. ex. Torx ou cruciformes) permet-tant un travail sûr. Veillez à ce que l’embout utilisé et la vis correspondent par la forme et par la taille. Réglez le couple en fonction de la taille de la vis, conformément au mode d’emploi. 6.4 Interrupteur de marche / d’arrêt (fig. 3 / pos. 4) Grâce à l’interrupteur de marche / d’arrêt, vous pouvez commander le couple en con-tinu.
FR 7.3 Commande des pièces de rechange : Service 1. Si votre outil électrique doit être réparé, veuillez contacter un distributeur autorisé d’Einhell USA ou appeler le centre de service à la clientèle d’Einhell USA au numéro 1-866-EINHELL (1-866-346-4355). Seules les pièces de rechange identiques doivent être utilisées pour les réparations. Cela permet de garantir la sécurité de l’outil électrique. 2. Si le câble du chargeur est endommagé, il doit être immédiatement remplacé pour empêcher un accident.
FR PROMESSE D’EINHELL À SES CLIENTS LA QUALITÉ PRIME. Le nom d’Einhell est synonyme des outils performants et de la fabrication européenne de haute qualité. Des perceuses sans fil aux tondeuses à gazon électriques, Einhell USA conçoit et développe des outils électriques et de jardinage à main de pointe pour les bricoleurs, jardiniers amateurs et réparateurs.
- 40 - Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 40 21.06.
- 41 - Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 41 21.06.
www.EinhellUSA.com EH 06/2019 (01) Anl_TC_CD_18_35_Li_SPK7_USA.indb 42 21.06.